許宏

《金鏡內臺方議》~

回本書目錄

1. 卷之七

2. 四逆湯(五十七)

治下利清穀,三陰厥逆,惡寒,脈沉而微者,此方主之。此乃溫經救陽之峻藥也。

附子(生,一枚),乾薑(一兩半),甘草(二兩)

上三味,以水四升,煮取三升,去渣,溫服。

白話文:

[四逆湯(五十七)]

用於治療嚴重腹瀉,糞便呈未消化的食物顆粒狀,伴有極度虛弱,四肢冰冷,畏寒,脈搏微弱深沉的情況,這種情況適用此方治療。這是能迅速溫暖經絡、補救陽氣的強效藥方。

藥材包含:生附子一顆,乾薑一兩半,炙甘草二兩,

將以上三種藥材用水四升煎煮至剩三升,去掉藥渣後,趁熱服用。

3. 湯議

議曰:病在於表之陽者,葛根湯、麻黃湯可汗之;病在於表之陰者,桂枝湯、麻黃附子細辛湯可汗之。病在於里之陽者,大小水氣揚、大柴胡湯皆可下之;病在於里之陰者,四逆湯、白通湯、真武湯皆可溫之。今此四逆湯,乃治病在於里之陰者用也。且下利淆谷,脈沉無熱;四肢厥逆,脈微;陽氣肉虛,惡寒脈弱;大吐、大下,元氣內脫;若此諳證,但是脈息沉遲微澀,虛脫不飲水者,皆屬於陰也。必以附子為君,以溫經濟陽。

以乾薑為臣,輔佐之。甘草為佐為使,以調和二藥而散其寒也。《內經》曰:寒淫於內,治以甘熱。又曰:寒淫所勝,平以辛熱。乃附子之熱、乾薑之辛、甘草之甘是也。

白話文:

我這樣解釋:如果病在身體表面的陽分,如感冒初期,可以使用葛根湯或麻黃湯來發汗治療;如果病在身體表面的陰分,如風寒入體較深,則可用桂枝湯或麻黃附子細辛湯來發汗治療。如果病在身體內部的陽分,如濕熱積聚,可用大小水氣湯或大柴胡湯來瀉下;如果病在身體內部的陰分,如寒氣過重,可用四逆湯、白通湯或真武湯來溫暖身體。現在我們說的四逆湯,就是用來治療身體內部陰分疾病的。

比如腹瀉伴有食物未消化,脈搏沉弱且無發熱;四肢冰冷,脈搏微弱;肌肉虛弱怕冷,脈搏虛弱;大嘔吐、大泄瀉導致元氣內耗;這些症狀,只要脈搏沉遲、微弱、滯澀,並且虛脫到無法喝水的,都屬於陰性病。治療這種情況必須以附子為主要藥物,因為它可以溫暖全身的陽氣。

乾薑作為輔助藥物,配合附子的作用。甘草作為調和藥物,可以調和其他兩種藥物並驅散體內的寒氣。《內經》上說:體內有寒氣,應該用甘熱的藥物來治療。又說:寒氣過盛,應該用辛熱的藥物來平衡。這裡的附子的熱性、乾薑的辛味、甘草的甘味,就是符合這個原則的藥物。

4. 四逆湯證

少陰病,脈沉者,急溫之,宜四逆湯。

大汗,若大下利而厥逆,以四逆湯主之。

大汗出,熱不止,內拘急,四肢疼,反下利,厥逆而惡寒者,四逆湯主之。

下利,腹脹滿,身疼痛者,先溫其里,乃攻其表。溫里宜四逆湯,攻表宜桂枝湯。

吐利,復汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥冷者,四逆湯主之。

吐利,小便複利而大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。

脈浮而遲,表熱裡寒,下利清穀者,四逆湯主之。

少陰病,飲食入口則吐,心中溫溫欲吐,復不能吐,始得之,手足寒,脈弦遲者,此胸中實,不可下也,當吐之。若膈上有寒飲,乾嘔者,不可吐也,急溫之,此屬四逆湯。

自利不渴,屬太陰,以其臟寒故也,宜四逆湯。

傷寒,醫下之,續得下利清穀不止,身疼痛,急當救裹;後身疼痛,清便自調者,急當救表。救裹宜四逆湯,救表宜桂枝湯。

白話文:

[四逆湯症]

  1. 若患有少陰病症狀,且脈象顯得沈重,應立即施予溫熱療法,使用四逆湯為宜。

  2. 如果大量出汗或嚴重下痢導致四肢厥冷,應以四逆湯作為主要治療。

  3. 若大量出汗後仍持續發熱,身體內部感到緊繃且四肢疼痛,並出現反覆下痢、四肢厥冷及畏寒等症狀,宜用四逆湯治療。

  4. 下痢、腹部脹滿加上全身疼痛的情況,應先溫暖體內,再處理表面的問題。溫暖體內可用四逆湯,處理表面問題則適用桂枝湯。

  5. 若有嘔吐、下痢後再出汗,並伴隨發熱、畏寒、四肢緊繃、手腳厥冷等症狀,四逆湯為主要治療方式。

  6. 嘔吐、下痢,加上小便頻繁且大量出汗,下痢物質清澈如穀物,呈現內寒外熱,脈象微弱的情況,四逆湯為主要治療方式。

  7. 脈象浮動且緩慢,顯示表熱裡寒,下痢物質清澈如穀物,四逆湯為主要治療方式。

  8. 少陰病患者,食物入口即吐,心裡有噁心感但又無法真正嘔吐,剛開始有這些症狀時,手腳冰冷,脈象弦且緩慢,這表示胸中有實邪,不宜使用瀉下法,應採用催吐法。若隔膜上存在寒性飲液,幹嘔的患者,不可催吐,應立即施予溫熱療法,這情況適合使用四逆湯。

  9. 自己拉肚子但不口渴,屬於太陰病,因為臟腑寒冷所致,宜使用四逆湯。

  10. 患有感冒,醫生使用瀉下法治療,之後持續下痢且排泄物清澈如穀物,同時身體疼痛,應立即進行救治。如果之後身體疼痛消失,排便正常,應立即處理表面的問題。救治體內應用四逆湯,救治表面問題則宜使用桂枝湯。

5. 四逆加人參湯(五十八)

治霍亂,惡寒脈微,而複利,利止,亡血也,此方主之。

四逆湯加人參一兩。

右如法。

白話文:

這是在治療一種疾病,類似我們現在所說的急性腸胃炎或食物中毒,患者會感到極度寒冷,心跳微弱,並且持續的腹瀉,當腹瀉停止後,這表示體內已經嚴重失水及流失血液,這時就應該使用這個處方。

這個處方就是在原本的四逆湯中,再加入一兩的人參。

應依照上述方法進行調製。

6. 湯議

議曰:霍亂後,尚惡寒而脈微,又複利者,陽虛陰盛也。若利止,則津液內竭,故云亡血。與四逆湯以溫經復陽,加人參以生津液也。

白話文:

我說:在霍亂之後,如果患者仍感覺寒冷且脈搏微弱,再持續有腹瀉的情況,這顯示是陽氣虛弱而陰氣過盛的症狀。一旦腹瀉停止,身體的津液也會大量消耗,因此會說這是血液流失的現象。應使用四逆湯來溫暖經絡並恢復陽氣,同時加入人參來補充身體的津液。

7. 當歸四逆渴(五十九)

治手足厥寒,脈細欲絕者,此方主之。

當歸,桂枝,細辛,白芍藥(各三兩),甘草,通草(各二兩),大棗(二十五枚)

右七味,以水八升,煮取三升,去渣,溫服。

白話文:

[治療手腳冰冷,脈搏微弱幾乎感覺不到的情況,這個處方適用於此症狀。

處方成分為:當歸、桂枝、細辛、白芍藥(每樣各90克),甘草、通草(各60克),大棗(25顆)。

將以上七種藥材,用8公升的水煎煮,最後保留3公升的藥汁,去掉藥渣後,溫熱服用。]

8. 湯議

議曰:陰血內虛,則不能榮於脈;陽氣外虛,則不能溫於四末,故手足厥寒,脈細欲絕也。故用當歸為君,以補血。以芍藥為臣,輔之而養營氣。以桂枝、細辛之辛,以散寒溫氣為佐。以大棗、甘草之甘為使,而益其中,補其不足。以通草之淡,而通行其脈道與厥也。

白話文:

我這樣解釋:如果體內的陰血不足,就不能充分滋養到血液;如果體外的陽氣不足,就無法讓四肢末端保持溫暖,所以會出現手腳冰冷,脈搏微弱幾乎要斷絕的情況。因此,我們使用當歸作為主藥,用來補充血液。再以芍藥作為輔助的藥材,幫助養護身體的營養氣息。接著用桂枝和細辛的辛辣特性,來驅散寒氣並溫暖氣血。然後用大棗和甘草的甘甜,來調理中焦,補充體力。最後用通草的淡性,來暢通血液流動和治療四肢冰冷的問題。

9. 當歸四逆加茱薑湯(六十)

治手足厥寒,脈細欲絕,其人內有久寒者。

當歸四逆湯中加吳茱萸三雨,生薑八兩。

右如法。

白話文:

這是在治療手腳冰冷到近乎失去溫度,且脈搏微弱快要感覺不到的情況,特別是對那些身體長期有寒氣的人。

在原本的當歸四逆湯裡,增加三兩的吳茱萸,以及八兩的新鮮薑片。

就按照上述的方式來進行調配和使用。

10. 湯議

議曰:手足厥寒者,陽氣外虛,不溫四末。脈細欲絕者,陰血內虛,不榮於脈。故與當歸四逆湯,以養血固陽。若內有久寒之證者,加茱萸以散寒,生薑以溫經行陽氣也。

白話文:

我這樣解釋:如果出現手腳冰冷的情況,這通常是因為身體的陽氣不足,無法讓四肢末端保持溫暖。而脈搏微弱幾乎要消失,則是因為體內的陰血不足,無法充分滋養脈絡。因此,我們會使用當歸四逆湯這種藥方,來補充血液和鞏固陽氣。對於體內長期有寒症的人,我們會在藥方中加入茱萸來驅散寒氣,以及生薑來溫熱經絡,促進陽氣的運行。

11. 四逆加豬膽汁湯(六十一)

治吐已利止,汗出而厥,四肢拘急,脈微欲絕者。

四逆渴中加豬膽汁半合。

右如法。

白話文:

這是在治療患者已經停止嘔吐與腹瀉,但出現大量出汗且四肢冰冷,肌肉緊繃,脈搏微弱幾乎要消失的情況。

在原本的四逆湯配方中加入半合的豬膽汁。

應按照上述方式進行調配與使用。