吉益東洞

《方機》~ 正文 (4)

回本書目錄

正文 (4)

1. 人參湯

人參、甘草、朮、乾薑(各三兩各七分五釐。)

上四味。搗篩為末。蜜和。丸如雞黃大。以沸湯數合和一丸。研碎。溫服之。日三服。夜二服。腹中未熱益至三四丸。然不及湯。湯法以四物依兩數切。用水八升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服(以水一合六勺。煮取六勺。服。)

心下痞硬(太簇)者。心下痞。喜唾。不了了者。(南呂)

暑病(所謂霍亂)嘔吐下利。心下痞硬者。(紫丸)

白話文:

【人參湯】

內容如下:人參、甘草、白朮、乾薑,這些藥材每樣都要秤三兩又七分五釐。

將上述四種藥材研磨過篩成為粉末,再用蜂蜜調和,製成大小如雞蛋黃的丸藥。服用時,先用幾杯熱水將一丸藥研碎,溫熱後飲用。白天應服用三次,晚上則服用兩次。如果感覺腹部還未感到溫熱,可增加至三或四丸。但還是比不上直接煎湯來得有效。煎湯的方法是將這四種藥材按兩數切好,加入八升水煮至剩三升,去掉藥渣後,溫熱服用一升,一天三次。

對於心下部位感到硬且脹滿的人,或是心下部位脹滿,常有口水分泌,不舒適的人。

此方也適用於暑病,也就是俗稱的霍亂,症狀包括嘔吐、腹瀉,以及心下部位硬且脹滿的人。

2. 茯苓杏仁甘草湯

茯苓三兩(一錢五分。)杏仁五十個。(一錢。)甘草一兩(五分。)

上三味。以水一斗。煮取五升。溫服一升。日三服。不差者更服。(以水一合二勺。煮取六勺。)短氣息迫或喘急(紫丸)者。(酒客最多此病。以此湯大有效。)

白話文:

【茯苓杏仁甘草湯】

茯苓使用量為一錢五分(原古文記載為三兩),杏仁則需用一錢(約五十顆),甘草使用量為五分(原古文記載為一兩)。

將這三種藥材一起放入一斗的水中煎煮,直到水分剩下五升,然後趁溫熱時服用一升,一天需服用三次。如果病情沒有改善,應繼續服用。另一種煎煮方法是,以一合二勺的水,煮至剩六勺後服用。

這種湯劑特別適用於呼吸短促、氣息緊迫或是喘息急促的人(如紫丸患者)。對於經常飲酒的人來說,這種病狀十分常見,而此湯劑對治療此類病症有顯著效果。