許宏

《金鏡內臺方議》~ 卷之七 (1)

回本書目錄

卷之七 (1)

1. 四逆湯(五十七)

治下利清穀,三陰厥逆,惡寒,脈沉而微者,此方主之。此乃溫經救陽之峻藥也。

白話文:

治療腹瀉且排出清澈如谷水的症狀,三陰經厥逆,感到畏寒,脈象沉細的,適用這個方子。這是用來溫暖經絡、挽救陽氣的強效藥物。

附子(生,一枚),乾薑(一兩半),甘草(二兩)

上三味,以水四升,煮取三升,去渣,溫服。

白話文:

附子(生的,一顆),乾薑(150克),甘草(300克)

2. 湯議

議曰:病在於表之陽者,葛根湯、麻黃湯可汗之;病在於表之陰者,桂枝湯、麻黃附子細辛湯可汗之。病在於里之陽者,大小水氣揚、大柴胡湯皆可下之;病在於里之陰者,四逆湯、白通湯、真武湯皆可溫之。今此四逆湯,乃治病在於里之陰者用也。且下利淆谷,脈沉無熱;四肢厥逆,脈微;陽氣肉虛,惡寒脈弱;大吐、大下,元氣內脫;若此諳證,但是脈息沉遲微澀,虛脫不飲水者,皆屬於陰也。必以附子為君,以溫經濟陽。

白話文:

討論說:

病在表面的陽症,可用葛根湯、麻黃湯發汗治療。病在表面的陰症,可用桂枝湯、麻黃附子細辛湯發汗治療。病在裡面的陽症,可用大小水氣揚、大柴胡湯瀉下治療。病在裡面的陰症,可用四逆湯、白通湯、真武湯溫補治療。

現在的四逆湯,就是用於治療病在裡面的陰症。而且大便溏瀉,脈搏沉弱無熱;四肢冰冷,脈搏微弱;陽氣虛弱,畏寒,脈搏無力;大吐、大瀉,元氣脫離。瞭解這些症狀後,但凡脈象沉緩遲澀,極度衰弱不喝水,都屬於陰症。必須使用附子作為君藥,溫補體內的陽氣。

以乾薑為臣,輔佐之。甘草為佐為使,以調和二藥而散其寒也。《內經》曰:寒淫於內,治以甘熱。又曰:寒淫所勝,平以辛熱。乃附子之熱、乾薑之辛、甘草之甘是也。

白話文:

以乾薑為輔助用藥。甘草為調和藥物,用來調和這兩種藥物,並散除寒氣。《黃帝內經》說:寒氣侵犯內臟,治療方法是用溫熱的藥物。又說:寒氣過盛,可以用辛熱的藥物來平衡。所以,附子性熱、乾薑辛辣、甘草甘甜,這三種藥物搭配使用。

3. 四逆湯證

少陰病,脈沉者,急溫之,宜四逆湯。

大汗,若大下利而厥逆,以四逆湯主之。

大汗出,熱不止,內拘急,四肢疼,反下利,厥逆而惡寒者,四逆湯主之。

下利,腹脹滿,身疼痛者,先溫其里,乃攻其表。溫里宜四逆湯,攻表宜桂枝。

吐利,復汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥冷者,四逆湯主之。

吐利,小便複利而大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。

脈浮而遲,表熱裡寒,下利清穀者,四逆湯主之。

白話文:

少陰病脈沉治法:

少陰病,脈沉者,急溫之,宜四逆湯。

少陰病,如果脈象沉伏,要緊急溫暖身體,宜用四逆湯。

大汗,若大下利而厥逆,以四逆湯主之。

病人大汗淋漓,同時出現大量腹瀉,並且伴隨手足厥冷、四肢發麻等厥逆症狀,以四逆湯治療。

大汗出,熱不止,內拘急,四肢疼,反下利,厥逆而惡寒者,四逆湯主之。

病人大汗不止,身體發熱,內部有拘急感,四肢疼痛,同時出現腹瀉,手足厥冷、四肢發麻,并且畏寒,以四逆湯治療。

下利,腹脹滿,身疼痛者,先溫其里,乃攻其表。溫里宜四逆湯,攻表宜桂枝。

病人腹瀉,腹部脹滿,全身疼痛,要先溫暖內部,再疏散表邪。溫暖內部宜用四逆湯,疏散表邪宜用桂枝。

吐利,復汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥冷者,四逆湯主之。

病人出現嘔吐腹瀉,並且再次大量出汗,發熱畏寒,四肢拘急,手足厥冷,以四逆湯治療。

吐利,小便複利而大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。

病人出現嘔吐腹瀉,同時尿量增加,并且大量出汗,腹瀉清稀,內寒外熱,脈象微弱幾乎摸不到,以四逆湯治療。

脈浮而遲,表熱裡寒,下利清穀者,四逆湯主之。

病人脈象浮而遲緩,表證熱盛,里證寒凝,腹瀉清稀,以四逆湯治療。

少陰病,飲食入口則吐,心中溫溫欲吐,復不能吐,始得之,手足寒,脈弦遲者,此胸中實,不可下也,當吐之。若膈上有寒飲,乾嘔者,不可吐也,急溫之,此屬四逆湯。

自利不渴,屬太陰,以其臟寒故也,宜四逆湯。

白話文:

少陰發作時,吃飯後會嘔吐,心中溫熱又有嘔吐感,卻又吐不出來。剛開始發病時,手腳冰涼,脈搏細弱而緩慢,這是胸中實熱的表現,不可向下瀉,應該催吐。但如果膈膜上有寒氣鬱結,出現乾嘔的症狀,則不可催吐,應立即溫補治療。這種情況屬於四逆湯的證候。

傷寒,醫下之,續得下利清穀不止,身疼痛,急當救裹;後身疼痛,清便自調者,急當救表。救裹宜四逆湯,救表宜桂枝湯。

白話文:

如果得了傷寒後用瀉法治療,卻一直腹瀉不止,全身疼痛,這時應趕緊「救裡」;如果後續疼痛舒緩,大便也自行恢復正常,那麼應趕緊「救表」。「救裡」宜使用四逆湯,「救表」宜使用桂枝湯。

4. 四逆加人參湯(五十八)

治霍亂,惡寒脈微,而複利,利止,亡血也,此方主之。

四逆湯加人參一兩。

右如法。

白話文:

治療霍亂,患者感到惡寒,脈搏微弱,並且有腹瀉,腹瀉停止後,是因為失去了血液,這個情況使用下方。

四逆湯加上人參一兩。

按照上述方法使用。

5. 湯議

議曰:霍亂後,尚惡寒而脈微,又複利者,陽虛陰盛也。若利止,則津液內竭,故云亡血。與四逆湯以溫經復陽,加人參以生津液也。

白話文:

討論說:霍亂後,仍然感到寒冷,脈搏微弱,而且腹瀉反覆發作,這是陽氣虛弱、陰氣旺盛的表現。如果腹瀉停止,表示津液已經耗盡,所以說會「亡血」。使用四逆湯來溫暖經脈,恢復陽氣,再加入人參來生津液。

6. 當歸四逆渴(五十九)

治手足厥寒,脈細欲絕者,此方主之。

白話文:

治療手腳冰冷,脈搏微弱幾乎要消失的情況,這張藥方適用於此症狀。

當歸,桂枝,細辛,白芍藥(各三兩),甘草,通草(各二兩),大棗(二十五枚)

右七味,以水八升,煮取三升,去渣,溫服。

白話文:

當歸、桂枝、細辛、白芍藥(各120克) 甘草、通草(各80克) 紅棗(25顆)

7. 湯議

議曰:陰血內虛,則不能榮於脈;陽氣外虛,則不能溫於四末,故手足厥寒,脈細欲絕也。故用當歸為君,以補血。以芍藥為臣,輔之而養營氣。以桂枝、細辛之辛,以散寒溫氣為佐。以大棗、甘草之甘為使,而益其中,補其不足。以通草之淡,而通行其脈道與厥也。

白話文:

討論:

當陰血不足時,無法滋養脈絡;陽氣不足時,無法溫暖四肢。因此,手腳冰冷,脈搏微弱到幾乎消失。所以使用當歸為主藥,以補血。使用芍藥為輔助藥物,幫助養血氣。使用桂枝和細辛的辛味,作為驅散寒冷溫暖氣血的佐藥。使用大棗和甘草的甜味,作為使藥,滋養身體補虛。使用通草的淡味,疏通脈絡,溫暖手腳冰冷。

8. 當歸四逆加茱薑湯(六十)

治手足厥寒,脈細欲絕,其人內有久寒者。

白話文:

治療手腳冰冷,脈搏微弱幾乎要消失,這個人體內有長久的寒症。

當歸四逆湯中加吳茱萸三雨,生薑八兩。

右如法。

白話文:

在當歸四逆湯中加入三錢吳茱萸和八兩生薑。

9. 湯議

議曰:手足厥寒者,陽氣外虛,不溫四末。脈細欲絕者,陰血內虛,不榮於脈。故與當歸四逆湯,以養血固陽。若內有久寒之證者,加茱萸以散寒,生薑以溫經行陽氣也。

白話文:

討論說:如果手腳冰得很厲害,是陽氣在體表虛弱,不能溫暖四肢。脈搏細弱到快消失,是陰血在體內虛弱,不能滋養脈絡。所以,可以給予當歸四逆湯,以滋養血液和固護陽氣。如果體內有長期受寒的症狀,可以加上茱萸來散寒,生薑來溫暖經絡和運行陽氣。

10. 四逆加豬膽汁湯(六十一)

治吐已利止,汗出而厥,四肢拘急,脈微欲絕者。

四逆渴中加豬膽汁半合。

右如法。

白話文:

治療嘔吐已經停止,腹瀉也停了,但出現出汗、四肢冰冷、肌肉緊張、脈搏微弱幾乎要消失的情況。

在四逆湯中加入半合的豬膽汁。

按照上述方法使用。