許宏
《金鏡內臺方議》~ 卷之一 (1)
卷之一 (1)
1. 湯議
議曰:傷寒八九日,邪氣錯雜,表裡未分而誤下之,則虛其里而傷其表。胸滿而煩者,邪熱客於胸中。驚者,心惡熱而神不守也。小便不利者,裡虛而津液不行也。譫語者,胃熱也。一身盡重,不可轉側者,陽氣內榮於裡,不行於表也。故用柴胡為君,以通表裡之邪而除胸滿。
以人參、半夏為臣輔之。加生薑、大棗而通其津液;加龍骨、牡蠣、鉛丹,收斂神氣而鎮驚為佐。加茯苓以利小便而行津液;加大黃以逐胃熱、止譫語;加桂枝以行陽氣而解身重錯雜之邪,共為使。以此十一味之劑,共救傷寒壞逆之法也。
白話文:
我這樣說:當感冒(傷寒)已經八九天了,體內的病邪與正氣混亂交錯,身體的表層和內層病症還未明確區分,如果這時錯誤地進行瀉下治療,就會使身體內部虛弱並且傷害到外表皮膚的抵抗力。感覺胸部悶脹且煩躁,是因為邪熱滯留在胸口。出現驚嚇反應,是因為心臟不耐高溫導致精神無法集中。小便不暢,是因為身體內部虛弱導致體內液體無法正常運行。說胡話,是因為胃部過熱。全身都感到沉重,難以翻身,是因為身體的陽氣內藏在身體內部,無法正常運行到身體表面。因此,我們選擇柴胡作為主藥,它可以打通身體的表層和內層,去除胸口的憋悶感。
再輔以人參和半夏作為輔助藥物。加入生薑和大棗來幫助津液的流通;加入龍骨、牡蠣和鉛丹,可以收斂精神,並起到安撫驚嚇的作用。加入茯苓來促進小便的排泄,幫助津液的運行;加入大黃來排除胃部的熱毒,停止說胡話的症狀;加入桂枝來促進陽氣的運行,解除身體沉重和混亂的病態。這些十一種藥材組合在一起,共同用來救治感冒後期病情惡化的狀況。
注意:以上所有資訊僅供學術研究使用,任何醫療行為必須在專業醫師指導下進行!