《方機》~ 正文 (16)

回本書目錄

正文 (16)

1. 薏苡附子敗醬散

薏苡仁十分,附子二分,敗醬五分。

上三味,搗為末,取方寸匙,以水二升,煎減半,頓服。小便當下。(以水一合二勺,煎減半。)

腸癰:其身甲錯,腹皮急,按之濡如腫狀,脈數者。

瘡家身甲錯者。

所謂鵝掌風者。(以上梅肉)

白話文:

【薏苡附子敗醬散】

成分:薏苡仁十份、附子兩份、敗醬五份。

製作方法:將上述三種藥材研磨成粉末,取一小匙(約方寸大小),加入兩公升的水,煮至水量減半後一次性服用。服用後應會出現小便的情況。(亦可將水份量改為一合二勺煮至減半。)

此方適用於:腸道有膿腫,患者身體表面呈現鱗片狀,腹部皮膚緊繃,但按壓時感覺柔軟如同腫脹,且脈搏跳動頻率較快的症狀。

或適用於:皮膚有傷口,身體表面呈現鱗片狀的症狀。

或適用於:俗稱鵝掌風的症狀。(以上情況皆可用梅肉輔助治療。)

2. 大烏頭煎

烏頭大者五枚(三錢)。

上以水三升,煮取一升,去滓,內蜜二升,煎令水氣盡,取二升。

強人服七合;弱人五合。不差,明日更服。不可一日再服。(以水九勺,煮取三勺,去滓,內蜜六勺,煎取六勺。)

腹痛、自汗出、手足厥冷,脈沉弦者。(蕤賓或紫丸)。

白話文:

【大烏頭煎】

選用大的烏頭五個(約三錢)。

首先,將其與三升的水一起煮,煮至剩下一升後,將藥渣濾掉。接著,加入兩升的蜂蜜,持續熬煮直到水分完全蒸發,最終得到兩升的藥液。體質較好的人可服用七合,體質較弱的人則服用五合。如果一天服用後未見好轉,可在第二天再次服用,但一天之內不可服用兩次。(如果用湯匙來量,就是用九勺的水煮到只剩三勺,去掉藥渣後,加入六勺的蜂蜜,最後熬煮到只剩下六勺。)

此藥適用於腹部疼痛、自發性出汗、手腳冰冷,且脈搏呈現沉弦狀態的患者。(這部分可能是指另一種療法或藥物,如蕤賓或紫丸。)