《秘方集驗》~ 諸蟲獸傷 (12)
諸蟲獸傷 (12)
1. 余方補遺
許真君七寶如意仙丹,服之者,百疾悉瘳。川烏(炮,刮去皮尖)、川黃連(去蘆須)、人參(去蘆)、茯苓(去皮)、乾薑(慢火煨)、桔梗(去蘆)、肉桂(去皮,日曬)、石菖蒲(洗淨)、厚朴(去皮,薑汁浸)、吳茱萸(去梗,鹽湯浸一宿,炒)、柴胡(去蘆)、紫菀(去須洗淨)、川椒(去子,炒去汗)、豬牙皂角(去皮,日曬)、當歸(酒洗淨)、木香、大附子(一個,童便泡,去皮臍)、巴豆(去殼,用紙壓去油,務盡,南人去五錢)。以上十八味,各一兩,加檳榔一兩,選用道地,揀淨稱明。五月五日午時,或每月上七日,遇庚申、甲子,福生天德吉日,預擇雞犬不聞處為丹室,屏除人事,先安奉真君神位具供,叩陳合藥救人情旨,如法炮製。共為極細末,入桕中,杵三千下,煉蜜或麵糊為丸,梧桐子大,上好辰砂為衣,潔誠收貯,遇病,照引五更時吞服立效。禁葷腥、生冷一二日。藥引丸則:溫疫熱病,三丸、五丸,俱井水下。陰陽二毒、傷寒、傷風,三丸、五丸,俱薄荷湯下。陰症傷寒,九九,薑湯下。鬼紫邪氣,七丸。嵐障、不服水土、時災、伏屍、五癇、怔忡,三丸。癲狂,五丸、九丸,俱黑棗煎湯下。大麻風成塊,遍身麻木,面如蟲行,口眼歪斜,脫眉爛肉,左癱右瘓,偏正頭風,五丸、七丸。鶴膝、紫白癜、風痰、風癬,三丸、五丸。俱荊芥煎生酒下。誤吞毒藥,九丸。消渴、泄瀉,三丸。諸痢、大小便閉,七丸。酒毒、便紅,三丸、五丸。喉閉,七丸、九丸。腮腫、丹瘤、癰疽、疔癧,五丸、七丸、俱溫酒下。赤痢,黃連煎湯下。白痢,甘草煎湯下。膈氣、五般食積、心腹膨脹、心氣疼痛,五丸、七丸。氣喘咳嗽,三丸、五丸,俱生薑湯下。反胃吐食,五丸、七丸,蓽澄茄湯下。腸中氣塊,五丸、薑湯下。腹中成塊,痛不止,五丸、七丸,皂角煎酒下。痞積,五丸,蓬朮、生薑湯下。腰背痛,三丸、五丸,鹽湯下。十種水氣,五丸,茯苓湯下。黃疸,五丸,茵陳湯下。蠱脹,五丸、七丸,甘草湯下。五瘧,三丸、七丸,桃枝湯下。五淋,五丸,燈草湯下。蟲積,三丸、五丸,使君子湯下。癭蟲,三丸,甘遂湯下。腸風臟毒,三丸,陳米湯下。膀胱疝氣腫痛,三丸,研蘿葡子或茴香湯下。諸痔,三丸,淡礬湯下。婦人血崩,五丸,百草霜調酒下。血暈頭痛,三丸,薑湯下,血勞咳嗽,三丸,荊芥湯下。血氣刺痛,三丸,牛膝湯下。月水不調、子宮冷、不受孕、孕笑、孕哭,五丸,艾醋湯下。赤白帶,三丸,絲綿燒灰,調酒下。產後腹痛下血,五丸,阿膠酒下。死胎,七丸,苧麻煎酒下。鬼胎,三丸,紙書鍾馗二字,燒入滾水,同吞下。小兒急慢驚風,一歲一丸,三歲三丸,金銀花、薄荷湯下。氣痛,一歲一丸,三歲三丸,薑湯下。疳蟲,一歲一丸,三歲三丸,使君子湯下。睡涎咬牙,一歲一丸,三歲三丸,俱淡鹽湯下。凡此引藥,倘引一時不便,只用白滾湯送下。孕婦忌服。幼孩不能吞服,及常人往病家出入者,當以絳紗為囊,入丹三丸佩帶,最能辟惡除邪,經商遊宦攜之,可以自攝,亦便濟人。凡合一料,能濟千人。總以齋戒沐浴,虔誠修制,雖沉疴奇恙,每有起死回生之功,予因為好善施藥者勸焉。
白話文:
許真君所製的七寶如意仙丹,服用後,能治百病。其配方如下:
- 川烏(炮製,颳去皮尖)
- 黃連(去蘆須)
- 人參(去蘆)
- 茯苓(去皮)
- 幹薑(慢火煨)
- 桔梗(去蘆)
- 肉桂(去皮,日曬)
- 石菖蒲(洗淨)
- 厚朴(去皮,薑汁浸)
- 吳茱萸(去梗,鹽湯浸一宿,炒)
- 柴胡(去蘆)
- 紫菀(去須洗淨)
- 川椒(去子,炒去汗)
- 豬牙皁(角,去皮,日曬)
- 當歸(酒洗淨)
- 木香
- 大附子(一個,童便泡,去皮臍)
- 巴豆(去殼,用紙壓去油,務盡,南人去五錢)
以上十八味,各取一兩,再加入一兩的檳榔,選用道地材料,挑選乾淨,稱重明確。在五月五日午時,或者每月上七日,遇到庚申、甲子等福生天德吉日,在無雞犬噪音的地方製作丹藥。先安奉真君神位並供奉,然後叩問救人的心意,按照方法炮製。最後,共為極細末,加入桕中,杵三千下,煉製成蜜或麵糊為丸,大小如梧桐子,上好辰砂為外衣,保持潔淨,存放好。遇到疾病,根據不同的病情和時間來服用。
對於不同病症的引藥有:
- 溫疫熱病,三丸到五丸,用井水送下。
- 陰陽二毒、傷寒、傷風,同樣為三丸到五丸,用薄荷湯送下。
- 難治的病症,如九九的薑湯。
- 鬼紫邪氣,七丸。
- 嵩障、不服水土、時災、伏屍、五癇、怔忡,三丸到五丸,用薄荷湯下。
- 癲狂,三丸到九丸,用黑棗煎湯送下。
- 大麻風成塊,遍身麻木,面如蟲行,口眼歪斜,脫眉爛肉,左癱右瘓,偏正頭風,三丸到七丸。
- 鶴膝、紫白癜、風痰、風癬,三丸到五丸,用荊芥煎生酒送下。
- 誤吞毒藥,九丸。
- 消渴、洩瀉,三丸。
- 諸痢、大小便閉,七丸。
- 酒毒、便紅,三丸到五丸。
- 喉閉,七丸到九丸。
- 腮腫、丹瘤、癰疽、疔癧,五丸到七丸,用溫酒送下。
- 赤痢,用黃連煎湯送下。
- 白痢,用甘草煎湯送下。
- 膈氣、五般食積、心腹膨脹、心氣疼痛,五丸到七丸,用生薑湯送下。
- 氣喘咳嗽,三丸到五丸,用生薑湯送下。
- 反胃吐食,五丸到七丸,用蓽澄茄湯送下。
- 腸中氣塊,五丸,用薑湯送下。
- 腹中成塊,痛不止,五丸到七丸,用皁角煎酒送下。
- 痞積,五丸,用蓬朮、生薑湯送下。
- 腰背痛,三丸到五丸,用鹽湯送下。
- 十種水氣,五丸,用茯苓湯送下。
- 黃疸,五丸,用茵陳湯送下。
- 蠱脹,五丸到七丸,用甘草湯送下。
- 五瘧,三丸到七丸,用桃枝湯送下。
- 五淋,五丸,用燈草湯送下。
- 蟲積,三丸到五丸,用使君子湯送下。
- 癭蟲,三丸,用甘遂湯送下。
- 膀胱疝氣腫痛,三丸,研蘿葡子或茴香湯送下。
- 諸痔,三丸,用淡礬湯送下。
- 婦人血崩,五丸,用百草霜調酒送下。
- 血暈頭痛,三丸,用薑湯送下。
- 血勞咳嗽,三丸,用荊芥湯送下。
- 血氣刺痛,三丸,用牛膝湯送下。
- 月水不調、子宮冷、不受孕、孕笑、孕哭,五丸,用艾醋湯送下。
- 赤白帶,三丸,用絲綿燒灰,調酒送下。
- 產後腹痛下血,五丸,用阿膠酒送下。
- 死胎,七丸,用薴麻煎酒送下。
- 鬼胎,三丸,紙書鍾馗二字,燒入滾水,同吞下。
- 小兒急慢驚風,一歲一丸,三歲三丸,用金銀花、薄荷湯送下。
- 氣痛,一歲一丸,三歲三丸,用薑湯送下。
- 疳蟲,一歲一丸,三歲三丸,用使君子湯送下。
- 睡涎咬牙,一歲一丸,三歲三丸,用淡鹽湯送下。
對於引藥,如果一時不方便,可以直接用白開水送下。孕婦忌服,小孩不能吞服,以及普通人前往病人家中時,可以將丹藥放入絳紗囊中佩帶,能避邪除惡。商人和官宦攜帶丹藥,可以自保,也能助人。每次製作一料,能幫助千人。總體而言,保持清潔、謙遜、虔誠地製作丹藥,即使是有嚴重疾病的奇異症狀,也有起死回生的療效。作為一個善心的人,應該鼓勵這種施藥行為。
許真君濟世方,歲值凶歉,飢餓者眾,此方所費不多,一料可濟萬人。用黃豆七斗,芝麻三斗,水淘過即蒸,不可浸多時,恐去元氣,蒸過即曬乾,去殼再蒸,三蒸三曬,搗為丸,如核桃大,每服一丸,可三日不飢。凶年,當修合,以賑濟人飢,如以銀米隨便賑濟,功德更無量,救及千人,名登仙錄。
不餓丸:芝麻三升、紅棗三斤、糯米三升,焙燥磨末,蜜丸如彈子大,每服一丸,湯水皆可下。或遇凶年,或經遠出,皆足備急一時,自濟、濟人,為功不小。
白話文:
【許真君濟世方】,在災年糧食匱乏,飢餓的人很多,這方藥物費用不多,一劑可以救助萬人。使用黃豆七鬥,芝麻三鬥,用水淘洗後蒸煮,不可浸泡太久,以防損失原氣,蒸煮後晾乾,去除殼後再次蒸煮,共三次蒸煮三次晾乾,然後研磨成丸,大小如核桃,每次服用一丸,可以三天不感到飢餓。在災荒之年,應當製造這種藥物來援助饑民,如同用銀米隨意援助,功德更加無窮,能救助千人,其名可登仙籍。
不餓丸:使用芝麻三升、紅棗三斤、糯米三升,烘乾後研磨成粉,加入蜂蜜做成如彈子大小的丸子,每次服用一丸,無論熱水還是冷水都能吞下。或者在災年,或者出行在外,都足以應對緊急情況,自己使用或幫助他人,其功績不小。
解中諸藥相反毒,蠶退紙(即出過蠶之故紙也)燒灰,細研,一錢,冷水調下,頻服取效。雖面青脈絕,腹脹吐血,服之即活。
解鉛粉毒,婦人打胎,服此藥,不惟不效,每至欲死不急,求生不得,且生子多癡呆,身體發瘡毒。有誤服者,急搗蘿葡汁飲之。
解中酒毒,酒醉氣絕者,小遺桶傾去尿,將水蕩去浮垢,急用滾湯,燒在尿垢上,少頃取其清汁,緩緩灌入口中,嚥下,鼻中有氣息即生。
解萵菜毒,萵菜出咼國,有毒。百毒不敢近,蛇虺過其下,誤觸之,則目瞑不見物。人有中其毒者,惟生薑汁解之。
解中禽鳥魚鱉等毒,五倍子、白礬等分,水調服,馬鞭草搗服。
白話文:
【解中諸藥相反毒】,使用出過蠶的舊紙燒成灰,細緻研磨,每次取一錢,用冷水調和後服用,頻繁服用以達到效果。即使出現面色蒼白、脈搏停止、腹部脹滿、嘔血的情況,服用後也能恢復生命。
【解鉛粉毒】,對於婦女因打胎而中毒,服用此藥不僅不能療效,反而會使情況惡化,甚至接近死亡,而且生育的孩子可能會智力遲滯,身體出現各種病癥。如果有誤服這種藥物的人,應緊急飲用蘿蔔汁來解毒。
【解中酒毒】,對於酒醉後氣息停止的人,應先倒掉尿液,用水清洗容器上的浮塵,緊急使用沸騰的水,在尿液上燒煮,稍等片刻取得清潔的汁液,緩慢灌入口中,嚥下,當鼻孔有呼吸時就表示生命恢復。
【解萵菜毒】,萵菜產自高遠之地,含有毒素,百種毒物都不敢接近它,蛇蟲過其下方,誤碰觸到,就會雙目失明無法見物。有人中毒後,唯有使用生薑汁來解救。
【解中禽鳥魚鱉等毒】,使用等量的五倍子和白礬,用水調和後服用,馬鞭草則需搗碎後服用。
解食鳥獸中藥箭死者毒,大豆煮汁,入鹽少許服之。
解諸魚毒,橘皮煎湯,極冷飲之。
解雞子毒,米醋飲三四口,即效。
誤吞水蛭,食蜜即化為水。凡井中生蛭,以白馬骨投之。
誤吞木屑梗喉不下,鐵斧磨水灌之。
破傷風及瘋犬傷,胡桃殼半個,填人糞滿,用槐白皮襯扣傷處上,以艾灸之,若遍身臭汗出,其人大困,即愈。破傷風,雄黃、香白芷各等分,好酒濃煎服,如牙關緊急者,灌之即活。瘋犬傷,以熱小便沖洗傷處,胡椒七粒加砂糖少許調和,依傷處大小成丸,納入孔內,外用舊傘紙縛定,不痛不爛。一生忌食蠶蛹、赤豆及胡羊。犯之,雖逾年必發。愈而復發,諸藥不效。垂危者,雄黃五錢、麝香一分,研末酒服,可生。
白話文:
【解食鳥獸中藥箭死者毒】,大黃煮汁,加入少量鹽,服用。
【解諸魚毒】,用橘皮煎湯,喝極涼的湯。
【解雞子毒】,喝米醋三四口,效果立顯。
【誤吞水蛭】,吃蜜後,水蛭就會變成水。若井中有水蛭,投入白馬骨。
【誤吞木屑梗喉不下】,用鐵斧磨水灌入。
【破傷風及瘋犬傷】,用半個核桃殼,塞滿人糞,用槐白皮襯墊在傷口上方,用艾草灸。如果全身出汗,病人感到疲憊,就痊癒了。破傷風,雄黃、香白芷各等份,用好酒濃煎服用,如果牙齒緊閉,灌服即可存活。瘋犬傷,用熱水沖洗傷口,用7顆胡椒加少許砂糖調和,根據傷口大小製成丸子,放入孔內,外面用舊傘紙綁住,不痛不爛。一生要忌食蠶蛹、赤豆和胡羊。一旦犯禁,即使過了多年也會復發。病情嚴重時,雄黃五錢、麝香一分,研成粉末後用酒服用,可以救命。
【垂危者,雄黃五錢、麝香一分,研末酒服,可生】。
惡蛇傷,頓僕,不可療者,香白芷為末,麥冬去心,濃煎湯調下,頃刻傷處出黃水,待腫消皮合,仍用此藥渣敷。貝母末,酒調,儘量飲,頃刻,酒亦從傷處為水流出,候水盡以渣敷之。速以所傷處上下將繩緊扎,隨浸糞缸內,腹中食飽,免毒氣攻心。
蛇骨刺人,毒氣作痛,燒鼠屎為末,敷之,並吃熱酒、大蒜效。
蜞休虰,生芝麻,占米口嚼,敷。忌浴。
壁鏡咬,毒人多死。桑柴灰,水煎三四滾,濾汁,調白礬末敷之。蛇蛟,加雄黃末。
壁虎尾入耳內,刺難雞冠血,滴入耳內,即出。
白話文:
對於「惡蛇傷」,一旦受到攻擊且無法治療時,請使用香白芷磨成粉末,再取麥冬去除心臟部分,濃縮後煎煮成湯,將粉末與湯混合後服用。不久後,傷口會流出黃色的液體,等到腫脹減退、皮膚合併,仍然可以使用這種藥物的殘渣來敷傷口。取貝母磨成粉末,與熱酒混合,大量飲用,不久後,熱酒也會從傷口流出液體,等到液體完全排出後,使用殘渣來敷傷口。迅速在傷口上下部位緊繫繩子,隨後將身體浸泡在糞便缸中,讓肚子充分填滿食物,避免毒素入侵心臟。
對於「蛇骨刺人」,導致的毒素疼痛,請使用燒熱的鼠屎磨成粉末,敷於傷口上,同時飲用熱酒和大蒜(參見中草藥庫第1447號)可見效。
對於「蜞休虰」,使用生芝麻和佔米一起咀嚼後敷於傷口。在此期間,避免沐浴。
若「壁鏡咬傷」,由於毒素嚴重,導致多數人死亡。請使用桑柴灰,加入水中煮沸三至四次,過濾出的汁液,加入白礬粉後敷於傷口。若是被蛇蛟咬傷,則需添加雄黃粉。
若「壁虎尾進入耳朵」,可以用雞冠血(參見配方庫第32359號)滴入耳內,即可使其排出。
蛛絲入目,京墨磨濃,新筆沾墨,點眼角內,少時用手輕抹,即出。如絲未盡,再以墨點之。
木蛇叮,蟲蛇之毒,種於竹木器皿上,染之,即為木蛇虰。發寒熱、疼痛不已者,易治;麻木硬腫,防其毒種於內,症凶。山茨菇錢半,當歸、芍藥、貝母、黃芩各錢半,川芎八分,連翹、黃連(生)、枳殼各一錢,柴胡七分,羌活五分,桂枝二分,加燈草、竹葉各三十,水煎。如痛楚,發熱不退,嘔惡痰盛,舌乾,胃閉,大小便不通,加山梔錢半,玄明粉、金銀花各二錢,紫地丁三錢,玄參、威靈仙、麻仁各錢半,木通七分,桃仁(去皮尖)五粒,去羌、桂、歸、芍、茨、殼,外紫金錠,井花水磨塗。
白話文:
"蛛絲入目",取濃稠的京墨,用新筆蘸墨,在眼角內部輕輕點一下,稍等片刻,用手指輕輕抹去,這樣可以清除異物。如果蛛絲還沒有完全清除,可以再次用墨點來幫助清除。
"木蛇叮",指的是在竹木器具上附著的蟲蛇毒素,一旦接觸就可能會引起中毒,表現為發寒熱、疼痛。對於這種情況,早期治療比較容易。若出現麻木、腫脹等症狀,需小心,因為這些可能表明毒素已經深入體內,病情可能較為嚴重。此處開出了藥方:山茨菇、當歸、芍藥、貝母、黃芩、川芎、連翹、黃連、枳殼、柴胡、羌活、桂枝等,均為中藥材,需按照配方比例煎煮服用。若出現疼痛難忍、持續發熱、噁心嘔吐、痰多、舌頭乾燥、消化系統不暢(包括大便不通)的情況,則需在原有方劑基礎上,加入山梔、玄明粉、金銀花、紫地丁、玄參、威靈仙、麻仁、木通、桃仁等藥材,並去除原方中的羌、桂、歸、芍、茨、殼等藥材。此外,外敷紫金錠,並用井花水調和後塗抹,有助於緩解症狀。
木癡成瘡,南方多雨,有物曰木癡,大概類鼻涕積陰而生於古木之上,聞人氣,閃閃而動,人過其下,有墜於人體間者,即成瘡,久則遍其肌體。以硃砂、麝香塗之,愈。
神鬼箭,炒山梔、炒麵、桃頭七個,杵餅貼,次日,作七丸,投炭火中,燒響即愈。
牛黃散,治中風痰厥,不省人事,及小兒急慢驚風。牛黃一分、辰砂半分、白牽牛(頭末)二分,共研,作一服,小兒減半。痰厥,溫香油下。急慢驚風,好酒,入蜜少許,下。
白話文:
"木癢成瘡":在南方多雨的地方,有種名為木癢的物質,可能類似於鼻涕聚集陰氣而在古樹上生成,當它聽到人類的氣息時會閃閃發動,當有人經過樹下,有可能會掉落到人的身體上,形成瘡疹,時間久了就會遍及全身。使用硃砂和麝香來治療,可以痊癒。
"神鬼箭":取炒山梔、炒麥粉、桃頭七個,搗碎成餅狀貼敷,第二天做成七個丸子,投入炭火中燒,聽到響聲後就可痊癒。
"牛黃散":用於治療中風、痰厥、昏迷不省人事,以及小孩的急、慢驚風。牛黃一份、辰砂半份、白牽牛(頭末)二份,一起研磨,做成一副藥,小孩用量減半。對於痰厥,可以用溫熱的香油來服用。對於急、慢驚風,可以用好酒加入少量蜂蜜來服用。
保生錠,治男婦心疼,腹疼、瘀血衝上。丹頭一兩,五靈脂、青皮,陳皮各五錢,玄精石三錢,米糊為丸、醋湯磨服。
制丹頭法:硫黃、火硝各二兩、桃柳枝,不住手慢火炒,白色住手。一方加山楂五錢。
絞腸沙,陰沙,腹痛,手足冷,身上有紅點,以燈草蘸油點火,焠之;陽沙,腸痛而手足暖,以針刺其手指近爪甲處一分半許,出血即安。仍先自兩臂持下,其惡血令聚指頭,刺出血。以手蘸溫水於病人膝腕,用力拍打,有紫黑處,以針刺出惡血即愈。
白話文:
【保生錠】,用於治療男女心臟疼痛、腹部疼痛及瘀血上沖的症狀。配方包括:丹頭一兩,五靈脂、青皮各五錢,陳皮三錢,玄精石三錢,以米糊製成藥丸,用醋湯研磨後服用。
製丹頭的方法:取硫黃、火硝各二兩,加入桃樹或柳樹的枝條,以慢火不斷翻炒至變白即停止。另有一種配方在上述基礎上再加入五錢的山楂。
【絞腸沙】,分為陰性和陽性兩種。陰性沙症表現為腹部疼痛、四肢發冷,身體上可能會出現紅點,治療方式是使用燈草蘸油點燃後對症部位進行灼燒。陽性沙症則是腸道疼痛,但四肢感到暖和,可以針刺手指接近指甲的部分,待出血後症狀即可緩解。在治療時應先從雙臂開始,讓惡血聚集於指尖,然後進行針刺放血。接著用手蘸取溫水,在病人膝蓋和手腕處用力拍打,若發現有紫黑色的部位,則使用針頭刺出惡血,病症即可痊癒。
黑沙,時名滿沙。患者立時昏倒,微覺肚疼,面色黑脹,不呼不叫,甚者,過二三時不救。養麥數合,磁盆焙燥,研碎,去皮為末,每服三錢,溫湯調服。重者,再一服,即愈,服藥時,忌吃茶。日後,設染別注,倘藥內有皂礬合就者,忌服。滿沙,食清油,不覺油氣,如水者是。隨灌一碗;得吐即愈。有服梔子湯而愈者。
哈蟆瘟,其症項腫大頭。殭蠶二兩、薑黃二錢五分、蟬蛻六錢五分、大黃四兩。為末,薑汁糊丸,每丸重一錢,蜜水調服。大人一丸,小兒半丸。腫處靛青塗之。
白話文:
【黑沙】,又稱為滿沙。患者會立即昏倒,感到輕微的腹痛,臉色變得烏黑腫脹,不發出聲音,嚴重的情況下,如果在二三個小時內得不到救治就會有生命危險。取養麥數合,放入磁盆中烘烤至乾燥,然後研磨成粉,去除外皮成為粉末,每次服用三錢,用溫水調和後服用。對於病情嚴重的人,再次服用一次,即可痊癒。在服用藥物的時候,避免飲用茶水。日後若出現其他症狀,請詳細記錄,如果藥物中含有皁礬,則應避免服用。黑沙的治療方式是食用清油,如果油品不會產生異味,像水一樣的,可以隨量灌入一碗;如果能吐出,則病情會得到好轉。有些患者服用了【梔子湯】後病情得到了痊癒。
【哈蟆瘟】,其特徵是頭部腫大。使用殭蠶二兩、【薑黃】二錢五分、【蟬蛻】六錢五分、【大黃】四兩,研磨成粉末。使用薑汁調和成丸,每個丸子重一錢,用蜜水調和後服用。成人每次服用一個丸子,兒童則服用半個丸子。在腫脹的地方塗抹靛青,以達到治療效果。
闢溫丹,蒼朮、紅棗各一斤(核研末,肉杵膏),丸彈子大,遇疫氣,燒一丸。時疫大行,自家水缸內,每早投黑豆一握,全家無恙。五更潛投黑豆大握於井中,勿使人見,凡飲水家,俱無傳染。入病家不染方,雄黃末或香油塗鼻孔,既出,紙條探噴嚏,飲雄黃酒一杯,決無傳染。
發散傷寒,不問陰陽二症,倉促無藥,生薑一兩、蔥白十莖、好酒二大碗。煎一碗熱服,蓋被,周身汗透即解。勿令汗太過,忌大葷五七日。春秋依此方,夏月蔥姜減半,冬月加黑豆二合(炒),煎服,尤效。如旅次煎藥不便,生薑五片、蔥白四莖、紫蘇葉三錢,無此味,細茶代泡湯,熱服。凡遇正傷寒,慎勿亂投湯藥,只以薑汁、熱酒,或薑茶等類與飲,守至七日自解。故云:不服藥為中醫,專為傷寒而發。
白話文:
【闢溫丹】,【蒼朮】、紅棗各一斤(核研成粉,肉杵成膏),做成如彈子大的丸子,遇到流行疾病氣息,燒一顆。時疫大肆蔓延,自己家裡的水缸內,每天早上加入黑豆一握,全家人平安無事。在五更時分悄悄地將一握的黑豆放入井中,不要讓人看到,凡是喝這口井水的家庭,都不會傳染。進入患病人家不會被感染的方法,使用雄黃粉或香油塗抹鼻孔,出來後用紙條探測打噴嚏,喝一杯【雄黃酒】,必定不會傳染。
【發散傷寒】,不管陰性或陽性病症,急著找不到藥物時,使用生薑一兩、【蔥白】十莖、好酒二大碗。煎煮成一碗熱湯服用,蓋上被子,全身出汗即可痊癒。不要讓汗流得太多,忌食大魚大肉五至七天。春秋季節依照這個方子,夏季減少蔥和薑的用量一半,冬季增加黑豆二合(炒熟)一起煎煮,效果更佳。如果旅行途中不便煎藥,則使用生薑五片、蔥白四莖、【紫蘇葉】三錢,沒有紫蘇葉的味道可以用細茶代替泡湯,熱服。遇到真正傷寒時,請慎防亂投藥物,只使用薑汁、熱酒,或者薑茶等類飲用,等待七天自然痊癒。所以說:不服用藥物是中醫的原則,專門為傷寒而發。
傷寒不論遠近,立時出汗,生薑(連皮)半斤(曬乾),取生蔥一斤搗汁浸姜,曬乾,再用新鮮紫蘇一斤搗汁浸姜,曬極干,為末。每用薑末一兩,入真麝香五分、真蟾酥一錢(研細),同薑末和勻,煉蜜丸,每粒重三釐。不拘硃砂、金箔為衣,薑蔥湯任送下一丸,再將一丸,存舌下少頃,好酒再吞一丸,其汗立時如雨。此宜汗者用之,法當和解者不可用,汗多恐傷元氣。傷寒日久汗不出者,大梨一個,生薑一塊,同搗取汁,再入童便一碗,隔湯煮,熱服之,即汗。
傷寒服藥,吐出不納,搗生薑自然汁半盞,溫服,即止吐。
白話文:
對於所有傷寒症狀,無論遠近,都應立即引發發汗。使用生薑(連皮)半斤(曬乾),加入一斤生蔥汁浸泡,然後曬乾。接著,使用一斤新鮮紫蘇葉榨汁浸泡生薑,再曬至極乾,最後研磨成粉末。每次使用一兩薑粉,加入五分真麝香和一錢蟾酥(研細),與薑粉混合均勻,製成蜂蜜丸,每丸重三釐。不拘泥於是否包裹硃砂或金箔作為包衣,以薑蔥湯送服一丸,再將另一丸存放於舌下一段時間,後以好酒再吞服一丸,發汗效果即刻顯現。此療法適合用於需發汗的情況,若需調和解毒則不宜使用,以免過度發汗損傷本元。對於傷寒症狀持續但無法發汗的狀況,可使用一個大梨和一塊生薑一同搗碎取得汁液,再加入一碗童子尿,隔水加熱後飲用,即可引發發汗。
若服用治療傷寒的藥物後導致嘔吐,可以使用半杯生薑的自然汁液,溫熱飲用,能有效停止嘔吐。
結胸傷寒,大酒藥三丸,炒香研碎,入濃煎陳稻草汁沖服、立愈。
四時感冒風寒,初起蔥白(連須)五根生搗,滾酒沖服。蒼朮(米泔浸過)三錢、甘草三分、生薑五大片、連須蔥五根,春夏加荊芥穗一錢五分,秋冬加防風一錢五分,水煎服,蓋被,汗出愈。
截瘧,巴霜、官桂、白礬、青黛、硫黃、雄黃各五錢,附子一個,硃砂二錢五分,白芷二錢,麝香五分。為末,端午午時,取五姓棕尖搗勻,丸桐子大,諸瘧可截。須於未發前五更時,用絲綿裹一丸,寒鼻內,男左女右,約度尋常發過一時許,方可去藥。治疫瘧尤效。何首烏,忌鐵,為末,酒調下三錢,臨發先服,或煎湯服,亦能止瘧。
白話文:
【結胸傷寒】,取大酒藥三丸,將藥物炒至香氣四溢後研磨成粉,加入濃縮的陳年稻草汁沖服,即可迅速痊癒。
【四時感冒風寒】,初期感冒時,取五根帶根的蔥白(連同根部),生搗後加入熱酒沖服。使用三錢的蒼朮(事先浸泡在米泔水中),三分的甘草,五大片生薑,五根帶根蔥。夏季和秋季再加入一錢五分的荊芥穗,冬季則加入一錢五分的防風,全部材料用水煎煮後服用,並覆蓋身體使汗出,即可痊癒。
【截瘧】,使用巴霜、官桂、白礬、青黛、硫黃、雄黃各五錢,附子一個,以及二錢五分的硃砂,二錢的白芷,五分的麝香。將所有材料研磨成粉末,在端午午時,收集五種不同姓氏的棕葉尖端,一起搗勻,做成如桐子般大小的丸狀。對於各種瘧疾都有效果。需在發病前五個更次,即凌晨時分,用絲綿包裹一顆丸狀藥物,塞入鼻孔中,男性應塞左側,女性則塞右側,待約一個小時後,待平常的癥狀發作過後,纔可取出藥物。對於流行性瘧疾尤其有效。何首烏忌與鐵器接觸,研磨成粉後用酒調製,每次服下三錢,或煎成湯飲用,也能止瘧。
久瘧數年不愈,虛極者,人參五錢、生薑五錢,水二碗,煎一碗,露一夜,次日五更溫服,當日即止。無力者,以於白朮一兩,代人參、生薑一兩,煎服如前,二服即止。
治痢不拘赤白,白蘿葡搗取汁,與蜂蜜等分,服三四匙,愈。
禁口痢,金鯉魚一尾,重一二斤(治淨),用醬蔥,入胡椒末三四錢,煮熟,置病人前嗅之,欲食隨意。五倍子、車前子、細茶各二錢,煎服亦效。老蓮子為末,陳米湯調服三錢,或秤鍾燒紅,好醋澆之,令病人吸其煙,亦開。
白話文:
對於長期未癒的瘧疾,病情非常虛弱的人,可以使用以下方劑:人參五錢(約15克)、生薑五錢(約15克),加水煮沸後減少到一碗(約200毫升),再放置過夜讓藥性充分滲出,第二天早晨在天剛破曉時溫熱服用,一天內即可痊癒。如果病人的體力不足,可以使用白朮一兩(約30克)代替人參和生薑,按照同樣的方法煮服,兩次服用後就能痊癒。
對於任何顏色的痢疾,可以使用白蘿葡的汁液,和蜂蜜等量(約3-4匙),服用後就能得到治療。
對於禁口痢疾,可以使用一條重約一二斤的金鯉魚(約500克),先進行清洗凈理,然後用醬油和蔥一起烹調,加入約三四錢(約1-2克)的胡椒粉,煮熟後放在病人面前讓其聞香,若想吃就隨便吃一些。也可以使用五倍子、車前子和細茶各二錢(約6克),煎煮後服用,有良好的療效。老蓮子研磨成粉末,用陳年米湯調和,每次服用約三錢(約9克),或者將舊銅鑼燒熱後,加入好醋使其蒸發,讓病人吸入其煙霧,也能達到開胃的效果。
痢疾,白糖、茶葉、蓮子、生薑、蘇葉各三錢,烏梅二個,水煎好。赤痢,露一宿溫服。白痢竟煎服。
久痢,海蜇溫水洗淨、切絲,米醋拌蘿葡絲,食數次。白痢加生薑末,其滯同海蜇從大便出。
耳中出血,龍骨末吹入即止。
明目補腎,兼治筋骨疼痛,小紅棗十二枚,冷水洗淨,去蒂,甘州枸杞子三錢,小馬料豆四錢,水二碗,煎一碗,早晨空心連湯共食之。明目,枸杞子三錢、菊花七朵(去蒂)每早白湯下,久服青盲可復明。
白話文:
【痢疾】,使用白糖(1494)、茶葉(1327)、蓮子、生薑、蘇葉各三錢,烏梅(1203)兩個,用水煎煮好。如果是赤痢,則需放置一夜後再溫服;如果是白痢,則直接煎煮後飲用。
【久痢】,使用海蜇(4785),先以溫水清潔並切成絲,然後與蘿卜絲拌和,食用數次。如果白痢,則在其中加入生薑末,使消化不良物質通過大便排出。
【耳中出血】,使用龍骨(1105)研磨後吹入耳朵,即可止血。
【明目補腎,兼治筋骨疼痛】,使用小紅棗十二枚,冷水清洗乾淨,去除蒂部,加入甘州枸杞子(1048)三錢、小馬料豆四錢,用水煮兩碗,剩下一碗,早晨空腹時連湯一起食用。對於明目,可以使用枸杞子三錢、菊花(1079)七朵(去蒂),每日早晨以白開水服用,長期服用可使青盲恢復明視。
暴發腫痛,先將青布一塊,水浸洗令乾,另用生薑汁、白礬末,將布蘸搭眼泡上,閉目少頃,淚出痛止。
雀目昏暗,干菊,黃連各三錢,夜明砂七錢,為末,水丸梧子大,鹽湯下七丸。
拳毛倒睫,木鱉子一個,去殼為末,綿裹。左眼,寒右鼻孔;右眼,寒左鼻孔。一二夜,其毛自分上下。
長舌過寸,冰片敷即效。
鼻瘡,百草霜研細,取三錢,冷水調服。杏仁(去皮尖),乳汁和搽之。
鼻血不止,麥冬(去心)、生地各五錢,煎服。人乳,童便、好酒,頓熱服。
白話文:
-
暴發腫痛:如果出現急性腫痛的情況,首先準備一塊青色的布料,用水浸泡後晾乾。然後使用生薑汁和白礬粉末,將布沾濕後敷在腫痛的地方,閉上眼睛稍作休息,這樣可以幫助緩解疼痛。
-
雀目昏暗:對於視力模糊或者昏暗的情況,可使用三錢的乾菊花和七錢的夜明砂混合研磨成粉,用水丸形狀,用鹽水吞服七顆。
-
拳毛倒睫:對於睫毛反向生長的情況,使用一個木鱉子,去掉外殼後研磨成粉末,用綿花包裹。對於左眼,將其塞入右鼻孔;對於右眼,則塞入左鼻孔。通常在一兩個晚上,睫毛就會自然分開。
-
長舌過寸:對於舌頭過長的情況,使用冰片敷在舌頭上,會見效。
-
鼻瘡:對於鼻部出現紅腫的情況,使用百草霜研磨成細粉,取三錢,用冷開水調和服用。另外,可以使用去皮尖的杏仁,與乳汁混勻後塗抹於患處。
-
鼻血不止:對於鼻出血的情況,使用五錢的麥冬(去除芯)和生地,加水煎煮後飲用。也可以選擇人乳、兒童尿液或是好酒,熱服以止血。
牙痛,主方:生石膏八錢,荊芥、防風、丹皮各一錢,懷生地二錢,青皮六分,甘草五分。如上正四門牙疼;屬心火,加黃連八分、麥冬一錢二分。下正四門牙疼,屬腎火,加知母(鹽炒)、黃柏各八分。上兩邊牙疼,屬胃火,加白芷八分、川芎一錢二分。下兩邊牙疼,屬脾火,加白朮八分、白芍一錢二分,上左邊牙疼,屬膽火,加羌活一錢、龍膽草八分。下左邊牙疼,屬肝火,加柴胡、黑山梔各一錢。上右邊牙疼,屬大腸大火,加大黃(酒炒)、枳殼各一錢,下右邊牙疼,屬肺火,加黃芩、桔梗各一錢。按經加藥,水煎,食遠溫服,徐徐漱下,三帖即愈。忌油膩、煎炒鴨蛋、糟醋、發火之物。
白話文:
如果遇到牙痛的情況,以下是一些中醫的治療方程式:
主要配方:
- 生石膏:8錢
- 荊芥:1錢
- 防風:1錢
- 丹皮:1錢
- 懷生地:2錢
- 青皮:6分
- 甘草:5分
對於上正四門牙(靠近正中的四顆牙齒)疼痛,若是由於心火引起的,可以加入黃連:8分和麥冬:1錢2分。
若是下正四門牙(靠近正中的四顆牙齒)疼痛,且是由於腎火引起的,則應加入知母(鹽炒)和黃柏,各為8分。
若上兩邊的牙齒疼痛,是因為胃火造成的,可以加入白芷:8分和川芎:1錢2分。
若下兩邊的牙齒疼痛,是因為脾火導致的,則加入白朮:8分和白芍:1錢2分。
對於上左邊的牙齒疼痛,若是由膽火引起,可加入羌活:1錢和龍膽草:8分。
若下左邊的牙齒疼痛,是肝火所導致,則加入柴胡和黑山梔,各為1錢。
對於上右邊的牙齒疼痛,若是由大腸大火造成,可以加入大黃(酒炒)和枳殼,各為1錢。
若下右邊的牙齒疼痛,是肺火所導致,則加入黃芩和桔梗,各為1錢。
根據經脈的不同,進行藥物的選擇,然後用水煎煮,食用前要遠離熱食,溫服。慢慢漱口,一般三帖後就會痊癒。
請注意,以上資訊僅供參考,並不能取代專業醫療意見。在實際情況中,應尋求合格的中醫師進行診斷和治療。同時,應避免食用油膩、煎炒的鴨蛋、糟醋以及可能刺激身體的發火食物。
咽喉通治,症分十八,皆屬火熱內結而成,後方通治。惟伏氣病,名腎傷寒(謂非時暴寒,伏毒於少陰,始雖不病,旬日乃發,脈微弱,法當咽痛,次必下痢。當以辛熱藥,攻其本病,順其陰陽,則水升火降,而咽痛自己)。又有少陰傷寒(不傳太陽,寒邪抑鬱,內格陽氣為熱,上行於咽門經會之處,寒熱相搏而成咽痹。當以辛溫甘苦,制其標病,以通咽嗌)。二者若誤用寒涼(如下四方),卒致不救。
煎藥,荊芥、防風、牛蒡子、射干、黃芩、枳殼、獨活、金銀花、丹皮、生地、花粉,等分,燈心二十根煎服。
白話文:
"咽喉通治",症狀分為十八種,都是因為體內火熱積聚而引起,後面的方子可以通治所有病症。但有一種特別的疾病叫做「伏氣病」,指的是非季節性突然寒侵,毒素藏於少陰經,初期可能無症狀,但在十天後會發病,脈搏微弱,按照醫理應該會感到咽喉疼痛,接著可能會出現下痢。應使用辛熱藥物來治療根本病因,調和陰陽,使水分上升,火氣下降,咽喉疼痛自然緩解。還有一種少陰傷寒,不傳至太陽經,寒邪壓抑,使得體內陽氣轉為熱氣,上行到咽喉部位,寒熱交織形成咽喉阻塞。應使用辛溫、甘苦類藥物,控制表面症狀,以暢通咽喉。
若錯誤使用寒涼藥物(如下四個方子),可能導致病情加重,無法輓回。
"煎藥"配方為:荊芥、防風、牛蒡子、射乾、黃芩、枳殼、獨活、金銀花、丹皮、生地、花粉,等量分開,再加入燈心草二十根一起煎煮服用。
末藥,蜈蚣(去頭腳,切碎,同米炒,米熟即止)、硃砂(研細,水飛)各五錢,乳香、沒藥(俱去汗)、雄黃各一兩,麝香二分。為細末,和勻,每服七八分、小兒三四分,酒送下。亦可與煎藥同服。
吹藥,薄荷三兩(另研為極細末)、硼砂二錢五分、雄黃三錢、兒茶一錢、冰片三分。共研極細末,和入薄荷末,研勻、貯罐,不可泄氣,用蘆管挑末少許,吹入患處;或以茶匙挑入舌上,噙一會,嚥下,日八九次。若鎖喉風,日內乾枯者,以井水調灌,即能開關、生津。若脾泄胃弱者,不宜多用。余無禁忌。
白話文:
【末藥】,蜈蚣(去頭腳,切碎,與米同炒,至米熟即可)、硃砂(研磨細,用水飛製)各五錢,乳香、沒藥(均去汗)、雄黃各一兩,麝香二分。研磨成細末,混合均勻,每次服用七八分、小孩則服用三四分,用酒送服。亦可與煎藥一起服用。
【吹藥】,薄荷三兩(單獨研磨成極細末)、硼砂二錢五分、雄黃三錢、兒茶一錢、冰片三分。共同研磨成極細末,與薄荷末混合,研磨均勻,存儲在罐中,避免洩氣,使用蘆葦管挑取少量,吹入患處;或者用茶匙挑入舌上,含一會,然後吞下,每天八九次。如果遇到鎖喉風,且喉嚨乾枯的情況,可以用井水調和灌服,就能打開喉嚨、生津。如果脾虛胃弱,不宜過量使用。除此之外,沒有其他禁忌。
噙藥,薄荷三兩(另研極細末),硼砂、雄黃各五錢,兒茶三錢,冰片五分,真青黛一錢。共為細末,生蜜調和,貯罐,不可泄氣。臨用丸如黃豆大,小兒減半。臨臥一丸,半夜一丸,甚者三丸,噙在口內,待藥自化嚥下,以勿以湯水送之。禁忌如前。
雙蛾單蛾,茨梧桐樹根,去泥,取白皮,搗汁二盅(多生山塢,最高者四尺許。皮色如桑。細者如大指粗,老者如甘蔗粗,又名晚娘棒。若曲而皮紫者,並非此樹),加米醋一盅,清水半盅,調和一處,噙於口中嘓。如喉閉,以鵝毛攪之,亦噙嘓如前。吐痰三四碗,即能飲食如常。五爪龍草(又名踩母藤,因每節所生著地即有根也),搗爛,絞汁二盅,加米醋一盅,和勻,噙口中嘓之,立吐膿痰,即能飲食。雖臨危者,可救。喉閉,如無藥,並有藥不進者,用干獵脬一個,水潤,套指上,蘸桐油少許,入喉攪吐,得吐即無恙。
白話文:
【含藥】,使用薄荷三兩(研磨至極細末),硼砂、雄黃各五錢,兒茶三錢,冰片五分,真青黛一錢。混合後調和成細末,加入生蜜,儲存於罐中,避免空氣滲透。臨用時製成如黃豆大小的丸子,兒童則減半。睡前含一丸,半夜再含一丸,病情嚴重者可含三丸。讓藥物自然溶解後吞下,不需用水送服。服用前的禁忌與以往相同。
【雙蛾單蛾】,採用茨梧桐樹的白色樹皮,去除泥土,搾取汁液兩盅(該植物多生於山林中,高約四尺,樹皮色澤類似桑樹,細長如大拇指粗,老樹則類似甘蔗粗,又名晚娘棒。如果樹皮呈曲狀且呈紫色,則非此種樹)。加一盅米醋和半盅清水混合,含於口中。如喉嚨被阻塞,可用鵝毛攪拌,再如前述方式含於口中。吐出數碗痰後,即可恢復正常飲食。五爪龍草(又名踩母藤,因其每節落地即生根),搾出汁液兩盅,加一盅米醋混合,含於口中,能立時吐出膿痰,恢復飲食。即使處於生死關頭,也可救濟。喉嚨被阻塞,若無藥物可用或藥物無法進入時,可以乾獵脬一個,用水潤濕,套住手指,蘸點桐油少量,插入喉嚨引吐,一旦吐出,便無大礙。
喉痹,冰片五分、生礬三分、麟香(半分),石膏一錢,為末,吹患處,涼即愈。
脫頦,起於腎肺虛損,元神不足,或笑談高興,忘倦一時,元氣不能接續所致。患者平身正坐,令人以兩手托住下頦,向腦後送上關竅,隨用絹條兜頦干頂上。須避風,速服煎劑,不然風邪外受,必致痰涎壅盛,口眼歪斜,而風中臟腑,十無一廖矣。附子(炮,去皮臍)六分,殭蠶(酒炒)、當歸各二錢,人參、半夏、白朮、茯苓各錢五分,天麻(火煨)、陳皮各一錢,甘草三分,川芎八分,加燈草四十根,生薑三片,煎服。
白話文:
對於「喉痹」,可以使用五分的冰片、三分的生礬和半分的麟香混合研磨成粉末,然後噴灑在患處,冷卻後即可痊癒。
「脫頦」則是由於腎肺虛弱、元神不足,或者在歡樂談笑後過度疲倦,導致元氣不能持續所引起。患者應該坐直,讓人以雙手托住下頦,向後推至頭部的關節,接著用絹條包覆頦部並貼在頭頂。必須避免風吹,迅速服用藥湯,否則風邪會從外部進入,導致痰液積聚,造成口眼歪斜,風邪侵入內臟後,十分之九無法痊癒。治療方法是:炮製六分的附子、二錢的殭蠶(用酒炒)、二錢的當歸、五分的半夏、白朮、茯苓、一錢的天麻(火煨)、陳皮、三分的甘草、八分的川芎,再加入四十根燈草、三片生薑,一起煎煮後服用。
咳嗽吐膿,此傷肺也。知母、貝母、白及、枯礬各等分,研細,每服三錢。生薑三片,泡湯嚼服,三五次愈。
真心疼,麻油一盅,煎滾,衝入燒酒一小杯,乘痛急飲。
心汗,獨心孔有汗,因思慮過多所致。以艾煎湯,調茯苓末一錢服。又用青桑焙乾。末之,米湯送下。
心漏,胸前有孔,常出血水,謂之心漏。此疾醫書少載。附子(炮,去皮臍)、鹽花、鹿茸(去毛酥炙、微黃)三味等分為末,棗子為丸,每服三十丸,空心酒下。此方又能治腰痛。
心氣怔忡而自汗者,人參、當歸身各五錢,豬腰子一枚,先以腰子用水二碗煮至一碗半,將腰子細切,入二味藥同煎,至八分,吃腰子,以藥汁送下。有吃不盡豬腰子,同上二味藥渣,焙乾為細末,山藥糊為丸,桐子大,每三五十丸,米湯下。不過一二服,即愈。
白話文:
【咳嗽吐膿】,這是肺部受損的症狀。使用知母、貝母、白及、枯礬各等份,研磨細碎,每次服用三錢。加入三片生薑,泡湯後咀嚼服用,三次左右即可痊癒。
【真心疼】,取麻油一盅,加熱到滾騰,再加入一小杯燒酒,趁著疼痛時急著喝下去。
【心汗】,指的是心口出汗,通常是因為思慮過多所導致。使用艾草煎湯,加入茯苓粉一錢服用。另外使用青桑葉,焙乾後研磨成粉末,用米湯送服。
【心漏】,指胸口有一個孔,經常出血水,被稱為「心漏」。這種病在醫書中很少見載。使用炮製去皮臍的附子、鹽花、去毛酥炙微黃的鹿茸三種藥物等份研磨成粉末,用棗子做成丸子,每次服用三十丸,空腹時配酒服用。這個方子也能治療腰痛。
【心氣怔忡而自汗者】,使用人參、當歸身各五錢,以及一枚豬腰子,先用水煮豬腰子至剩下一碗半,再將豬腰子細切,與兩味藥一同煎煮至八分熟,食用豬腰子,以藥汁送服。若吃不完整個豬腰子,可以連同剩下的兩味藥渣一起烘焙乾燥研磨成細末,用山藥糊做成丸子,每個大小如桐子,每次服用三五十粒,配米湯服用。通常只需一兩次就能痊癒。
七情交感丹,治一切公私拂情,名志失利,抑鬱煩惱,七情所傷,不思飲食,面黃形羸,胸膈痞悶疼痛等症。南香附米一斤(長流水浸三日,砂鍋炒乾為末)、白茯神(去皮,淨末)四兩,煉蜜為丸,如彈子大,清晨細嚼一丸,白湯下,陳皮湯亦可。
失心瘋,辰砂、遠志肉、川貝母(去心)、白芍(酒炒)、懷生地、棗仁(炒,研壓去油),撫芎、膽星(制久者佳)、玄明粉、茯神、當歸各五錢,川連(薑汁炒)、石菖蒲、廣陳皮(去白)青黛各三錢,真牛黃五分,用豬心一枚,勿去血者,入辰砂末在內,線扎箬包,火煨熟,搗如泥,後入諸藥,末和勻,浸、蒸餅為丸,杵極堅,丸如黍米大,食後燈心湯服二錢。
白話文:
【交感丹】,治療各種個人或社會上引起的情緒困擾,包括心情失衡、名利得失、憂慮煩惱等,由情緒因素導致的不思飲食、面色蒼白、身體瘦弱、胸部脹滿疼痛等症狀。配方包括:南香附米一斤(用長流水浸泡三天,砂鍋炒乾後研磨成粉末)、白茯神(去皮,研磨成粉末)四兩,煉製蜂蜜為丸,大小如彈子,早晨空腹時細細咀嚼一丸,用清水送下,或者用陳皮湯也可。
【失心瘋】,使用辰砂、遠志肉、川貝母(去心)、白芍(酒炒)、懷生地、棗仁(炒後研磨去油)、撫芎、膽星(長期製備效果更佳)、玄明粉、茯神、當歸各五錢,川連(薑汁炒)、石菖蒲、廣陳皮(去白)青黛各三錢,真牛黃五分。使用豬心一枚,不要去掉血液,加入辰砂粉末,用線捆好箬葉包裹,用火烤至熟,再研磨成泥,最後加入其他藥物,研磨均勻,與蒸餅一起浸泡,製成丸狀,要非常堅實,大小如黍米。於飯後用燈心湯服用二錢。
痞滿,心下堅如盤者。枳實一錢(麩炒)、白木三錢,水一盅,煎七分,溫服。
消痞,獨頭蒜、穿山甲、真蘄艾等分,將穿山甲洗淨,瓦上煅過成炭,研細,又將艾揉碎拌勻,舂入蒜內,攤成薄餅,照痞大小貼上,候線香一炷為度。痞大,藥味量加。
黃病,熟地八兩(酒蒸),乾山藥、山茱萸各四兩,白茯苓、澤瀉、丹皮各三兩,加綠礬二兩(醋炒紅),為末,煉蜜丸如桐子大,白湯早晚服。
白話文:
"痞滿",指的是心下部位感覺硬如盤狀的情況。使用「枳實」一錢(用麩炒過)和「白木」三錢,用水煎煮後,喝剩下的七分溫熱藥湯。
"消痞",指的是用獨頭蒜、「穿山甲」、真蘄艾等量的草藥。先將穿山甲清洗乾淨,再在瓦片上燒成炭,然後研磨成細粉。接著將艾草揉碎與之混合,再加入蒜中,攪拌均勻,做成薄餅。貼在痞的部位,直到線香燃燒完為止。如果痞塊比較大,可以按比例增加藥物的份量。
"黃病",指的是用「熟地」八兩(用酒蒸過),加上乾山藥、「山茱萸」各四兩,「白茯苓」、「澤瀉」、「丹皮」各三兩,再加上「綠礬」二兩(用醋炒成紅色),一起研磨成粉末,加入煉製的蜂蜜,做成如桐子大小的藥丸。早晚用白開水服用。
腎氣小腹切痛,婦人油頭髮,燒灰,研細,溫酒調服二錢,痛即止。
小便不通,上脹,垂危者,琥珀四錢,研末,濃蔥湯調,作二次服,漸漸解出,自愈。獅子油,酒服二三分,更效,兼治大便不通。
陰囊、腎莖、肛門瘙癢難忍,人言少許,用米醋二碗熬一碗洗之。
疝氣,茄蒂,伏天曬乾,切片,交秋不用,蒸好酒服,自愈。如主心疝,加砂仁五分,蒸服。
偏墜,雞子一個(尖上開一孔),入硫黃末三錢,火煅成炭,研細,白湯下。
淋症,木通五錢、甘草二錢,煎湯服。
白話文:
「腎氣小腹切痛」,婦女的油頭髮,燒成灰,研磨成細粉,加入溫熱的酒調和後服用兩錢,疼痛馬上就能停止。
「小便不通,上腹部膨脹,情況危急」,使用四錢的琥珀,研磨成粉末,加入濃鬱的蔥湯調和後,分成兩次服用,逐漸排出,自然痊癒。可以使用獅子油,加入酒中兩三分服用,效果更好,同時也能治療大便不通。
「陰囊、腎莖、肛門瘙癢難忍」,有人說只需要少量,使用米醋煮沸後縮小一半的量清洗之。
「疝氣」,使用茄子的花蒂,在炎熱的夏天曬乾,切成片,秋季不用,蒸熟後加入好酒服用,自然痊癒。如果主要為心疝,則需加入五分的砂仁,蒸後服用。
「偏墜」,取一個雞蛋(在尖端開一小孔),加入三錢的硫黃粉末,用火煅煉成炭,研磨成細粉,加入白湯服用。
「淋症」,使用五錢的木通和二錢的甘草,煎湯服用。
肉淋,銀杏,一歲一粒,每粒咬開,入明礬一二釐,無灰酒煮熟,連酒吃下,二三服愈。
小便血,新地骨皮,洗淨,搗自然汁;無汁,以水煎濃汁,每服一盞,加酒少許,食前溫服。清心腎,開鬱結,兼以分利,乃治法也。若專溫補,而反生濕熱,為害多矣。
大便血,青州柿餅一個,內放白蠟一錢,飯鍋上蒸熟,食數次。
暴泄不止,車前子一味,炒,為末,米湯送下四五錢,立止。
統治一切秘結,生蜜一大杯,滾湯一碗,調玄明粉三錢,服之即通快。不損脾胃。
白話文:
"肉淋": 使用銀杏,每次服用一歲份量的一粒,將其咬開後,加入明礬約一二釐,用無灰酒煮至熟透,整體連同酒一起食用,兩三次後病症會痊癒。
"小便出血": 使用新鮮的地骨皮,清洗乾淨後,取其自然汁液;如沒有汁液,則可用水煎煮濃汁,每次服用約一杯,再加入少量酒,於餐前溫熱飲用。此方能清心腎、開解鬱結,同時有利於排尿,是治療方法之一。若單純只進行溫補,反而會產生濕熱,損害甚大。
"大便出血": 使用青州柿餅一個,裡面放入白蠟約一錢,放在飯鍋上蒸熟,可分次食用。
"突然腹瀉不停": 使用車前子一種,炒後研磨成粉末,用米湯送服四五錢,可立即停止腹瀉。
"治理所有便祕": 使用生蜂蜜一大杯,加上滾熱的湯一碗,調入玄明粉三錢,飲用後能迅速通暢,且不會傷害脾胃。
臁瘡,先以川椒、肉汁湯洗淨,用松香二錢,蔥頭十個,豬油調作隔紙膏,針數小孔貼之。多年舊傘紙燒灰,同嫩松香研細,豬油調。須用磁缽,不宜見鐵,攤箬葉上,再以箬葉蓋之,針數小孔,貼上。鉛一兩,打極薄片,剪碎,和水銀三錢,入去衣豬板油,研爛,攤油紙上,外以川椒二兩煎湯,洗淨,貼之,即五六年者可愈。
腳裂,蛇殼、亂頭髮各二兩、鮮豬板油二斤黃蠟四兩。用清水二十飯碗,鍋置露天,同前三味,入鍋煮,去水氣,以棍頻攪。熬至殼發無形為度;後入黃蠟,俟蠟化,傾入極厚磁缽,待其自凝。患裂者,先以溫湯洗淨,候睡,用抿腳挑入裂內,立時定痛。冬至日製者更效。
白話文:
"臁瘡",首先使用川椒和肉汁湯清洗傷口,接著使用二錢的松香,加上十個蔥頭,並調配豬油製成隔紙膏,用針刺幾個小孔後貼在傷口處。對於陳年的傘紙燒成灰,與嫩松香研磨細末,再加入豬油調和,必須使用磁缽,避免接觸鐵器,然後鋪在箬葉上,再用箬葉覆蓋,針刺幾個小孔後貼上。使用一兩的鉛,打成極薄的片狀,剪碎後與三錢的水銀和去皮的豬板油一起研磨,再塗在油紙上,最後以二兩的川椒煎湯,清潔後貼上,這方法對五六年的舊傷也能療癒。
"腳裂",使用二兩的蛇殼和亂頭髮,加上二斤的鮮豬板油和四兩的黃蠟,將這些材料加到二十碗清水中,放置在露天的鍋中煮沸,去除水氣,並不斷攪拌。等到蛇殼完全融化,再加入黃蠟,等黃蠟融化後倒入極厚的磁缽中,等待自然凝固。對於有腳裂的人,首先使用溫水清潔傷口,等待睡眠時,將調好的藥物用抿腳的方式塗抹在裂紋中,立刻能緩解疼痛。冬季製造的這種藥物效果更佳。
腳墊毒,人走長路緊急,被石塊腳底墊腫,不能行步,痛不可忍。急用稻草鞋,浸尿桶內一夜或半日,將新磚燒紅,以浸濕草鞋放磚上,隨以腫腳踏上,火逼尿氣入里,即消。若不早治,恐潰爛難愈。如走長路,腳腫疼痛,亦用此法,即消。
修腳刀傷,鼠尿燒灰,香油調搽。
跌打損傷,疼痛難忍,久尿處磚瓦常有日曬者,洗淨、燒紅、醋淬五七次,取出為末,每服三錢,好酒下。
折傷青腫,梔子、白麵同搗塗。打撲傷腫,熟麻油和酒飲,臥火炕上,次日即腫消痛止。
金刃傷,凡金刃所傷,未透膜者,乳香、沒藥各一錢,研細,以童便半盞,燉熱;好酒半盞,衝入藥內,通口服。後用烏賊魚骨或龍骨為末,敷瘡口,其血立止。蔥白炒熱,遍敷傷處,冷再易蔥,立能止痛。久不收口,千年石灰,入象皮,研末敷上。
白話文:
【腳墊毒】,人在長途跋涉時突然腳底受石塊壓迫而腫脹,無法行走,疼痛難忍。緊急情況下,可以使用稻草鞋,將其浸泡在尿桶裡一夜或者半天,然後取新磚燒紅,將濕潤的草鞋放在熱磚上,接著將腫脹的腳踩上去,熱氣會進入腳裡,腫脹就能得到緩解。如果不盡早治療,可能會導致破潰不易痊癒。如果需要長途行走,腳部腫脹疼痛時,也可以使用這種方法來緩解。
【修腳刀傷】,可以用鼠尿燒成灰,與香油調和後塗抹傷口。
【跌打損傷,疼痛難忍】,使用經常在陽光下曝曬的磚瓦,清洗乾淨後燒紅,醋淬五到七次,取出研磨成粉末,每次服用三錢,用好酒送服。
【折傷青腫】,使用梔子和白麵一起搗碎塗抹。跌打或打撲造成的腫脹,可以使用熟麻油調和酒飲,躺臥於火炕上,第二天腫脹就能消除,疼痛也能停止。
【金刃傷】,對於未穿透皮膚膜的金刃傷口,可用乳香和沒藥各一錢研磨細,加入半盞童子尿加熱,半盞好酒沖入,整體服用。之後可用烏賊魚骨或龍骨研磨成粉,敷於傷口,血液馬上就能停止。蔥白炒熱後遍敷傷口,冷卻後再次換上蔥,能立即止痛。如果傷口久久不癒合,可用千年石灰加入象皮研磨成粉,敷於傷口。
請注意:這些方法僅供參考,具體情況應由專業醫生進行診斷和治療。
殺傷,膜未損,氣絕仍可救。急取蔥白,熱鍋炒熱,敷傷處,即活。
誤被鳥銃所傷,蜂蜜八兩煎滾,入好頭燒酒一斤,隨量熱服取汗、安臥,次日鐵子自黏被上。
火藥炮□沖眼目瞎,登時臥地,令人以熱小便澆之,即痛定,徐用自己小便常洗,即明。解火藥爛,蚌殼(鹽籮中者,煅,研),搗爛,茶葉同搽。
抓破面皮,生薑自然汁,調輕粉,搽患處,無痕跡。人口咬傷,搗生栗子敷,每日一換,止痛消紅。
孤刺瘡,手足被竹木簽損,成瘡,痛不可忍,此名孤刺瘡。有二種,雄孤刺,只一個;母孤刺,七個。瘡內皆有亂絲,其間有刺者是。用爐中炭灰,乾摻腫處,以米醋潤之,頻換愈。
白話文:
對於受傷但膜層未損的情況,即使氣息已絕,仍有救活的可能性。緊急時可使用蔥白,將其放在熱鍋中炒熱後敷在傷口上,即可恢復。
若不慎被鳥銃所傷,應將八兩蜂蜜加水煮沸,再加入一斤好的頭燒酒,隨意飲用至出汗,然後安靜臥牀,隔天鐵屑會自行黏附在被單上。
若是因火藥炮擊導致眼睛失明,患者會馬上倒地不起,可以使用熱小便淋浴於傷處,疼痛會立即緩解,接著可用自己的熱小便持續清洗,眼睛就會恢復明亮。解救火藥燒傷的方子,可以使用蚌殼(在鹽籮中煅燒研磨後的蚌殼)和茶葉一同塗抹。
對於臉部皮膚抓破的情況,可以用生薑的自然汁液與輕粉調和後,塗抹在傷口上,不會留下疤痕。如果有人被咬傷,可以用生栗子壓敷,每天更換一次,可以止痛消腫。
對於「孤刺瘡」,這是因為手腳被竹木簽損傷而形成的,非常疼痛,這種情況被稱為「孤刺瘡」。有兩種類型,一種是一個刺的「雄孤刺」,另一種是七個刺的「母孤刺」。瘡內會有亂絲,其中如果有刺則是這類瘡。使用爐中的炭灰乾燥後撒在腫脹處,並以米醋潤濕,頻繁更換,即可逐漸痊癒。