《金鏡內臺方議》~ 卷之八 (1)
卷之八 (1)
1. 梔子豉湯(七十)
治發汗吐下後,虛煩不得眠,反覆顛倒,心中懊憹者。
肥梔子(十四枚),香豉(四合)
右二味,以水四汁,先煮梔子,減二升,內豉,取一升半,去渣,分二服。溫進一服,得吐,止後服。
白話文:
如果有人因為發汗或瀉藥而導致虛弱煩躁、睡不著、翻來覆去,心裡感到懊惱,可以用十四枚梔子,四合香豉,以四碗水先煮梔子,煮到剩兩碗水,再加入香豉,繼續煮到剩一碗半,去掉渣,分兩次服用。溫熱服用第一碗,如果能吐出東西,就停止服用,等吐完後再服用第二碗。
2. 湯戒
凡用梔子豉湯,病人舊微溏者,乃里虛而寒在下也,雖煩則非蘊熱,不可與服之。
白話文:
凡是服用了梔子豉湯的病人,如果之前曾出現輕微腹瀉,那是因為體內虛弱,寒氣下沉所致。此時即使有煩躁的症狀,也不是體內有熱導致的,不適合服用梔子豉湯。
3. 湯議
議曰:汗吐下之後,邪熱不散,結於胸中,煩熱鬱悶不得眠,謂之虛煩也。心惡熱,熱甚則必神昏,劇者反覆顛倒而不安,心中懊憹而憒悶,又非結胸痞證之比而可下,此乃必用吐之而散也。經曰,其高者,因而越之是也。故用梔子為君,其性苦寒,以湧宣其上膈之虛煩也。
白話文:
討論說:發汗、催吐或瀉下治療後,邪熱沒有散去,凝聚在胸中,心煩氣悶睡不著,稱為虛煩。心臟厭惡熱氣,熱氣過盛,精神必定會昏沉,病情嚴重者會反覆翻滾不安,心中懊惱悶熱,這與結胸痞證不同,不能用瀉下治療。此時必須用催吐的方式來散熱。醫經上說,虛煩高踞於上,應該通過吐法疏散它。因此使用梔子為君藥,它的藥性苦寒,可以湧動宣通上膈虛煩之熱。
淡豆豉性平,能吐、能汗者,用之為臣佐,以吐胸中之邪也。《內經》曰,氣有高下,病有遠近,證有中外,治有輕重是也。瓜蒂散吐胸中實邪,梔子豉湯吐胸中虛邪者也。
白話文:
淡豆豉性質平和,具有催吐發汗的作用,用於治療胸中邪氣。如《黃帝內經》所說,氣有高低之分,疾病有遠近之別,症狀有內外之異,治療方法有輕重之分。瓜蒂散用於催吐胸中實邪,梔子豉湯用於催吐胸中虛邪。
4. 梔子豉湯證
發汗吐下後,虛煩不得眠,若劇者,必反覆顛倒,心中懊憹,梔子豉湯主之。
白話文:
使用發汗、催吐或瀉下的方法治療後,出現虛火上升、心煩難眠的情況。症狀嚴重的,會反覆翻滾,心中煩悶難受。此時可以使用梔子豉湯治療。
發汗若下之,而煩熱,胸中窒者,梔子豉湯主之。
白話文:
發汗治療後,出現像瀉下後那樣的煩熱,胸口感到悶塞不適,宜服用梔子豉湯治療。
傷寒五六日,大下之後,身熱不去,心中結痛者,未欲解也,梔子豉湯主之。
陽明病下之,外有熱,手足溫,不結胸,心中懊憹,飢不能食,但頭汗出者,梔子豉湯主之。
下利後更煩,按之心下濡者,為虛煩,梔子豉湯主之。
陽明病下之,胃中空虛,客氣動膈,心中懊憹,舌上胎者,梔子豉湯主之。
白話文:
如果病人得了傷寒,病程在五、六天,已經瀉過肚子,但身體仍然發熱不退,胸口感覺堵塞疼痛,還不想解大便,可以用梔子豉湯來治療。
如果病人得了陽明病,已經瀉過肚子,體表有熱,手腳溫熱,但沒有胸悶,心裡煩躁不安,想吃東西卻吃不下,只是頭上出汗,可以用梔子豉湯來治療。
如果病人瀉肚子之後反而更加煩躁,按壓心口部位感覺濕潤,這是虛煩的表現,可以用梔子豉湯來治療。
如果病人得了陽明病,已經瀉過肚子,胃裡面空虛,外來的氣入侵膈膜,心裡煩躁不安,舌頭上出現了苔,可以用梔子豉湯來治療。
5. 梔子厚朴渴(七十一)
治傷寒下後,心煩腹滿,臥起不安者,此方主之。
白話文:
治療傷寒病後,出現心煩意亂、腹部脹滿、躺著或起身都感到不舒適的情況,這張處方適用於此症狀。
梔子(十四枚),厚朴(四兩),枳實(四兩)
右三味,以水三升,煮取升半,去渣,分溫服,得吐,止後服。
白話文:
梔子:14 顆 厚朴:4 兩 枳實:4 兩
6. 湯議
議曰:下後但腹滿而不心煩,即邪氣入里;若心煩而不腹滿,即邪氣在胸中,屬梔子豉湯。今又煩而且腹滿,乃邪氣在胸腹之間也。煩而不能臥,滿而不能坐,故臥起皆不安。故用梔子為君,以吐其煩。厚朴為臣,枳實為佐使,二者之苦,以泄腹滿也。
白話文:
討論說:服藥瀉下後,如果只有腹部脹滿而不心煩,表示邪氣進入體內;如果心煩而沒有腹部脹滿,表示邪氣在胸中,這時適合使用梔子豉湯。現在既心煩又腹部脹滿,表示邪氣在胸腹之間。心煩無法躺下,脹滿無法坐著,所以躺著或坐著都無法安穩。因此使用梔子為君藥,以止心煩。厚朴為臣藥,枳實為佐使藥,這兩味的苦味藥材,可以瀉掉腹部脹滿。
7. 梔子乾薑湯(七十二)
治傷寒,醫以丸藥大下之,身熱不去,微煩者主之。
梔子(十四枚),乾薑(二兩)
右二味,以水三升,煮取升半,去渣,溫服。得吐者,止後服。
白話文:
治療傷寒,醫生使用丸藥進行強烈的瀉下後,如果發燒的症狀還沒有消退,並且患者有轻微的煩躁,可以使用這個方子。
用梔子十四個,乾薑二兩。
將這兩味藥材用水三升煎煮,煎至剩下一升半的藥汁,然後去掉藥渣,溫服。如果服用後出現嘔吐的情況,就停止後續的服藥。
8. 湯議
議曰:丸藥下之,損正氣,不能除熱,邪氣反乘虛留於胸中而未深入,故身熱不去而微煩。故用梔子為君,以吐虛煩。用乾薑為臣佐,以安中正氣也。
白話文:
討論:
服用丸藥下驅,會損傷正氣,無法清熱解毒。邪氣反而趁虛而入滯留在胸中,無法深入臟腑。所以身體的熱度不會消退,還會伴隨輕微的煩躁。因此,使用梔子作為君藥,可以宣泄虛火。使用乾薑作為臣藥和佐藥,可以安穩中氣,也就是正氣。
9. 梔子生薑豉湯(七十三)
治梔子豉湯證中,若加嘔者,此方主之。
白話文:
在治療栀子豉湯適用的症狀中,如果病人有嘔吐的情況,就使用這個方劑來治療。
梔子豉湯中加生薑汁一兩。
右如前法。
白話文:
梔子豉湯中加入一兩生薑汁。
10. 湯議
議曰:心煩懊憹等證?與梔子豉湯吐之則已也。若又嘔者,為熱氣搏逆不散,加生薑之辛,以散其氣,以止其嘔也。
白話文:
討論:心煩意亂等症狀?用梔子豉湯催吐就會好了。如果還有嘔吐,是因為熱氣逆流不散,加上生薑的辛辣味,以疏散熱氣,止嘔。
11. 梔子甘草湯(七十四)
治梔子豉湯證中,若少氣者主之。
白話文:
在治療栀子鼓湯適用的症狀中,如果病人有氣短的表現,就用這個方子來主治。
梔子豉湯中加甘草半兩。
右如法
白話文:
在梔子豉湯中加入半兩甘草。
12. 湯議
議曰:懊憹心煩等證,屬梔子湯,已主之矣。若其人少氣者,為元氣虛乏,熱搏不能固也。加甘草之甘,以緩中而補氣也。
白話文:
作者評論說:煩惱、心煩等症狀,屬梔子湯的治療範圍,已經包含了。如果這個人氣虛,是因為元氣不足,熱氣無法固守。因此加入甘草的甘味,以緩和脾胃並補氣。
13. 梔子柏皮湯(七十五)
治傷寒,身發黃,發熱者。
白話文:
治療傷寒,身體發黃,發燒的情況。
梔子(十五枚),甘草(一兩),黃柏(一兩)
右三味,以水四升,煮取二升,去渣,溫服。
白話文:
梔子:15 枚 甘草:15 克 黃柏:15 克
14. 湯議
議曰:傷寒發黃者有數等,已載前二十二條中詳矣。今此身黃髮熱者,為表裡有熱。其熱未實,不可汗之。故與梔子為君,能瀉相火,去胃熱,利小便。黃柏為臣,能去鬱滯之熱。甘草為佐、為使,能緩其中以瀉經中之熱也。
白話文:
評論:傷寒發黃的症狀有很多種類,已在之前第二十二條中詳細記載。如今,身體發黃發熱的人,是由於表裡都有熱。這種熱症並不嚴重,不可讓它通過發汗而排出。因此,以梔子為主藥,它可以去除心火,消除胃熱,利尿。以黃柏為輔藥,它可以消除積熱。以甘草為佐藥和引藥,它可以緩和藥性,同時去除經脈中的熱症。