《方機》~ 正文 (9)
正文 (9)
1. 芍藥甘草附子湯
芍藥、甘草各三兩(一錢二分。)附子一枚(六分。)
已上三味。以水五升。煮取一升五合。去滓。分溫服。(以水二合。煮取六勺。)
汗後惡寒者。
腳攣急疼痛者。(應鐘紫丸或蕤賓)
白話文:
芍藥、甘草各三兩,附子一枚。以水五升,煮取一升五合,去渣,分溫服。汗後惡寒,腳攣急疼痛者,可服用紫丸或蕤賓。
2. 甘麥大棗湯
甘草三兩(四分五釐。)小麥一升(二錢四分。)大棗十枚(四分。)
上三味。以水六升。煮取三升。分溫。三服。(以水一合六勺。煮取六勺。)
心中煩躁。悲傷欲哭。腹中濡者。(紫丸或解毒散兼用。)
白話文:
甘草三兩,小麥一升,大棗十枚,用水六升煮成三升,分三次溫服。如果心中煩躁、悲傷欲哭,腹中濕潤,可以用紫丸或解毒散輔助治療。
3. 生薑甘草湯
生薑五兩(一錢。)人參三兩(六分。)甘草四兩、大棗十五枚(各八分。)
上四味。以水七升。煮取三升。分溫。三服。(以水一合四勺。煮取六勺。)
咳唾涎沫不止。咽燥而渴者。(南呂)
嘔吐不止。心下痞硬而急迫者。(紫丸)
白話文:
生薑五錢,人參六分,甘草四錢,大棗八分共十五枚。用水七升,煮成三升,分三次溫服,每次用一合四勺水,煮成六勺。適用於咳嗽不停,吐口水不止,咽喉乾燥口渴,以及嘔吐不止,心下痞硬而急迫的患者。
4. 甘草乾薑湯
甘草四兩(一錢。)乾薑二兩(五分。)
上㕮咀。以水三升。煮取一升五合。去滓。分溫。再服。(以水一合二勺。煮取六勺。)
吐涎沫。不咳。遺尿。小便數者。(南呂)
足厥。咽中燥。煩躁嘔逆者。
吐下後厥逆煩躁不可如何者。
白話文:
甘草四兩(一錢)、乾薑二兩(五分)。
將藥材研磨成粉末,用水三升煮至一升五合,去除藥渣,分次溫服。也可以用一合二勺水煮至六勺。
服用後可以緩解吐口水、咳嗽、尿失禁、小便頻繁等症狀。(南呂)
對於足厥寒、咽喉乾燥、煩躁嘔吐等症狀,也有效。
如果因吐瀉後出現厥逆、煩躁、身體不適等症狀,也可以服用此藥。
5. 四逆湯
甘草二兩(一錢二分。)乾薑一兩半。附子一枚(各九分。)
上三味。㕮咀。以水三升。煮取一升二合。去滓。分溫再服。強人可大附子一枚。乾薑三兩。(以水一合五勺。煮取六勺。)
手足厥冷者。
下利清穀者。
腹拘急。四肢厥冷。下利惡寒者。
大汗出。熱不去。拘急。四肢厥冷者。
下利腹脹滿。身體疼痛者。
吐利汗出。發熱惡寒。四肢厥冷。脈微欲絕。或腹痛。或乾嘔。或咽痛者。通脈四逆湯主之。
白話文:
甘草二兩(一錢二分)、乾薑一兩半、附子一枚(各九分),以上三味研磨成粉末。用水三升煮至一升二合,去渣,分兩次溫服。體質強健者可以加大附子用量至一枚,乾薑用量至三兩(用水一合五勺煮至六勺)。
適用於手足厥冷、下利清穀、腹拘急、四肢厥冷、下利惡寒、大汗出、熱不去、拘急、四肢厥冷、下利腹脹滿、身體疼痛、吐利汗出、發熱惡寒、四肢厥冷、脈微欲絕,或腹痛、或乾嘔、或咽痛等症狀。
甘草二兩(一錢。)附子一枚(一分五釐。)乾薑三兩(一錢六分。)
上三味。以水三升。煮取一升二合。去滓。分溫。再服。其脈即出者愈。(今煮如本方。)下利惡寒。脈微。手足厥冷。或心下痞硬者。四逆加人參湯主之。於本方內。加人參一兩。(甘草一錢。乾薑附子各七分五釐。人參五分。上煎如本方。)
白話文:
甘草兩錢、附子一分五釐、乾薑一錢六分,三味藥加水三升,煮到一升二合,去渣,分溫服用。脈搏恢復跳動即算痊癒。現在煮藥方法依舊跟古方一樣。腹瀉怕冷、脈搏微弱、手腳冰冷、或心窩處有硬塊者,可以用四逆加人參湯治療。此方是在原方基礎上,加入人參一兩,甘草一錢,乾薑、附子各七分五釐,人參五分,煎煮方法同原方。
6. 茯苓四逆湯
茯苓六兩(一錢五分。)人參一兩(二分五釐。)甘草二兩(五分。)乾薑一兩半。附子一枚(各三分八釐。)
上五味。以水五升。煮取三升。去滓。溫服七合。日三服。(以水一合。煮取六勺。)
手足厥冷煩躁者。
肉瞤筋惕。手足厥冷者。
心下悸。惡寒。腹拘急。下利者。
白話文:
茯苓六兩、人參一兩、甘草二兩、乾薑一兩半、附子一枚,加水五升,煮到剩三升,去渣,溫溫地喝七合,一天喝三次。每次用一合水煮到剩六勺。適用於手腳冰冷、煩躁不安,或肌肉抽搐、手腳冰冷,或心悸、怕冷、腹部緊縮、腹瀉的患者。
7. 乾薑附子湯
乾薑一兩(一錢二分。)附子一枚(一錢八分。)
上二味。以水三升。煮取一升。去滓。頓服。(以水一合八勺。煮取六勺。)
煩躁不得眠。脈沉微者。
白話文:
乾薑和附子是這份藥方中的主要成分。乾薑的劑量為一兩(相當於一錢二分),附子的劑量為一枚(相當於一錢八分)。這兩種藥材需一同煎煮,使用三升水,煮至剩餘一升後,濾掉藥渣,一次服用完。
如果病人感到焦慮或失眠,脈象又沈而微弱,可以使用此方。
8. 附子粳米湯
附子一枚(三分。)半夏半升(一錢二分。)甘草一兩(二分。)大棗十枚(五分。)粳米半升(二錢。)
上五味。以水八升。煮米熟。湯成。去滓。溫服一升。日三服。(以水一合六勺。煮取六勺)
腹中雷鳴切痛。胸脅逆滿嘔吐者。(消塊)
惡寒或手足厥冷。腹滿痛嘔吐者。(消塊紫丸)
白話文:
取附子一枚(三分)、半夏半升(一錢二分)、甘草一兩(二分)、大棗十枚(五分)、粳米半升(二錢),加水八升,煮至米熟,取湯去渣,溫服一升,每日三次。每次用量以水一合六勺,煮取六勺。此方適用於腹中雷鳴劇痛、胸脅脹滿嘔吐,或惡寒、手足厥冷、腹滿痛嘔吐等症。
9. 薏苡附子敗醬散
薏苡仁十分。附子二分。敗醬五分。
上三味。搗為末。取方寸匙。以水二升。煎減半。頓服。小便當下。(以水一合二勺。煎減半。)
腸癰。其身甲錯。腹皮急。按之濡如腫狀。脈數者。
瘡家身甲錯者。
所謂鵝掌風者。(以上梅肉)
白話文:
薏苡仁十分、附子二分、敗醬五分,將三味藥材搗碎成粉末,取一平匙藥末,用兩升水煎煮至剩下一半,趁熱一次喝下,就能立刻排尿。也可以用一合二勺水煎煮至剩下一半。
適用於腸癰,患者身體發熱,腹部肌肉繃緊,按壓起來像腫脹,脈搏跳動頻繁者。
也適用於瘡家患者身體發熱者。
所謂鵝掌風,可以用梅肉治療。
10. 大烏頭煎
烏頭大者五枚(三錢。)
上以水三升。煮取一升。去滓。內蜜二升。煎令水氣盡。取二升。強人服七合。弱人五合。不差。明日更服。不可一日再服。(以水九勺。煮取三勺。去滓。內蜜六勺。煎取六勺。)
腹痛。自汗出。手足厥冷。脈沉弦者。(蕤賓或紫丸)
白話文:
烏頭大個的用五枚,相當於三錢。用水三升煮至一升,去渣後加入二升蜜,煎煮至水分蒸發只剩二升。體質強健的人一次服用七合,虛弱的人服用五合,如果病情沒有好轉,隔天再服用一次,不可一天服用兩次。也可以用九勺水煮成三勺,去渣後加入六勺蜜,煎煮至六勺。如果出現腹痛、自汗、手足厥冷,脈象沉弦,可以考慮使用蕤賓或紫丸。