《秘方集驗》~ 卷之下 (9)
卷之下 (9)
1. 嬰兒諸症
嬰兒五宜,一小兒初生,先濃煎黃連甘草湯,急用軟絹或絲綿包指醮藥,摳出口中惡血,倘或不及,即以湯藥灌之,待吐出惡沫,方與乳吃。令出豆稀少。一初生三五月,宜繃縛令臥,勿豎頭抱出,免致驚癇。一乳與食不宜一時混吃,致兒生疳癖痞積。一用七八十歲老人舊裙舊袴,改小兒衣衫,令兒有壽。雖富貴之家,切不可新制綾羅氈絨之類,與小兒服之,不惟卻病,抑且借福(即三朝滿月,受賀宴賓,宰殺恐亦不宜)。一兒生四五個月,只與乳吃。六個月後,方與稀粥哺之。周歲以前,切不可吃葷腥並麵食、生冷之物,令兒多疾。一二歲後,臟腑稍壯,才與葷腥最好。
白話文:
【嬰兒五宜】
新生兒出生後,應先濃度煎煮黃連和甘草湯,緊急時可用軟絹或絲綿包裹指頭蘸取藥液,清除口中惡血。若不及時處理,則可直接用湯藥灌服。待吐出惡性分泌物後,再讓其吸吮母乳。這樣可以減少發熱和腹瀉的次數。
對於剛出生的嬰兒,三到五個月內,應將其固定臥躺,避免直立抱起,以防引起驚厥。
乳汁和食物不應同時給嬰兒食用,以免導致嬰兒長出疳癖或積食。
使用七十八十歲老人穿過的舊裙子或褲子為嬰兒做衣服,能為嬰兒帶來壽命。即使在富裕家庭,也不應為嬰兒製作新的綾羅綢緞等華麗衣物,不僅對健康不利,也可能妨礙好運(例如三朝滿月時,接受慶祝宴會,宰殺動物也可能不宜)。
對於四到五個月大的嬰兒,應僅提供母乳。從第六個月開始,纔可加入稀粥作為輔食。在一歲之前,絕不可讓嬰兒食用肉類、魚類、麪食、生冷食物,以免嬰兒經常生病。
一歲之後,嬰兒的消化系統逐漸強壯,此時開始添加肉類食物是最好的選擇。
辨虎口紋,小兒左右叉手處,名曰虎口。自虎口而上第一節,名風關;第二節,名氣關;第三節,曰命關。有紋見於風關,易治;透過氣關,漸難;過三關,多死候。左手之紋,病應心肝;右手之紋,病應脾肺。紋有五色,紫者風邪在表;驚則紋青;淡紅,則寒熱在表;深紅,必發傷寒、痘疹;青紅者,驚熱。紋亂則病久;紋細則腹痛,多啼,乳食不消;紋粗直射指甲,必主驚風惡候;紋黑如墨,因重難治。
馬牙,初生小兒,口屋並牙齦生白點,不能食乳,此由胎熱所致,與鵝口不同,少緩即不能救。急用針敷筋上,將白點挑破出血,凶則連日,緩則間日挑之,挑後隨用青絹絞出涎,以好京墨磨薄荷湯,遍搽滿口,勿令食乳,待睡片時,醒方與乳,無不立效。若為兒護痛,多致夭傷。凡牙齦上起白點,馬子鹼(火煅,淬醋中,研)擦之,有涎滴下,即愈。初生小兒,面赤,眼閉不開,大便不通,不能進乳食,多由胎中熱毒所致,急以糞清解之。
白話文:
【辨虎口紋】,小兒左右手心的交匯處,稱為虎口。從虎口向上數的第一節,稱為風關;第二節,稱為氣關;第三節,稱為命關。如果紋路出現於風關,病情容易治療;通過氣關,病情逐漸變得困難;穿過三關,病情往往預示著死亡的可能性。左手的紋路,反應的心肝疾病;右手的紋路,反應的脾肺疾病。紋路有五種顏色,紫色表示風邪在外;驚恐則紋路呈現青色;淡紅色,表示寒熱在外;深紅色,一定會引發傷寒或痘疹;青紅色,表示驚熱。紋路混亂則表示病程長久;紋路細膩則表示腹部疼痛,常常哭鬧,消化不良;紋路粗壯直射指甲,必定引發驚風的嚴重症狀;紋路黑色如墨,表示病情難以治療。
【馬牙】,剛出生的小兒,口腔和牙齦生出白色點狀物,無法餵食,這是因為胎內熱所致,與鵝口不同,若不盡速處理,可能無法輓救。應立即使用針灸敷在筋脈上,將白色點狀物挑破出血,情況嚴峻時需連續幾天進行,緩慢時則每隔一天挑一次,挑後隨即用青色絹布擠出涎液,再將好的京墨磨成薄荷湯,全口塗抹,禁止餵食,待睡片刻後,醒來再餵食,通常都能迅速見效。若為了照顧小兒疼痛,反而導致夭折。對於牙齦上出現白色點狀物,可以使用馬子鹼(火煅後,醋中淬過,研磨)擦拭,若有涎液滴落,則表示痊癒。剛出生的小兒,面部紅腫,眼睛無法張開,大便不通暢,無法進食,大多是由胎中熱毒所致,應急以糞清解之。
竹衣乖,並無皮,膿血淋漓瘡,及胎中遺毒,患赤剝楊梅瘡,胎胎皆然者。上白蘆甘石(煅過,淬入黃連汁內三次,童便內四次)一兩、厚黃柏(豬膽塗,炙七次)七錢、紫甘蔗皮(燒灰存性)五錢、兒茶五錢、真綠豆(炒)七錢、赤石脂(煅)五錢、冰片五分,為末。用麻油入老雞蛋黃,煎黑去黃,候冷,調搽即愈。內服丸藥。真西牛黃三分,大硃砂、明雄黃各七分,乳香、沒藥(各炙)五分,麝香一分,山茨菇一錢,為末。蜜丸重三分,金銀花煎湯,調服一丸。如欲稀痘,即瘡好後,每逢節氣日,調服一二丸,出時必稀。小兒生下,遍身無皮,但是紅肉,急以早米粉干撲,候生皮方止。
白話文:
治療以下症狀的配方如下:
材料:
- 煙燻過後再以黃連汁浸泡三次,用童子尿浸泡四次的白蘆甘石一兩
- 熱烤七次後塗上豬膽汁的黃柏七錢
- 紫甘蔗皮燒成灰後保留其活性成分五錢
- 優質兒茶五錢
- 葛花(綠豆)炒熟後七錢
- 煮熟的赤石脂五錢
- 冰片五分
做法:以上材料研磨成粉末。
使用方法:將麻油與老雞蛋黃混合,煎至黑色後,放涼,然後調和藥粉外敷即可痊癒。
內服藥方:
- 真西牛黃三分
- 大硃砂、明雄黃各七分
- 乳香、沒藥(分別熱烤)各五分
- 麝香一分
- 山茨菇一錢
做法:以上材料研磨成粉末,加入蜂蜜製成丸子,每丸重三分。
使用方法:以金銀花煎湯調服一丸。若希望痘疹稀少,則在癒合後每逢節氣日調服一二丸,以達到稀少的效果。
對於新生兒,全身無皮,僅有紅肉,應立即以乾燥的早年米粉拍打全身,待新生皮生成後停用。
臍風撮口,此症為風濕所傷,斷臍後,臍或方退而尚未乾燥,頻浴之,則風濕浸入臍中;或換衣服時,臍內受風,遂成臍風。面赤喘急,啼聲不出,名曰撮口。用蜈蚣(赤腳金頭者)一條、蠍梢四尾、殭蠶七個、瞿麥五分,研末。將鵝毛管,吹藥入鼻內,使噴嚏啼哭,為可醫。隨用薄荷湯,調末藥服。又牙齦有一小泡子,如粟米大,急以溫水蘸淨,絹裹手指,輕輕擦破,即開口,或灸小兒頭頂五七壯,即愈。小兒原生臍帶,煎湯服,亦效。初生小兒,臍風撮口,多啼不乳,口出白沫,全蠍二十一個(頭尾全者,去毒,用好酒塗,炙為末)、麝香少許(另研),為細末。用金銀物煎湯,調服。小兒初生七日,若有臍風,肚腹必自發出青筋一道,行至肚,卻生兩岔,待行至心,不治。必詳視其青筋。初發,速照青筋頭上灸三壯,或行至兩岔處,亦照兩岔頭盡處各灸三壯,青筋自消,兒必活。或用獨蒜切片,安臍上,以艾灸之,口中有蒜氣,即止。
白話文:
"臍風撮口"是因風濕侵襲所引起的一種病症,如果在斷臍之後臍部未乾,仍然經常洗澡,風濕就會深入臍中;或者換衣服時,臍部受到風寒,就可能形成臍風。主要症狀包括臉紅、呼吸急促、哭泣時聲音難以發出,這種情況被稱為"撮口"。治療方法為使用蜈蚣一條(紅腳黃頭的)、蠍梢四條、僵蠶七個、瞿麥五分,研磨成粉。使用鵝毛管將藥粉吹入鼻孔,使其打噴嚏和哭泣,這可以進行治療。接著可以用薄荷湯調和藥粉服用。此外,如果小孩牙齦出現一個小泡,大小類似粟米,應該立即用溫水清洗乾淨,用紗布包裹手指,輕輕擦破泡泡,這樣就可以張開嘴,或者對小孩頭頂進行灸療五到七次,情況即可改善。對於新生兒的臍風撮口,通常會有許多哭泣不喝奶,口吐白沫的情況,可以使用全蠍二十一個(保留頭尾,去除毒性,用好酒塗抹後炙烤成粉末)、少量麝香(單獨研磨),研磨成細末。使用金銀材質的湯水調和服用。對於剛出生七天的小孩,如果有臍風,肚子一定會自然出現一條青筋,這條青筋會從肚子延伸到兩側,直到心臟位置,如果不治療,情況會更加嚴重。必須仔細觀察這條青筋,一開始出現,要迅速對青筋上方進行灸療三次,或者當青筋到達兩側岔口處,也要對每個岔口盡頭各灸三次,青筋就會自行消失,小孩一定會康復。還可以使用獨蒜切片,放在臍部,用艾草灸烤,如果小孩口中出現蒜味,情況就會得到控制。
臍腫出汁,枯礬末敷,或黃柏末敷,或枯礬、水龍骨研末,和勻敷,皆效(水龍骨,糞船板縫上干灰,陳年朽爛者,妙)。
臍瘡不幹,綿子燒灰,摻上即愈。仍用枯礬、水龍骨研敷,亦效。
吐乳,木香、蚯蚓糞,米湯調服,即安。
夜啼,以乳汁調燈花,塗乳頭,今兒吮之。或用蟬蛻二十七枚,全者去頭足,為末,入硃砂少許,蜜調為丸,使吮之,自止。
赤遊丹,此症受毒於未生前,發病於有生後。身在胞胎,父母不能節欲,多致淫火猖熾,又不能戒諸厚味,及炭火烘燻,生後熱湯洗浴,烘燻衣物,觸動內毒,因而身熱、啼叫、驚搐;次生紅腫、光亮、發熱,瞬息遊走,發無定處,先從頭額起者,名天罩丹。余皆起於腹背。流入四肢者,輕;起於四肢,流入胸腹者,重。先搗生薑汁、蔥汁,燒鹽煎水洗瘡,洗時易令水入目,恐有損傷。內服:白芍、陳皮各五分,麥冬一錢五分,甘草六分,藿香、木通各四分,黃芩五分。水一小盅煎,一二服愈。乳母藥倍之。小兒赤遊丹毒,紅如珠,熱如火,走如雲,散及遍身不定者,水芭蕉根,搗汁調敷,加蜜亦可。遊風腫痛,破草鞋、人乳發,燒灰,米醋調敷。或取油菜葉一把,搗敷,隨手即消,亦可搗汁服之。平常紅腫,蒜頭半個、荸芥二個,煮熟搗爛,熱白酒下,自消。
白話文:
膿腫流汁時,可用枯礬粉末敷治,或者使用黃柏粉末,亦或是枯礬與水龍骨研磨成粉,混合均勻後敷治,效果顯著(水龍骨,即糞船板縫上的乾灰,陳年朽爛的,效果更佳)。
膿瘡未能痊癒時,可以將棉籽燒成灰,撒在上面即可恢復。仍然可以使用枯礬與水龍骨研磨後敷治,也有很好的效果。
嬰兒吐奶時,可以用木香與蚯蚓糞,加上米湯調合後服用,即可得到安撫。
嬰兒夜間啼哭時,可以將乳汁調合燈花,塗抹在乳頭上,讓嬰兒吸吮,這樣就能夠停止啼哭。也可以使用蟬蛻二十七枚,完整者去頭腳,研磨成粉,加入少量硃砂,蜂蜜調和成丸狀,讓嬰兒吸吮,自然就能停止啼哭。
赤遊丹是一種在出生前受到毒素影響,在出生後發作的病症。身處胎兒時期,父母若無法節制房事,導致淫火旺盛,又未能避免過量食用各種厚味,以及炭火的烘烤,新生兒在熱湯洗浴、衣物烘烤後,觸動內毒,引發身體發熱、啼哭、抽搐;接著會出現紅腫、光亮、發熱,瞬間遊走,發病位置不定,從頭額開始的稱為天罩丹,其他則是在腹部背部。如果病情進入四肢,較為輕微;若進入胸腹,則比較嚴重。首先使用生薑汁、蔥汁,燒鹽煎水洗患處,清洗時要確保水進入眼睛,以免造成傷害。內服藥物:白芍、陳皮各五分,麥冬一錢五分,甘草六分,藿香、木通各四分,黃芩五分。用一小杯水煎煮,一兩次服用即可痊癒。哺乳母親的藥量需加倍。小孩的赤遊丹,紅色如珠,熱度如同火焰,快速傳播至全身,可以使用芭蕉根搗汁調敷,加入蜂蜜也可。對於遊風腫痛,可以使用破草鞋、人乳發燒成灰,調和米醋敷治。也可以使用油菜葉一把,搗敷,隨手即能消除,也可以搗汁服用。對於一般的紅腫情況,可以使用半個大蒜頭、兩個荸薺煮熟後搗爛,加入熱白酒飲用,即可自行消退。
蓐瘡,凡小兒百日內生瘡,名曰蓐瘡。由胎毒所致,又名毒瘴。從身漸延至頭,齊眉癩遍則愈。若從頭漸至腹者,難治。內服犀角丸。牛黃、犀角、羚羊角、全蠍(酒洗)、殭蠶(炒)、防風、羌活、天麻、麻黃、膽星、天竺黃、黃連、京墨(煅微煙為度),以上各三錢,為細末,蒸餅,打糊為丸,芡實大,硃砂、金箔為衣,每服一丸。薄荷湯下。如外敷藥,恐毒入內,反生他疾,宜用藥煮布衫服之。以青布做小衣二件,同藥煮,陰乾,早晚換服再煮,以愈為度。煮衣之藥四味:大黃八兩、甘草四兩、當歸二兩、朴硝二兩。乳母宜服煎藥十劑:苦參二錢,羌活八分,甘草四分,連翹、防風、荊芥、牛蒡子(研)、金銀花各一錢,水煎服,忌食雞、鵝、羊、魚、韭、蔥、蒜等,酒亦宜少吃。
白話文:
"蓐瘡",指的是嬰兒在一百天內所生的疹子,稱為蓐瘡。這是因為胎毒導致的,也被稱為毒瘴。疹子會從身體逐漸蔓延到頭部,當頭部出現遍滿的癬癮時,病情就會好轉。如果疹子從頭部逐漸蔓延到腹部,則較難治療。內服"犀角丸"。
配方包括:犀角、羚羊角、全蠍(用酒清洗)、僵蠶(炒過)、防風、羌活、天麻、麻黃、膽星、天竺黃、黃連、京墨(要燒成微煙的程度),以上各取三錢,研磨成細粉,用蒸餅和糊狀物製成丸子,丸子大小如芡實,用硃砂和金箔包裹,每次服用一丸。用薄荷湯送服。
對於外敷藥物,為了防止毒素進入體內並引發其他疾病,應使用煮沸後的布衫服下。使用兩件青色布料做的小衣服,與藥物一起煮沸,陰乾,早晚更換服用並再次煮沸,直到病情痊癒為止。煮衣服的藥物有:大黃八兩、甘草四兩、當歸兩兩、朴硝兩兩。
母乳餵養的母親應服用十劑煎藥:苦參兩錢、羌活八分、甘草四分、連翹、防風、荊芥、牛蒡子(研磨)、金銀花各一錢,用水煎服。避免食用雞、鵝、羊、魚、韭、蔥、蒜等食物,酒也應少吃。
五福化毒丹,治小兒胎熱,大小便不利,丹毒瘡瘍,赤疹、赤目、重舌、木舌、口瘡等症。玄參二兩、桔梗三兩、人參七錢、茯苓一兩五錢、牙硝五錢(風化)、青黛一兩、麝香一分(夏天修合不用)、甘草七錢。一方加黃連一兩,炒,研末,蜜為丸,每丸一錢,硃砂為衣,薄荷湯下。瘡疹後餘毒凡上攻口,口齒臭氣,生地黃煎湯化服。
白話文:
【五福化毒丹】,適用於治療小兒胎熱,大、小便不順暢,丹毒瘡癬,紅疹、紅眼、重舌、木舌、口瘡等症狀。此藥方包括:玄參二兩、桔梗三兩、人參七錢、茯苓一兩五錢、牙硝五錢(風化)、青黛一兩、麝香一分(夏季合制時不使用)、甘草七錢。另一種配方在原有基礎上加了黃連一兩,炒熟後研磨成粉,與蜜混合製成丸子,每丸一錢,外裹硃砂,用薄荷湯送服。在疹子後遺留的毒素若上攻至口腔,引起口齒異味,可服用生地黃煎湯來調理。
兩日夜不見,羯羊肝一具,不見水,勿犯鐵器,以竹刀割開,入穀精草末,瓦罐內水煮熟,不時眼之,屢驗。
瘧疾,小兒之瘧,大約以食積痰飲治之。檳榔、草果、半夏、貝母、柴胡、黃芩各等分,甘草少許,水煎服。陰瘧至晚即發,累月不已。人參、白芍藥(炒)、川芎、柴胡各一錢,炙甘草、紅花各三分,煎服,愈。
痢疾,雞子一個,煮二三沸取起,去白用黃,研碎,以生薑汁半小盅和勻,與小兒服之,不宜吃茶,其效如神。
白話文:
在兩夜未見到情況改善的情況下,可以使用一具羊肝進行治療,切記不可接觸到鐵器,使用竹刀切開羊肝後,加入穀精草粉末,放入瓦罐加水煮沸,不斷觀察,這種方法經過多次驗證有效。
對於小兒的瘧疾,大致上需要通過食積和痰飲來進行治療。可以使用檳榔、草果、半夏、貝母、柴胡、黃芩等量分,加上少量甘草,加水煎煮後服用。如果陰瘧在晚上就會發作,且長時間無法痊癒,可以使用人參、白芍藥(炒)、川芎、柴胡各一份錢,加上炙甘草、紅花各三分,加水煎煮後服用,效果顯著。
對於痢疾,可以使用一個雞蛋,煮至二三次沸騰後取出,去除蛋清只使用蛋黃,研磨成粉狀,再加入半小杯生薑汁調和均勻,讓小兒服用,並且在治療期間避免飲用茶水,這種療法有著神奇的效果。
吐瀉,脾虛則瀉,胃虛則吐,脾胃不和,陰陽不順,清濁相干則吐瀉兼作、用安胃醒脾湯。白朮、茯苓各一錢,滑石(水飛)、砂仁(炒)各七分,木香(煨)五分,薑棗煎服。停食,加枳實、山楂。夾驚,加膽星、天麻。風,加防風、乾葛。暑,加香薷、扁豆。虛,加人參。內有熱,加黃連。口渴,加烏梅肉。吐不止,加藿香。瀉不止,加升麻。
白話文:
如果出現嘔吐與腹瀉的情況,這可能是因為脾虛導致的腹瀉,或是胃虛導致的嘔吐,當脾胃功能不協調,陰陽失衡,清濁之氣相混時,會同時出現嘔吐與腹瀉。此情況可以使用「安胃醒脾湯」來進行治療。
配方為:白朮、茯苓各用一錢,滑石(用水研磨)、砂仁(炒過)各用七分,木香(用火煨過)用五分,姜和棗一同煎煮服用。
如果伴有消化不良的情況,可以加入枳實、山楂。若伴有驚悸,可以加入膽星、天麻。若伴有風症,可以加入防風、乾葛。若伴有暑症,可以加入香薷、扁豆。若身體虛弱,可以加入人參。如果內有熱氣,可以加入黃連。若有口渴的症狀,可以加入烏梅的肉。如果嘔吐持續不斷,可以加入藿香。若腹瀉持續不斷,可以加入升麻。
嘔吐,凡吐清涼,順而易出者為寒。用溫中止吐湯。白豆蔻、白茯苓各一錢,半夏五分,生薑五片,水煎,磨沉香四分,熱服。吐酸,逆而難出者為熱。用和中清熱飲。黃連(姜炒)一錢,半夏(薑製)一錢,陳皮、藿香、砂仁各七分,白茯苓一錢五分,水煎。徐服。
泄瀉,乾山藥半生半炒,為末,每股二錢。砂糖水調服,即愈。或巴豆研末,為膏,貼頂門上,燒線香一柱,未盡,即去巴豆,立愈。
白話文:
【嘔吐】,凡吐出物冷且容易排出的,多屬寒症。應使用「溫中止吐湯」。配方包括:白豆蔻、白茯苓各一錢,半夏五分,生薑五片,加水煎煮,再加入沈香四分,熱服。若吐出物酸且難以排出的,則多屬熱症。應使用「和中清熱飲」。配方包括:黃連(以姜炒過),半夏(以姜製),陳皮、藿香、砂仁各七分,白茯苓一錢五分,加水煎煮。請緩慢服用。
【洩瀉】,對於乾山藥,可先半生半炒後磨成粉末,每次服用二錢,以砂糖水調服,即可痊癒。或者將巴豆研磨成粉,製成膏狀,貼在頭頂上,點燃一柱線香,待線香燃盡後,即去除巴豆,立刻痊癒。
尿梗病,小便不通者,木通、茄兒蒂,煎服,立通。外腎腫大,木通五分、甘草三分、黃連(炒)四分、當歸六分、黃芩七分,水一盅、煎五分,空心服。疝氣,地龍不去土,為末,唾調,搽患處,即效。遺尿,用紅紙剪馬國匹,令小兒自安身下,每夜如之。
瘦損,神麯十兩(陳年者佳)、山楂肉八兩、馬子鹼四兩(真米醋煅三次)。為末,砂糖調服,小兒常服,能生肌肉,肥兒丸:黑豆三合(炒)、白麵十兩(炒黃)、使君子百粒(火煨)、黃米三合(炒)、五穀蟲一兩,共為末。煉蜜為丸,每丸重二錢,早午晚三時進三丸。
白話文:
【尿梗病】,指的是小便無法順利排出的情況,可以使用木通和茄兒蒂煎煮後服用,即可迅速通暢。
【腫脹症狀】,如果外生殖器出現腫脹,可以使用木通五分、甘草三分、炒黃連四分、當歸六分、黃芩七分,加水一盅,煎至剩餘五分,早晨空腹服用。
【疝氣】,可以使用去土的地龍研磨成粉末,加上唾液調和後塗抹於患處,可以立即見效。
【遺尿】,可以使用紅色紙製成馬形,讓小孩自行放置在下體,每晚如此操作。
【瘦弱】,可以使用陳年的神麯十兩、山楂肉八兩、馬子鹼四兩(用真米醋煮三次),研磨成粉末,再用砂糖調和服用,適合小孩經常服用,有助於增強體質。另外,還有「肥兒丸」,主要成分包括炒過的黑豆三合、炒黃的白麵十兩、火煨的使君子百粒、炒過的黃米三合、五穀蟲一兩,共同研磨成粉末,用煉製的蜂蜜製成丸狀,每丸重二錢,一天分三次在早上、中午、晚上各服用三丸。
疳積諸病,雄黃二分(研末)、雞肝(不落水者)一具,磁碗盛之,搗勻,好酒二盞,入肝內,飯上蒸熟,空心服,三四次愈。黃荊子六兩、鵝脊血(火焙乾)一兩、雞肫內黃皮(不見水者)七個,共為末。每用五分,入雞蛋內,和勻,紙封固,飯鍋上蒸熟食之,服三四個全愈。無灰酒過之。
五疳,疳症不同,宜對症服藥。如心臟受疳,小便不通、口乾、舌爛、牙臭,此乃心臟受積也。用羊肝散。穀精草五錢、胡黃連二錢、銀柴胡二錢、甘草五分、地骨皮五錢、蘆薈三分,共為末。羊肝一具,刀剖開一縫,將藥末五分入肝內,用線捆好,砂鍋內煮熟肝為度,隨時服,七日即愈。肝臟受瘠,積熱損目,又名雞朦眼,此乃肝臟受積也,用雞肝散。夜明砂(水洗淨)一錢,明雄黃、威靈仙、穀精草、蛤粉各一錢,共為末。每用雞肝一具,將藥末五分,入砂鍋內,煮雞肝服。脾臟受疳,夜出盜汗,撤瀉,口乾,此乃脾臟受積也,用白朮散。白茯苓、白朮(土炒)、澤瀉各二錢,山楂肉五錢,胡黃連一錢,神麯五錢(炒黃色為度),廣陳皮一錢,共為末。每日清米湯送下一錢。肺臟受疳,龜胸,咳嗽,發熱,夜啼,此乃肺臟受積也,用二冬膏。天門冬、麥門冬、苦楝皮、桑白皮、橘紅、生地各三錢。河水十碗,煎至一碗,再入白蜜八兩,共成膏;再用山藥一兩為末,入膏內收成。每日服三次,愈。腎經受疳,肌體極瘦,遍身瘡疥,齒腫齦宣,甚則牙齦潰脫,俗名走馬牙疳,寒熱頭熱腳冷,此五疳也(腎疳不載方者,走馬牙疳,另列一條也)。
白話文:
【疳積各種疾病】,使用雄黃兩分(研磨成粉)、不落水的雞肝一隻,放入磁碗中搗碎均勻,加入兩杯好酒,將雞肝與酒一起蒸熟,於清晨空腹服用,這樣連續幾次後即可痊癒。使用六兩黃荊子、一兩鵝脊血(經過火烤乾燥)、七個雞肫內的黃皮(不接觸水)一起研磨成粉。每次使用五分之一的粉末,加入一個雞蛋中混合均勻,用紙封好,放在飯鍋上蒸熟食用,連續服用幾個這樣的份量即可完全康復。服用後需飲用無渣酒。
【五種疳疾】,疳疾的症狀各有不同,應對症下藥。如果心臟受到疳疾影響,會出現小便不通、口乾、舌頭腐爛、牙齒有異味的情況,這是心臟積滯所致。使用「羊肝散」。取五錢穀精草、二錢胡黃連、二錢銀柴胡、五分甘草、五錢地骨皮、三分蘆薈,研磨成粉。使用一塊羊肝,切開一道縫,將五分之一的藥粉放入肝中,用線捆緊,放在砂鍋中煮至羊肝熟透,隨時服用,七天後即可康復。肝臟受到消瘦,積熱損傷視力,又稱為雞朦眼,這是肝臟積滯所致,使用「雞肝散」。取一錢的夜明砂(用水洗淨)、明雄黃、一錢的威靈仙、穀精草、蛤粉,研磨成粉。每次使用一個雞肝,將五分之一的藥粉放入砂鍋中,與雞肝一同煮熟後服用。脾臟受到疳疾影響,會在夜晚出汗、腹瀉、口乾,這是脾臟積滯所致,使用「白朮散」。取二錢白茯苓、二錢白朮(土炒)、二錢澤瀉、五錢山楂肉、一錢胡黃連、五錢神麯(炒至黃色)、一錢廣陳皮,研磨成粉。每天以清米湯送服一錢。肺臟受到疳疾影響,會出現龜胸、咳嗽、發熱、夜晚啼哭,這是肺臟積滯所致,使用「二冬膏」。取三錢的天門冬、三錢的麥門冬、三錢的苦楝皮、三錢的桑白皮、三錢的橘紅、三錢的生地,加十碗河水煮至一碗,再加入八兩的白蜜,製成膏狀;再加入一兩的山藥研磨成粉,加入膏中收成。每日分三次服用,即可痊癒。腎經受到疳疾影響,身體極度消瘦,全身長滿瘡疥,牙齒腫脹,嚴重時牙齦會潰裂,俗稱走馬牙疳,伴有寒熱頭熱腳冷等症狀,這是五種疳疾之一(腎疳未列出方子,但走馬牙疳有單獨列出)。
走馬牙疳,言患迅速,不可遲延故也。多屬痘疹餘毒所中,又有雜病熱甚而成者。其患牙齦腫爛,隨便黑腐作臭,有五種不治。口臭涎穢,不治;黑腐不脫,不治;牙落無血,不治;穿腮破唇,不治;用藥不效,不治。初起:人中白(溺壺者佳,煅紅)二兩,兒茶一兩,黃柏、薄荷、青黛各末六錢,冰片五分,研極細,先用溫湯漱淨,吹藥疳,日用六七次。吹藥後,涎從外流為吉;涎毒內收為凶。內服:蘆薈、銀柴胡、胡黃連、川黃連、牛蒡子、玄參、桔梗、山梔、石膏、薄荷、羚羊角各五分,甘草、升麻三分,水二盅,淡竹葉十片煎六分,食後服。此方雖穿腮破唇,並宜服之。或川連、乾薑等分為末,吹入;或單用煅過人中白,擦牙數次;或以綠礬入頃銀罐內,煅透收起,覆地去火毒。遇此疾;將礬擦之,皆效。
白話文:
"走馬牙疳"指的是病情發展迅速,不能拖延的口腔疾病。這類疾病通常由出疹子後的餘毒引起,也可能由其他疾病的高熱所導致。這種疾病的特徵是牙齦腫脹腐爛,隨之會出現黑色腐敗物,伴有惡臭。若出現以下五種情況則難以治療:口臭和黏液污濁、黑色腐敗物未脫落、牙齒掉落但無血液、穿破腮幫或脣部、使用藥物無效。
初期處理方式:取「人中白」(尿壺中者最佳,煅燒至紅色)兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩
猢猻癆,此症求食不止,終夜不睡。用針刺兩手面中三指中節能屈處。周歲者,用中號針;六七歲者,用大號針刺進半分許,遇骨微住即拔出,不可誤針筋上。若疳甚無水,刺數日方有白水;不甚者,即有白漿,刺數日,隨有血。一指有血,停此一指不刺;二指有血,停此二指不刺;若六指俱有血,病痊不復刺矣。凡刺須隔一日,俟天晴,雨則無益。刺後即得睡,減貪饞。最忌棗、粟、干甜果物,食則復發。若初刺即有血,則非此症矣。
小兒喉中痰壅喘甚,巴豆一粒,搗爛作一丸,以絲綿包裹,男左女右,塞鼻中,痰即墜下。
小兒卒死、吐利不解何病,狗屎一丸,絞計灌之。無濕者,水煮乾者取汁。或用蔥納下部及鼻中,立蘇。
白話文:
【猢猻癆】,此病症表現為不停餓食,整晚難以入睡。使用針灸在雙手手腕中間第三節可屈曲處進行。一歲的孩童,使用中等大小的針;六至七歲的兒童,使用大號針,深入皮膚半分左右,碰到骨頭稍微停留後即拔出,切記不要誤傷到筋絡。如果疳疾嚴重沒有水分,可能需要連續幾天治療才會開始有白色水分出現;如果不那麼嚴重,可能會有白色液體流出,連續幾天治療後,可能會有血液流出。如果有血液從一指流出,就停止對這一指的治療;如果有兩指流出血液,就停止對這兩指的治療;如果六指都有血液流出,表示病情已經痊癒,不再需要進一步的治療了。每次治療都要隔一天,等到天氣晴朗時再進行,下雨天則無益。治療後即可獲得休息,減少飢餓感。最忌諱食用棗子、粟米、乾甜果物,吃這些東西會讓病情復發。如果初次治療就有血液流出,則表示不是這種病症。
【小兒喉中痰壅喘甚】,使用一粒巴豆,搗碎成丸,用絲綿包裹,男孩放在左側,女孩放在右側,塞入鼻孔中,痰液就會排出。
【小兒卒死、吐利不解何病】,使用一顆狗屎做成丸狀,絞汁灌入。如果是乾燥的狗屎,則用水煮後取出汁液。或者使用蔥放置於下腹部及鼻孔中,可以立即使孩子恢復清醒。
急慢涼風,眉心中以綠豆大艾圓灸五七壯,須令出喉有聲,即愈。又方:尾尻骨下一指之間,亦以綠豆大艾圓,灸一壯,即出喉有聲,灸三壯,立愈。如鼻梁兩旁,哭笑有窩,用珠筆點記,以艾圓灸兩旁三五壯,即愈。又方:膽星(牛膽套過多次者)一兩、硃砂二錢二分,研細末。每服五分,服至一錢止,午前一服,午後一服,燈心薑湯送下。
疳瘡,牆上白螺螄殼(去土淨,火煅,研細末)五分,輕粉、宮粉各三分,冰片一分,和勻。先以米泔水洗淨,用藥摻上,立愈。或羊須,燒灰存性,敷之。
白話文:
【急慢涼風】,在眉心位置使用綠豆大小的艾圓灸治療五到七壯,必須讓氣息從喉嚨發出聲音,這樣就能痊癒。另外一個方法:在尾尻骨下方一指的位置,也使用綠豆大小的艾圓灸一壯,氣息從喉嚨發出聲音,再灸三壯,立刻就能痊癒。如果鼻子兩側,哭泣或微笑時會出現凹陷,可以用珠筆做記號,然後使用艾圓灸在兩側灸三到五壯,就能痊癒。另外一個方法:
膽星(經過多次牛膽包裹的)一兩、硃砂二錢二分,研磨成細末。每次服用五分,直到一錢為止,上午一次,下午一次,以燈心薑湯送服。
【疳瘡】,使用牆上的白螺螄殼(去除泥土,用火煅燒後研磨成細末)五分,輕粉、宮粉各三分,冰片一分,混合均勻。首先用米泔水清洗乾淨,然後將藥物塗抹上去,立刻就能痊癒。或者使用羊須,燒成灰後保留其活性,敷在患處。
痜瘡,松香研細,尺余青布條裹之,以線縫作條子,於香油燈上燒過,其滴下油,以碗接之,搽瘡,愈。
肥瘡及頭上惡瘡,久不愈者,松香(研末篩淨、同蔥汁陳醋煮過)一斤,輕粉一兩五錢,川椒二兩(另研極細末),山東飛丹(水飛過)、枯礬各六兩,共為極細末。先用豬蹄湯洗過,菜油調敷,愈。
遍身細疥瘡,柏油敷上,立愈。
癬方,豬骨髓與輕粉等分,研爛敷之,愈。
白話文:
對於膿包: 使用松香研磨成細粉,用一尺長的青布條包裹,用線縫成條狀,在香油燈上燒過後,收集滴下的油,用碗接住,塗抹在膿包上,可以痊癒。
對於肥胖的膿包或頭上的惡性膿包,久治不癒時,將松香(研磨成粉末並篩選乾淨,然後和蔥汁與陳醋一起煮過)一斤,輕粉一兩五錢,川椒二兩(另外研磨成極細粉末),山東飛丹(用水過濾過)和枯礬各六兩,混合成極細粉末。首先使用豬蹄湯清洗患處,然後用菜油調和後敷上,可以痊癒。
對於全身細膿包,使用柏油敷在患處,可以立即痊癒。
對於癬病,使用豬骨髓和輕粉等量,研磨成糊狀敷在患處,可以痊癒。
稀痘丹,赤豆、黑豆、綠豆各一撮,甘草節五分,不時煎服,稀痘屢驗。如鄉鄰有痘疹流行,預與兒食,可兔兒出,即出亦輕。
痘初發熱,疑似之間,白芍、葛根各五分,升麻、甘草各二分,生薑煎服。
發痘時作瀉,白朮(土炒)一錢五分,人參、乾山藥(焙)、蓮肉(去心)、茯苓各一錢,砂仁五分,藿香葉五分,木香三分,肉桂五分,蒼朮三分(去皮),肉豆蔻(麵包,煨去油)一錢,訶子肉三分,為末。清飯湯調服一二錢。
白話文:
【稀痘丹】,赤豆、黑豆、綠豆各取一小撮,甘草節五分,不時煎煮服用,此方多次被驗證有效。如果鄉鄰出現痘疹流行,提前讓孩子食用,可以避免孩子發病,即使發病也較輕。
初發痘疹,出現發熱,疑慮不定時,可用白芍、葛根各取五分,升麻、甘草各取二分,用生薑煎煮後服用。
在痘疹發作時出現腹瀉,應使用白朮(土炒)一錢五分,人參、乾山藥(焙)、蓮肉(去心)、茯苓各一錢,砂仁五分,藿香葉五分,木香三分,肉桂五分,蒼朮三分(去皮),肉豆蔻(麵包,煨去油)一錢,訶子肉三分,研磨成粉末。用清飯湯調和後服用,每次一到兩錢。
治痘不起,帶殼荔枝一枚,連核橄欖一枚,槌碎,同煎服。紫草茸四五分,滾湯砂鍋內煎服,痘即起。再加人參三四分,更妙。用芫荽擂酒,噴臥處,立出。雄雞冠血或桑蟲,皆可發痘。
陷入不起,其色黑,氣欲絕者,用穿山甲洗淨,炒令黃脆,為末。每用末五分,紫蘇煎湯,加酒調服。倒陷黑色,人中白(火煅為末),水調三錢服之,年大倍加。初起光壯,忽然光陷,心煩躁急,氣喘妄語,如見鬼神,人牙齒,以酒浸濕草紙包,煅末酒下。倒靨色黑,口唇冰冷,狗蠅七枚(狗身上夏月極多,冬月藏於耳中,以鑷取之),焙乾為末,酒調下,移時即紅潤如常。
白話文:
治療長痘但未起的狀況,可以使用一顆帶殼的荔枝,連著核的橄欖,兩者一起打碎,然後一起煮來喝。紫草茸四到五分,加上熱水,放入砂鍋中煮,這樣就可以讓痘痘開始出現。再加入人參三到四分,效果會更好。使用芫荽打成汁,加入酒,噴在睡覺的地方,就能讓痘痘立刻出現。雄雞冠血或桑蟲都可以幫助痘痘出現。
對於陷入但仍未起的痘痘,如果顏色呈黑色,且似乎快要斷氣的情況,可以使用穿山甲清洗乾淨後,炒至黃脆,然後磨成粉末。每次使用五分粉末,加上紫蘇煎好的湯,再加上酒調和後服用。如果痘痘是倒陷的黑色,且人中部分呈白色(需經過火煅後磨成粉末),可以用三錢的水調和,年紀較大的人可以加倍服用。剛開始長痘時光潔壯麗,但突然間變得暗淡,讓人感到焦慮和急躁,出現呼吸困難和胡言亂語,好像見到了鬼神一樣,可以用人牙齒浸泡在濕潤的草紙中,磨成粉末後,再加入酒服用。如果痘痘的臉頰部位呈黑色,嘴脣冰涼,可以使用七隻狗蠅(夏天狗身上非常多,冬天則會藏在耳朵裡,需要用夾子取出)進行烘焙後磨成粉末,加入酒中服用,這樣過了一段時間就會恢復正常的紅潤色澤。
痘瘡入目,痛楚恐傷目者,浮萍陰乾為末,每服三錢,隨兒大小,羯羊肝半個,竹刀切碎,搗爛,和水取汁調,食遠服,清茶過。不甚痛者,一服愈;已生傷目者,十服方瘥。痘瘡入目,或酒後生瘴翳,蟬蛻(洗淨)、白菊花各等分,為散,每服二錢,入蜜一匙,白湯調,食遠服,一日兩次。兔糞焙乾,或末或丸,清茶下,痘後疳眼,菊花、蛤粉、兔糞、草決明、穀精草各一兩,蟬蛻(去翅足)三錢,為末。雞肝一具(不落水者),竹刀劈開,入藥末一錢,箬裹蒸熟食之。
痘診十餘日,濕爛不結痂,干綠豆粉敷之。
白話文:
對於長在眼睛裡的痘疹,如果疼痛擔心會傷害眼睛,可以使用浮萍陰乾後研磨成粉末,每次服用三錢,根據孩子的年齡大小調整用量。取半個羊肝,用竹刀切碎後搗碎成泥,加入水提取汁液,與藥物一起服用,飲用清茶後再吃。對於不太疼痛的情況,一次服藥即可痊癒;已經傷害到眼睛的情況,需要服用十次藥物才能康復。如果痘疹進入眼睛,或是喝酒後出現雲翳,可以使用洗淨的蟬蛻和白菊花按等比例研磨成粉末,每次服用二錢,加入一匙蜂蜜,用白開水調製,飲用清茶後再吃。一天內可以服用兩次。兔糞烘乾後,可以研磨成粉末或者製成丸狀,用清茶送服,對於痘疹後遺症的疳眼,可以使用菊花、蛤粉、兔糞、草決明、穀精草各一兩,蟬蛻(去除翅腳)三錢研磨成粉末。取一具未被水浸泡的雞肝,用竹刀切開,加入一錢的藥物粉末,包裹後蒸煮熟食。
對於持續十多天,仍然濕潤不結痂的痘疹,可以使用綠豆粉敷在患處。
痘後頭上破碎不結痂,黑豆炒為細末,香油調敷。
痘後頭面抓破、膿水淋漓,多年蓋屋草枯爛者,炙乾為末,摻之。痘後不收膿,亦可用。內服保元湯。人參一錢、黃耆二錢、甘草五分、生薑二片,水盅半,煎五六分,不拘時服。
痘瘡不能脫靨,每燒乳香薰之。
痘毒,斷不可開刀。用羯羊屎,以新瓦磨光,洗淨,置屎於其中,上下以瓦覆定,文武文炙燥。煙盡存性取出,為極細末,香油調敷,即愈。
痘毒出膿之後,脾胃虛弱,膿清不斂,人參、黃耆、白朮各一錢,甘草三分,姜一片,棗二枚,水二盅,煎八分,食遠服。
白話文:
【出痘後頭部傷口未能結痂】,將黑豆炒至細末,再以香油調和敷於患處。
【出痘後頭臉部被抓破、膿水瀉流不止】,使用多年後腐朽的蓋屋草,炙乾後研成粉末,撒在患處。對於出痘後未收乾膿液的情況,也可使用此法。內服「保元湯」,配方包括人參一錢、黃耆二錢、甘草五分、生薑二片,加水半杯,煎煮至五六分濃度,無限時服用。
【痘疹難以自行脫落】,每次用燒過的乳香薰蒸患處。
【痘毒】,絕不可進行開刀手術。使用羯羊的糞便,將其在新瓦上磨光,清洗乾淨後,放置糞便於瓦中,用兩塊瓦蓋住並固定,用文火和武火交替烘烤至乾燥。待煙盡後取出,研磨成極細粉末,與香油調和敷於患處,即可痊癒。
【痘毒排出膿液後,脾胃虛弱,膿液清而不止】,使用人參、黃耆、白朮各一錢,甘草三分,生薑一片,紅棗二枚,加水二杯,煎煮至八分濃度,餐前服用。
發散瘄子,發時多挾小瀉,但宜清解,不可止瀉,用西河柳五六錢,煎湯服,或櫻桃核敲碎,煎湯服,皆效。瘄發不出,杏仁十粒(去皮尖,研細末)、母酒漿(乃酒初釀之酒母,不可誤服燒酒酒漿)調服,即發出。
白話文:
"發散瘄子",發病時常常伴有小便頻繁,但應該清熱解毒,不應該止住尿意。使用「西河柳」約五六錢,煮成湯飲用,或者將「櫻桃核」敲碎後,與湯一起飲用,都能見效。如果瘄子不能排出,可以使用「杏仁」十粒(去掉皮和尖端,研磨成細末)加上「母酒漿」(即新釀酒的酵母,不可誤用為燒酒的酒漿),調和後服用,就能讓瘄子排出。