王夢蘭

《秘方集驗》~ 諸蟲獸傷 (4)

回本書目錄

諸蟲獸傷 (4)

1. 瘟疫諸症

瘟疫,丹溪曰:眾人病一般者,此天行時疫。治有三法,宜補、宜散、宜降。大黃、黃芩、黃連、人參、桔梗、蒼朮、防風、滑石、香附、人中黃、為末,神麯糊丸,每服五七十丸。氣虛,四君子湯。人參一錢、白朮(土炒)二錢、甘草(蜜炙)七分;血虛,四物湯。當歸二錢、熟地二錢、川芎錢半、白芍錢半;痰多,二陳湯。陳皮錢半、半夏(薑製)一錢,茯苓一錢,甘草(蜜炙)六分,照症作引送下。若熱甚者,加童便。

白話文:

瘟疫,丹溪認為,當大眾普遍患病時,這是天災流行性疾病。治療方法有三種,分別是補養、疏散和降火。大黃、黃芩、黃連、人參、桔梗、蒼朮、防風、滑石、香附、人中黃,研磨後與神麒調和成丸,每次服用五七十粒。如果體質虛弱,可服用四君子湯,配方包括人參一錢、白朮二錢、甘草(蜜炙)七分。如果是血質虛弱,則應服用四物湯,配方為當歸二錢、熟地二錢、川芎錢半、白芍錢半。如果有大量痰液,則可服用二陳湯,配方包括陳皮錢半、半夏(薑製)一錢、茯苓一錢、甘草(蜜炙)六分,根據病情選擇藥引送服。若病情熱度高,可以加入童便。

神仙百解散,山茵陳、柴胡、人參、羌活、獨活、蒼朮(米泔浸,炒)、甘草、乾葛、升麻、防風、藁本、藿香、白芍、半夏(薑汁製)、白朮各一兩。立春以後,不加減;立夏後,加柴胡、赤茯苓、當歸各五錢;立秋以後,減柴胡□分(不用當歸、赤苓),加乾葛(炮)、肉桂(去皮)各一條,麻黃(去節)五錢;立冬以後,無加減。上為末,每服三錢,水碗半,姜三片,棗二枚,煎一碗熱服。如表散,加蔥白三寸同煎,覆被出汗,愈。

白話文:

神仙百解散,這是一種由以下成分組成的藥方:山茵陳、柴胡、人參、羌活、獨活、蒼朮(用米泔浸泡後炒熟)、甘草、乾葛、升麻、防風、藁本、藿香、白芍、半夏(用薑汁調製)、白朮各一兩。春分之後,藥量不變;夏至後,加入柴胡、赤茯苓、當歸各五錢;秋分後,減少柴胡的用量(不加當歸、赤苓),加入乾葛(炮製)、肉桂(去皮)各一條,麻黃(去節)五錢;冬至後,藥量不變。將所有成分研磨成粉末,每次服用三錢,用水半碗加上三片薑和二枚棗,煮成一碗熱湯服用。如果需要發汗,可加入三寸長的蔥白一同煎煮,蓋著被子讓身體出汗,這樣會更有效。

時疫不傳人,蒼朮三錢三分三釐(米泔水侵,切片,炒)、甘草一錢六分六釐,撫芎八錢五分、乾葛一錢三分六釐、姜三片,蓮鬚蔥頭三個,水二碗,煎八分,空心服。已病者愈;末病者不染也。時病方:半夏、川芎、茯苓、陳皮、山楂、白朮、甘草各等分,蒼朮(為君),水碗半,煎服。頭痛加酒芩,口渴加乾葛,身痛加羌活、薄荷、防風、芍藥。

白話文:

在古代的中醫學文獻中,有一個名為「時疫不傳人」的方子,用來預防和治療流行性疾病。這個方子包括以下的草藥:

  • 蒼朮三錢(相當於三分三):取這種草藥並浸泡在米泔水中,然後切成片狀,進行炒製。
  • 甘草一錢六分六釐
  • 拂芎八錢五分
  • 乾葛一錢三分六釐
  • 生薑三片
  • 蓮鬚三個
  • 加水兩碗,煮至剩下八分,空腹服用。如果已經生病的人使用這個方子,可以痊癒;對於尚未生病的人,則可防止感染。

此外,還有一個「時病方」,主要用於治療感冒類的疾病,其配方如下:

  • 半夏、川芎、茯苓、陳皮、山楂、白朮、甘草各等分,其中蒼朮為主藥。
  • 使用半碗水,煮後服用。若出現頭痛症狀,可以加入酒芩;口渴則加入乾葛;若感到全身疼痛,可以加入羌活、薄荷、防風、芍藥。

2. 中風諸症

初中痰盛不省人事,其症卒然暈倒,不能言語,急以廣東蘇合丸,或竹瀝,薑汁,調藥灌醒。隨用白朮、天麻、當歸、川芎、薄荷、桂枝、南星、陳皮各等分,水碗半,煎七分,臨服加竹瀝一酒盞,薑汁二茶匙,調勻同服。如無蘇合丸,急以星香湯。南星五錢、木香一錢,煎服。真牛黃一分,研極細,滾湯送下,亦效。細辛末,吹入鼻中,一嚏即醒。端午,取白鳳仙花,浸於燒酒內,包好,無論年月,遇此症,溫服一杯,其痰立時消化。

白話文:

【初發痰多,昏迷不醒】,這種情況突然昏倒,無法說話,應緊急使用廣東的「蘇合丸」,或者「竹瀝」、薑汁來調和藥物灌入以使其清醒。隨後可以使用「白朮」、「天麻」、「當歸」、「川芎」、「薄荷」、「桂枝」、南星、「陳皮」等份量相等的草藥,加水半碗,煎煮至剩下七分,臨服用時加入竹瀝一酒杯、薑汁二茶匙,調和後一同服用。若沒有「蘇合丸」,緊急使用「星香湯」,南星五錢、「木香」一錢,煎服即可。真正的「牛黃」一分,研磨極細,用滾水送服,也有療效。「細辛」粉末,吹入鼻孔,一打噴嚏就會清醒。端午節時,取「鳳仙花」,浸泡在燒酒中,包好,無論時間多久,遇到這種症狀,溫服一杯,痰液會立刻消散。

中風口噤不能開,白鹽梅揩齒,即能開,並不傷齒。

中風口噤不語,白明礬二錢,研末,用生薑自然汁調,斡開口,藻服,其涎或吐或化下即醒。黑馬料豆一升,煮汁,煎稠如飴,含汁,即能言也。

因寒中風,強直、口噤、戰掉、身無汗者,宜姜附湯溫之。乾薑、附子各等分,煎服。或稍佐麻黃。

因虛中風,補中益氣湯,或六君子湯,參、術多取效。補中益氣湯:黃耆(蜜炙)一錢五分,甘草(炙)五分,人參一錢。陳皮五分,歸身(酒洗)一錢,白朮五分,柴胡、升麻各三分,水兩碗,姜三片,棗二枚,煎一碗,空心熱服。六君子湯:人參一錢五分,白朮、白茯苓各二錢,甘草(炙)、半夏、陳皮各一錢,亦加薑棗煎服。

白話文:

【中風口噤不能開】,使用白鹽和梅子擦拭牙齒,即可開啟,且不會傷害到牙齒。

【中風口噤不語】,取二錢白明礬,研磨後,用生薑的天然汁調和,旋轉開口,服用,其涎液可能會被吐出或消化排出,這樣就會清醒。取一升黑馬料豆,煮汁,再熬煮至濃稠如糖漿,含著汁液,就能說話了。

【因寒中風】,表現為強直、口噤、顫抖、身體無汗的情況,適合使用姜附湯來溫暖身體。乾薑和附子的比例相同,煎煮後服用。可以稍微輔以麻黃。

【因虛中風】,使用補中益氣湯或六君子湯,參、術大多都能有效。補中益氣湯:黃耆(蜜炙)一錢五分,甘草(炙)五分,人參一錢。陳皮五分,歸身(酒洗)一錢,白朮五分,柴胡、升麻各三分,用水兩碗,薑三片,棗二枚,煎成一碗,在空腹時熱服。六君子湯:人參一錢五分,白朮、白茯苓各二錢,甘草(炙)、半夏、陳皮各一錢,同樣加入薑棗煎煮服用。

中風燥閉,宜三化湯下之。枳實、厚朴、大黃、羌活各三錢,煎服自解。

中風口眼歪斜,生瓜蔞絞汁,和大麥面作餅,炙熱,熨心頭,一正便止,勿令過度。

中風口噤及口歪、半身不遂,中經絡則口眼歪邪,中血脈則半身不遂。用白附子、殭蠶、全蠍各等分,研末,每服二錢,酒下。

白話文:

對於「中風燥閉」的情況,適合使用「三化湯」進行治療。將「枳實」、「厚朴」、「大黃」、「羌活」各取三錢,加水煎煮後服用,自行就能得到舒緩。

對於「中風口眼歪斜」的情況,可以使用生「瓜蔞」的絞汁,與「大麥」面調和成餅,加熱後敷在心口,一旦有效即能停止,但不要讓其過度作用。

針對「中風口噤及口歪、半身不遂」的情況,若中風影響了經絡,會導致口眼歪斜;若影響了血脈,則會出現半身不遂的症狀。對於這種情況,可以使用「白附子」、「僵蠶」、「全蠍」等量分開,研磨成粉末,每次服用二錢,再用酒送服。

半肢風,半邊身冷,用真正廣西桑寄生。緩用則浸酒溫服,急用則煎酒服。

豨薟丸,專治肝腎風氣,四肢麻痹,骨間疼痛,腰膝無力;亦能行大腸氣,治三十六般風,甚效。此草處處有之,其葉對節而生,葉似蒼耳,春苗秋花,末結實。法用五月五中,六月六日、九月九日,採葉,洗淨、曝乾,鋪入甑中,用好酒拌蜜,層層勻酒蒸之,復曬乾。如此九次,碾末煉蜜為丸,如桐子大,每服四十丸或五十丸,空心,無灰好酒送下。又方:豨薟草,不拘多寡,搗爛取汁,用鏡面燒酒沖服。大約汁四分、酒六分,頓滾,下午服,即暖睡,再不可用。食四服,無不效。

白話文:

【半肢風】,半邊身體感覺冷,可以使用真正的【廣西桑寄生】來治療。如果病情緩和,可以將藥材浸泡在酒裡,然後溫熱飲用;若病情緊急,則直接煎煮後服用。

【豨薟丸】專門針對肝腎的風氣問題,對於四肢麻木、骨頭間的疼痛、腰膝無力有著很好的療效。同時也能促進大腸的氣流通,治療三十六種不同的風症,效果顯著。這種草藥在各地都有,葉片對稱長出,形狀類似【蒼耳】,春季生苗秋季開花,等到結果前採收。根據傳統方法,在五月初五、六月初六、九月初九這幾個日子採收葉片,清洗乾淨、曬乾,鋪在籠中,與好酒和蜂蜜拌勻後蒸煮,再次晾乾。這樣重複九次,研磨成粉末後與蜂蜜混合製成丸子,大小如桐籽,每次服用四十到五十粒,空腹時,使用無渣的好酒送服。另外一個配方是,不限量的豨薟草,搗碎後取汁,加入鏡面燒酒調服。大致上,每次汁四分、酒六分,立刻加熱,傍晚時服用,就能暖身後入睡,之後不能再服用。一般來說,按照這個方法服用,都能得到療效。

史國公藥酒方,元臣史天澤有云:臣謹沐聖恩,叨居相職,節宣不謹,遂染風疾,半體偏枯,手足拘攣,不堪行步,醫治十年,全無寸效,乞骸歸里,廣訪名醫。至元十七年三月中,驛道獲異人面臣疾,傳以神方,大臻靈驗。臣依方浸酒,末服之先,非人扶不能起,及飲一升,便手能梳頭;二升,手足屈伸有力;服三升,言語舒暢,行步如故;服四升,肢體通暖,百節遂和,舉步如飛,其效如神。乞頒行天下,黎元咸臻壽域。

防風(去蘆)二兩,治四肢骨節疼痛,渾身拘急。秦艽(去蘆)二兩,沼四肢拘急,言語蹇澀,萆薢二兩,酥炙,治骨節疼痛;當歸三兩,補血生血。川牛膝(去蘆)一兩,治手足麻痹。

白話文:

【史國公藥酒方】,這是元朝大臣史天澤所說的。臣下謹慎地沐浴在聖上恩典之中,榮任丞相之職,但因未能適時調節,導致感染風寒疾病,身體半側癱瘓,四肢抽搐,行走困難。治療了十年,卻毫無成效,只好請求退休回鄉,廣泛尋找名醫。到了至元十七年三月,在驛站途中遇到了奇人為臣下診治病痛,傳授了神奇的祕方,效果非常靈驗。臣下按照方子浸泡藥酒,服用前需他人扶持才能起身,喝下一升後,手指能梳頭;喝下兩升後,手腳活動有力;喝下三升後,言談流暢,行走如常;喝下四升後,全身舒適,各部位和諧,步伐輕盈,效果如同神蹟。希望陛下能將此方頒布天下,讓普天下的百姓都能享受到長壽的福祉。

防風(去蘆)兩兩,用於治療四肢骨節疼痛,以及全身的拘束緊張。秦艽(去蘆)兩兩,可以緩解四肢的緊張,改善語言的遲緩。萆薢兩兩,經過酥油炙烤後,能治療骨節疼痛。當歸三兩,用於補充和生成血液。川牛膝(去蘆)一兩,用於治療手腳麻木。

腰膝疼痛,補精髓,行血脈;虎脛骨二兩,炙酥,退骨節中毒,壯筋骨;鱉甲二兩,九肋者佳,治癱瘓;蒼耳子四兩,槌碎,去風濕骨節頑麻;晚蠶砂二兩,炒黃色,治癱瘓,百節不遂,皮肉頑麻;羌活二兩,治風濕、百節疼痛;枸杞子五兩,炒,治五臟風邪,補肝腎,明目;油松節二兩,槌碎,壯筋節;干茄根八兩,飯上蒸熟,治諸毒氣,風濕在諸骨節,不能屈伸;杜仲三兩,薑汁拌炒,去絲,補腰膝;白朮二兩,去蘆;土炒,補脾胃。

白話文:

腰部和膝蓋疼痛時,可以補充精氣,活絡經脈。虎脛骨兩兩,烤至酥脆,可以排除骨節中的毒素,壯健筋骨。鱉甲兩兩,九肋最佳,能治療癱瘓。蒼耳子四兩,打碎後,可以除風濕,舒緩骨節的僵硬。晚間用蠶砂兩兩,炒至金黃色,能治療癱瘓,讓身體各部分都能靈活活動,以及皮膚和肌肉的麻木感。羌活兩兩,能治療風濕病及全身各部位的疼痛。枸杞子五兩,炒過後,能調理五臟的風邪,滋補肝腎,還能明目。油松節兩兩,打碎後,能壯健筋骨的連接處。乾茄根八兩,在飯上蒸熟,能治療各種毒素引起的問題,以及風濕症在各骨節造成的難以伸展。杜仲三兩,用薑汁拌炒,去除纖維,能補強腰部和膝蓋。白朮兩兩,去除根部,用土炒過,能補強脾胃功能。

上各㕮咀,盛布袋中,投大壇內,入好酒三十五斜,封壇口,浸十四日滿,將壇入湯鍋,蒸煮三個時辰,取壇入土內埋三日,去火氣(如不埋,放過一月服之,火氣亦出)。每日清晨午後,各服五七盅,大有補益,愈於服他藥也。

白話文:

取各種草藥,切碎後放入布袋中,再將布袋投入大容器內。加入好酒三十五份(注:此處「斜」字可能為筆誤或方言,實際應為「份」),封閉容器口,浸泡十四天後滿期。將容器放入湯鍋中蒸煮三小時,取出後放入土中埋藏三天,以去除熱氣(如果不埋藏,可以放置一個月後服用,熱氣也會散去)。

每天早上和下午,分別服用五至七杯,對於身體補益極大,比服用其他藥物更有效。