吉益東洞

《方機》~ 正文 (15)

回本書目錄

正文 (15)

1. 旋覆花代赭石湯

旋覆花、甘草各三兩。大棗十二枚(各四分五釐。),人參二兩(三分。)生薑五兩(七分五釐。)半夏半升(九分。)代赭石一兩(一分五釐。)

上件七味。以水一斗。煮取六升。去滓。再煎。取三升。溫服一升。日三服。(以水二合。煮取一合二勺。去滓。再煎。取六勺。)

心下痞硬。噫氣不除者。

白話文:

這份處方是「旋覆花代赭石湯」,使用的藥材與劑量如下:旋覆花和甘草各9公克,大棗12枚(約4.5公克),人參6公克(約0.3公克),生薑15公克(約0.75公克),半夏15公克(約0.9公克),代赭石3公克(約0.015公克)。

首先,將以上七種藥材加入十碗水煮沸,熬煮至剩六碗水量後,將藥渣濾掉。然後再將剩下的湯汁煎煮,濃縮至剩三碗水量。每日分三次服用,每次溫熱飲用一碗。

對於胸口痞悶堅硬,常有打嗝不止的症狀,可以服用此方。

另外,如果要調配小劑量,則可將水用量減為40毫升,煮沸後濃縮至24毫升,去掉藥渣後再次煎煮,最後保留約36毫升即可。

2. 赤石脂禹餘糧湯

赤石脂、禹餘糧各一斤(一錢六分。)

已上二味。以水六升。煮取二升。去滓三服。(以水一合八勺。煮取六勺。)

下利。小便不利者。

小腹痛。小便不利。若下利者。

白話文:

【赤石脂禹餘糧湯】

成分:赤石脂和禹餘糧各一斤(換算後約為一錢六分。)

製作方法:將上述兩種藥材放入六升水中煎煮,煮至剩餘二升時,去掉藥渣,分成三次服用。(或者可以按照較小劑量,使用一合八勺的水來煮,煮到剩六勺的時候服用。)

此方適用於:有下痢症狀,並且伴有小便不暢的情況。

特別針對:小腹疼痛且小便不順,或是同時出現下痢的患者。

3. 桃花湯

赤石脂一斤(一錢六分。)乾薑一兩(一分。)粳米一升(一錢。)

上三味。以水七升。煮米令熟。去滓。溫七合。內赤石脂末。方寸匙。日三服。若一服愈。余勿服。(以水二合。煮取六勺。內赤石脂末方寸匙。)

下利。便膿血者。

腹痛。小便不利。下利不止者。

白話文:

【桃花湯】

藥材如下:赤石脂一斤(換算為一錢六分)、乾薑一兩(換算為一分)、粳米一升(換算為一錢)。

以上三種材料,先用七升的水來煮,等到米煮熟後,把渣滓去掉,溫熱至七合,再加入一匙赤石脂粉,每日服三次。如果一次服用後病情就有好轉,其餘的就不需要再服用了。(也可以用兩合的水煮,煮出六勺的量,再加入一匙赤石脂粉。)

此方適用於大便有膿血的情況。

對於腹部疼痛、小便不順暢、大便一直止不住的情況也有效。

4. 酸棗仁湯

酸棗仁二升(二錢四分。)甘草一兩(一分。)知母、茯苓、芎藭各二兩二分。

上五味。以水八升。煮酸棗仁。得六升。內諸藥。煮取三升。分溫三服。(以水一合六勺煮酸棗。取一合二勺。內諸藥。煮取六勺。)

煩而不得眠者。

煩悸而眠不寤者。

白話文:

【酸棗仁湯】

所需材料為:酸棗仁約二錢四分,甘草一分,知母、茯苓和芎藭各二兩二分。

先將以上五種藥材準備好,然後用八升的水來煮酸棗仁,等到水剩下六升時,再加入其他的藥材一起煮,最後煮到只剩下三升的藥汁,然後將這三升的藥汁分成三次服用。(另一種煮法是用水一合六勺煮酸棗,煮至剩一合二勺時,再加入其他藥材,最後煮到只剩下六勺。)

這劑藥適用於那些心煩且無法入眠的人。

同時也適合那些心煩且在睡夢中驚醒,不易再次入睡的人。

5. 葶藶大棗湯

葶藶搗。丸如彈丸大(五分。)大棗十二枚(三分。)

上先以水三升。煮棗。取二升。去棗。內葶藶。煮取一升。頓服。(以水一合八勺。先煮棗。取一合二勺。去滓。內葶藶。煮取六勺。)

喘而不得臥者。

一身面目浮腫。咳逆上氣喘鳴息迫者。(白散兼用)

白話文:

【葶藶大棗湯】

首先,將葶藶研磨成粉,其份量大約為五分,並做成彈珠大小的丸狀。再取十二枚大棗,份量大約為三分。

接著,先用三公升的水來煮棗,待水分煮至剩下二公升時,將棗撈出,然後加入先前做好的葶藶丸,繼續煮至水分剩下一公升,然後一次喝完。

或者,也可以用一合八勺的水,先煮棗,待水分煮至剩下大約一合二勺時,將棗渣濾掉,再加入葶藶丸,煮至剩餘水分約六勺,然後飲下。

此藥方適用於呼吸困難到無法躺下休息的人。

也適用於全身、臉部和眼睛都浮腫,並且有咳嗽、呼吸困難、喘鳴等症狀的人。(與白散一起使用)

6. 十棗湯

芫花、甘遂、大戟(各等分。)

上三味。等分。各別搗。為散。以水一升半。先煎大棗肥者十枚。取八合。去滓。內藥末。強人服一錢匙。羸人服半錢。溫服之。平旦服。若下少病不除者。明日更服。加半錢。得快下利後糜粥自養。(以水一合二勺。先煮大棗五錢。取六勺。內藥末一錢。頓服之。)

頭痛心下痞硬。引脅下痛。乾嘔汗出者。

咳煩胸中痛者。

胸背掣痛不得息者。

白話文:

【十棗湯】

成分為芫花、甘遂、大戟,這三種藥材需準備同樣的份量。

將上述三種藥材分別研磨成粉末。再以1.5公升的水,先煮十顆大且飽滿的棗子,待水剩下八合(約800毫升)時,撈去棗渣,再將藥粉加入。體質壯健的人可服用一錢匙的藥粉,體質虛弱者則服用半錢。此藥需溫熱服用,且最好在清晨空腹時服用。若首次服用排泄效果不佳,病情未見好轉,可在隔天再次服用,藥量可增加半錢。在得到良好的排便效果後,應食用稀飯等易消化食物,以調理腸胃。

此藥適用於以下症狀:

  • 頭痛且有胸脹或胸悶感,伴有脅部疼痛,以及乾嘔出汗的症狀。
  • 咳嗽煩躁,伴隨胸痛的症狀。
  • 胸背部位有抽痛感,且呼吸困難的症狀。

另外,另一種服用方法是:用240毫升的水煮五錢的棗子,待水剩下六勺(約180毫升)時,再加入一錢的藥粉,一次全部服用完畢。

7. 桔梗白散

桔梗。貝母各三分。巴豆一分。

上三味為散。強人飲服半錢匙。羸者減之。病在膈上者吐膿。而膈下者瀉出。若下多不止。飲冷水一杯則定。

有結毒而濁唾吐膿者。

毒在胸咽而不得息者。

白話文:

【桔梗白散】

成分包括:桔梗和貝母,兩者的份量都是三分;巴豆,份量是一分。

將以上三種藥材研磨成粉末。身體壯實的人可以服用半錢匙的藥粉,體質虛弱的人則應減少份量。如果疾病在膈膜以上的部位,會出現嘔吐膿液的情況;如果疾病在膈膜以下的部位,則會透過排便排出。若排泄過多無法停止,可以喝一杯冷水就能止住。

對於有毒素凝結導致吐出混濁膿液的情況。

以及毒素影響到胸部和咽喉,導致呼吸困難的情況,都適用此方。

8. 走馬湯

巴豆、杏仁各二枚

上二味。以綿纏。槌令碎。熱湯二合。捻取白汁。飲之當下。老少量之。通治飛屍鬼擊病。(以熱湯六勺。余如上法。)

中惡心痛。腹脹大便不通者。

喘鳴息迫者。(小兒馬脾風之類是也。)

所謂中風吼喘息迫者。

白話文:

【走馬湯】

內容:取巴豆和杏仁各兩粒,

將這兩種藥材用布包裹,然後搗碎。用熱水約兩合(古量單位,約等於200c.c.)沖泡,搓出其白色汁液來飲用,會有排泄效果。對於老年人或體弱者,應酌量減少劑量。此方能普遍治療由邪氣引發的急病,如飛屍鬼擊症。(若用熱水六勺,其餘步驟則相同。)

適用於突然出現的劇烈心痛,腹部脹大且大便不通的情況。

以及呼吸困難,喘鳴聲大的病症。(例如兒童的馬脾風等疾病。)

也就是常說的中風導致的呼吸困難,喘鳴不止的病情。

9. 備急丸

大黃、巴豆、乾薑各一兩。

上藥各須精新。先搗大黃乾薑為末。研巴豆內中。合治一千杵。用為散。

蜜和丸亦佳。密器中貯之。莫令泄氣。

食滯腹痛者。

心痛諸卒痛者。

霍亂吐下心痛者。

白話文:

【備急丸】

藥材:大黃、巴豆、乾薑各取一兩。

以上藥材必須選用品質上乘且新鮮的。首先將大黃和乾薑磨成粉末,然後再把巴豆研碎加入其中,混合後需再攪拌研磨一千次。可選擇直接做成散劑,

或是加入蜂蜜揉成丸狀,效果更佳。將製好的藥丸密封保存於容器中,避免氣味洩漏。

此藥適用於因食物積滯導致的腹部疼痛。

以及突然發生的心痛或其他急性的疼痛。

包括因霍亂引起的嘔吐、腹瀉伴隨心痛的情況。

10. 礬石湯

礬石二兩。

上一味。以漿水一斗五升。煎三五沸。浸腳良。

腳氣痿弱不仁。及上入搶心者。

白話文:

內容翻譯為:使用兩兩的礬石。將其放入一斗五升的漿水中,煮至水沸三到五次後,用來浸泡雙腳效果很好。這適用於因腳氣導致的腳部無力、麻木,以及病情向上影響到心臟的情況。

11. 硝礬散

硝石、礬石各等分。

上二味。為末。以大麥粥汁和。服方寸匙。日三服。病隨大小便去。小便正黃。大便正黑。是候也。

日晡發熱惡寒。小腹滿身悉黃。額上黑。足下熱。或腹脹。如水狀。大便黑時溏者。

白話文:

【硝礬散】

成分為硝石與礬石,兩者份量相等。

將這兩種藥材磨成細末,再用大麥粥的湯汁調和,每次服用約方寸大小的匙羹一匙。一天需服用三次。病況會隨著大小便的排泄而改善。小便顏色會變成正常的黃色,大便則會變成正常的黑色,這就是病情好轉的徵兆。

若是在下午時分出現發熱、畏寒的情況,且小腹有飽脹感,全身泛黃,額頭皮膚變黑,腳底發熱,或者腹部腫脹,呈現像水腫的狀態,大便顏色黑且時常稀軟,這些都是適用此藥方的症狀。

12. 蛇床子散

蛇床子仁

上一味。末之。以白粉少許和。令相得。如棗大。綿裹內之。自然溫。陰中癢者以此湯洗之。眼目癢者亦然。

白話文:

【蛇牀子散】

只用蛇牀子仁這一味藥材。將其研磨成粉末,再加入少量的滑石粉拌勻,使兩者充分混合。混合後的藥粉,取大約像棗子大小的量,用布包裹起來放入陰道中,會自然產生溫熱感。如果陰部有瘙癢的情況,可以使用這個藥物配製的溶液來清洗。同樣地,若是眼睛或眼部周圍感到癢,也能用這種方法來清洗緩解。

13. 黃土湯

甘草、乾地黃、朮、附子、阿膠、黃芩(各四分五釐)灶中黃土(一錢二分。)

上七味。以水八升。煮取三升。溫服。(以水一合五勺。煮取六勺。)

下血。四肢不仁。或冷而痛者。

下血。手足煩熱。心煩不得眠者。

吐血衄血。亦有前症。則此湯主之。

白話文:

[黃土湯]

藥材:甘草、乾地黃、白朮、附子、阿膠、黃芩(各四分五釐),竈中的黃土(一錢二分)。

將以上七種藥材,用水八升來煎煮,煮至剩三升的藥汁,溫熱後服用。(也可以用一合五勺的水量,煮至剩下六勺的藥汁。)

此方適用於以下症狀:

  1. 大便出血,四肢感覺麻木無力,或冰冷且疼痛。
  2. 大便出血,手腳煩熱,心煩無法入眠。
  3. 吐血或鼻血,同時伴有上述症狀,則此湯方為對應治療選擇。