《秘方集驗》~ 諸蟲獸傷 (10)
諸蟲獸傷 (10)
1. 黃疸諸症
五疸,症有五者之分,終無濕熱之異。蓋濕熱積於脾胃之中,久而不散,故其土色形於面與肌膚也。谷疸者,食已頭眩,心中怫鬱不安,飢飽所致,胃氣蒸沖而黃。苦參二兩(研)、龍膽草一兩(碎)、牛膽汁一兩,入煉蜜少許、丸如桐子大,每服五十丸,空心,滾水,或生薑、甘草湯下。酒疸者,身目俱黃,心中澳FG憹,足脛滿,尿赤,面黃,赤斑。因酒後胃熱,醉臥當風,水濕得之也。梔子十五個、大黃一兩、淡豆豉一兩、枳實五個,水煎服。女癆疸者,額黑,身黃,少腹滿急,小便不利。因房事後,為水濕所搏而得之也。硝石、礬石,各燒過,等分為末,大麥粥汁調服二錢,日進三服,取汗。黃汗者,汗如梔子水,染衣黃,不渴。因脾熱,汗出入水澡浴所致。黃耆、赤芍、茵陳各二兩,石膏四兩,麥冬(去心)、豆豉各一兩,甘草(炙)五錢。為末,每服五錢,淡薑湯,食遠服。黃疸者,通身面目悉黃如金。白朮、豬苓、澤瀉、茵陳各一兩,茯苓一兩五錢。為末,白湯調下五錢,每日三服。多飲暖水,汗出愈。
白話文:
【五疸】,有五種不同的症狀,但最後都沒有濕熱的差別。這是因為濕熱在脾胃中積聚太久,無法消散,所以影響到臉部和皮膚的顏色。
「谷疸」是吃飯後頭暈,心中煩躁不安,這是由於飲食過量或消化不良引起的胃氣上沖,導致黃疸。
- 用量:苦參2兩(研磨)、龍膽草1兩(切碎)、牛膽汁1兩、煉蜜少量,混合後做成桐子大小的丸子,每次服用50丸,空腹時用滾水、或生薑湯、甘草湯下服。
「酒疸」是身體和眼睛都呈黃色,心中煩亂,腳踝腫脹,尿液呈紅色,臉色黃,有紅斑。這是因為在喝酒後胃熱,醉酒後又受風吹,加上水分滯留造成的。
- 調理方式:使用梔子15個、大黃1兩、淡豆豉1兩、枳實5個,加水煎煮後服用。
「女癆疸」是額頭黑色,全身黃色,腹部緊張,小便不利。這是因為房事後受到水分和濕氣的影響而產生的。
- 治療方法:硝石、礬石,分別經過燒烤後磨成粉末,與大麥粥汁調和,每次服用2錢,每日三次,直到發汗。
「黃汗」是汗水像梔子水一樣,能染色衣物,但不口渴。這是因為脾熱,出汗後在水中洗澡引起的。
- 方案:使用黃耆2兩、赤芍2兩、茵陳各2兩、石膏4兩、麥冬(去心)1兩、豆豉1兩、甘草(炙)5錢。磨成粉末,每次服用5錢,淡薑湯,飯後服用。
「黃疸」是全身和臉部都呈現黃色,如同金子一樣。治療方法使用白朮、豬苓、澤瀉、茵陳各1兩、茯苓1兩5錢,磨成粉末,與白水調和,每次服用5錢,每日三次。多喝水,出汗就能好轉。
黃疸通治方,三白草一把,搗汁一茶盅,沖生白酒,空心服。冬用根,搗汁,和酒服,如曬乾收貯者,研末三錢,酒下。枸杞根搗汁,熟生白酒沖服。土牛膝四兩,生白酒三碗,煎沸六七次,空心連服三日,除根。天蘿過霜降者一條,連子燒存性,木香二錢,共研末,早晚生白酒送下。純黑豬膽一個,陳黃米炒,研末,入膽汁為丸,生白酒送下。白芥子二錢(小兒只用五分),研碎,燒酒調,用白布攤之,貼臍下小肚上,一周時,起泡為度,須戒鹽、甜之物。
白話文:
-
黃疸通治方:使用三白草一把,將其搗汁至約一茶匙的量,加入熱生白酒沖飲,最好於空腹時服用。冬季若使用根部,應先搗汁,再與白酒混合服用;若草藥已曬乾並儲存,可研磨成粉,每次約三錢,用熱白酒送服。
-
枸杞根:取枸杞根搗汁,然後加入熱生白酒沖飲。
-
土牛膝:使用土牛膝四兩,加入熱生白酒三碗,煮沸六到七次,於空腹時連續服用三天,以除根治病。
-
天蘿(天蘿):選用霜降後的天蘿一條,連同種子一起燒至存有活性,加入木香二錢,共同研磨成粉末,早晚可用熱生白酒送服。
-
純黑豬膽:使用一個純黑色的豬膽,與陳年黃米一起炒,研磨成粉,加入豬膽汁製成藥丸,再用熱生白酒送服。
-
白芥子:對於成人使用白芥子二錢(兒童只需五分之一),研磨成細粉,與熱白酒調和,敷於白布上,貼在肚臍下方,待出現水泡為止,期間需避免食用鹽和甜食。
黃白二疸,龍牙草四兩,蒸,白短水酒服之,愈。重者即單服黃牛尿,酒過,亦效。
陰虛二疸,陰黃者,四肢冷,自汗,泄利,小便清白,脈沉遲者是。虛黃者,耳鳴,口淡,怔忡,微熱,四肢無力,怠惰,嗜臥,腳軟,脈沉細,寒熱,溲白者是。皆以理中湯治之。人參、白朮各二錢五分,甘草(炙)、乾薑(炮)各一錢,水煎,空心服。
酒疸食黃,黑牽牛、甘遂各等分,五更時煎服。
白話文:
【黃白二疸】,使用龍牙草四兩,先蒸煮後,再加入白短水與酒混合服用,病症可痊癒。病情嚴重的情況下,可以直接服用黃牛尿加上酒,這樣也能達到療效。
【陰虛二疸】,其中陰黃的症狀表現為四肢冰冷、自行出汗、排泄物異常、小便清澈如水,脈搏沈緩。而虛黃的症狀則包括耳鳴、口淡無味、心神不定、微熱、四肢乏力、懶惰、喜臥、腳軟,脈搏沈細,伴有寒熱感,小便清澈。這兩種情況都適合用「理中湯」來治療。配方為人參和白朮各二錢五分,甘草(炙)和乾薑(炮)各一錢,加水煎煮,於空腹時服用。
【酒疸食黃】,使用黑牽牛和甘遂兩種藥材等量分,於五更時節煎煮後服用。
瘀血發黃,發熱,小便自利,大便反黑,脈芤澀者是。桃仁、大黃、芒硝各一錢,甘草六分,桂枝八分,加丹皮一錢、枳殼八分,水二碗,煎至一碗,入大黃一二沸,再下芒硝一沸,熱服,取下黑物。須量人虛實用之,不可亂投(此方名桃仁承氣湯,治一切瘀血脹滿,大實大痛,手不可近者,服之立效)。
黃病,面二袋,綠礬四斤為餡,做饅頭四個,慢火煅干,淬入米醋中,再煅干為末;配蒼朮、厚朴、陳皮、甘草、當歸、熟地、香附各末四兩;砂仁、川椒各末二兩;核桃、黑棗淨肉各二斤半,搗丸,白湯下。
白話文:
"瘀血發黃",出現發熱症狀,小便能順利排出,但大便卻呈現黑色,脈象顯得既空又澀時,這是瘀血發黃的特徵。治療上,我們可以使用「桃仁承氣湯」,配方包含桃仁一錢、大黃和芒硝各一錢、甘草六分、桂枝八分,再加上丹皮一錢和枳殼八分。將這五味藥材用水煎煮至剩餘一碗後,加入大黃煮沸一次,接著加入芒硝再次煮沸,然後趁熱服用,以將黑色物質排出。在使用此方時,應根據個人的虛實情況來調整藥量,切勿隨意使用。
"黃病",特徵為面部泛黃,可以用綠礬四斤作為餡料,製成四個饅頭,以慢火將其烤乾,再浸泡於米醋中,再次烤乾後研磨成粉。將這粉末與蒼朮、厚朴、陳皮、甘草、當歸、熟地、香附等各四兩的粉末混合。另外,將砂仁和川椒分別研磨成二兩的粉末。最後,使用核桃和黑棗淨肉各二斤半,搗碎成丸,使用白開水吞服。
2. 痞積諸症
諸痞積,丹溪論:積聚癥瘕不一,積者停蓄之總名也。宜以在中、在左、在右分治。凡塊乃有形之物,氣不能成形,痰與食積、死血而已。在中為痰飲,在右為食積,在左為死血。大法咸以軟之,堅以削之,行氣開痰為主。不拘何膏藥二枚,以一張揭開,用白信細末五分摻之(小兒只用三分),再以一張帖上,將背面貼患處,以布包好,數日化為水矣。治皮裡膜外者,效尤速。如貼膏藥後,腹中脹悶,乃痞積將散,須服枳殼八分、大腹皮(鹽水洗)一錢、蘇梗八分、厚朴一錢二分、青皮一錢、莪朮八分、山楂二錢、烏藥六分、香附一錢五分、縮砂五分、廣木香三分。水二碗,煎八分,空心服,服三四劑,自愈。生鵝血,殺時乘熱好酒泡滾,儘量沖服,隨症新久多寡,自消化無形。病深多服數次。痞塊熨法,以蔥蜜同搗,攤在布上,貼於患處,用熨斗微火熨之,痞立下。松香四兩(水煎乾)、蓖麻子肉二兩(搗爛)、皮硝五錢,共搗為膏,攤布上,量痞大小攤之,貼時,加麝二釐,痞消膏自落。青油一斤,蜜陀僧六兩(即鍛銀爐底,研極細末),先以油熬數刻,次下蜜陀僧及羌活末,兩餘,將成膏,再下阿魏五錢、麝香二錢,候滴水成珠,不黏手為度。熬法不可過嫩過老,但春冬宜軟,秋夏宜硬,隨患大小攤貼,無不立消。
白話文:
【諸痞積】,丹溪認為積聚癥瘕類病症各不相同,「積」是停滯積聚的總稱。應根據積聚的位置(中間、左側、右側)來進行分類治療。一般來說,腫塊是由有形物質構成,若氣不能形成實體,則可能是痰、食積或死血所致。在中間主要是痰飲,在右側是食積,在左側是死血。大體原則是,對於軟的積聚,應使用軟化的方法;對於堅硬的積聚,則應使用切割的方法,主要目標是行氣開痰。
對於任何膏藥,可以選擇兩張,其中一張揭開後,使用五分的白信細末塗抹(兒童則使用三分),再將另一張膏藥貼上,將背面向患處貼合,然後用布包裹好,幾天後就會化為水。對於皮膚下、膜外的積聚,效果尤其迅速。如果在貼膏藥後,腹部感到脹滿和不適,這表示積聚正在散去,此時需要服用枳殼八分、大腹皮(鹽水洗)一錢、蘇梗八分、厚朴一錢二分、青皮一錢、莪朮八分、山楂二錢、烏藥六分、香附一錢五分、縮砂五分、廣木香三分等藥物,用水煎煮後空腹服用,連續服用三到四劑,即可痊癒。生鵝血,在鵝被宰殺時,趁熱用好酒浸泡至滾熱,盡可能多地沖服,根據症狀的新舊程度,自行消化掉無形的積聚。對於病情較深的,可以多服用幾次。對於積聚的熨療,可以用蔥蜜混合後搗碎,敷在布上,貼在患處,使用熨斗以微火熨療,積聚會立即下陷。對於松香四兩(用水煎至乾燥)、蓖麻子肉二兩(搗碎)、皮硝五錢,混合後搗成膏,敷在布上,根據積聚的大小調整敷貼的面積,貼上時加入麝香二釐,積聚會逐漸消散。青油一斤,蜜陀僧六兩(即鍛製銀爐底部研磨至極細末),首先將油熬煮數刻,接著加入蜜陀僧和羌活末,約兩餘,待膏體凝固後,加入阿魏五錢、麝香二錢,等到膏體滴水成珠且不黏手為止。熬製膏體時,不要過嫩或過老,但春天和冬天應偏軟,夏天和秋天則偏硬,根據患處的大小,調整膏體的軟硬度,貼上後,無不立時消散。
諸物食積作痛,白朮、茯苓,製半夏各一兩,蘿葡子二錢,山楂肉一兩五錢,陳皮五錢。煉蜜為丸,如彈子大,空心米湯下一丸。
食積血痞,大賊草末三四分,白湯空心服,即消。年遠不過二服。
酒積,官料白酒藥,炒燥碾細,清晨白湯調下三錢,二三服即愈。
諸蟲積,苦楝根(向東,不出土者佳,去皮及骨)四兩、使君子(去殼,切片)二兩、生薑三兩(切片),作一服。水五碗,煎至三碗,去渣,再熬至一碗,加白蜜四兩,又熬至一碗,露星月下,次早,空心熱服。如一次難服,分三五次,須擇朔日服,不吐不瀉,令蟲從大便中成團出。少一服,多則二服,除根。
白話文:
對於食物積滯所引起的疼痛,可以使用白朮、茯苓、半夏、蘿葡子、山楂肉和陳皮等草藥。將這些草藥製成丸狀,每顆約如彈子大小,於空腹時用米湯吞服一顆。
對於食物積滯並伴有血瘀的情況,可以使用大賊草粉末,每次約三四分,於空腹時用白湯送服,通常可以達到消除效果。如果情況持續多年,最多服用兩次即可。
對於酒積的情況,可以使用白酒藥材,經過炒燥、碾碎後,早上用白湯調和,每次服用三錢,通常兩三次就能痊癒。
對於各種寄生蟲所引起的積滯,可以使用苦楝根(選用不出土、無皮無骨的部分,四兩)、使君子(去除果殼,切成片,二兩)、生薑(切成片,三兩)。將這些材料煮成一劑,用水五碗,煮至剩三碗,濾掉渣滓,再煮至一碗,加入四兩白蜜,再煮至一碗,然後放在星月下晾乾。第二天早晨,於空腹時熱服。如果一次性難以服下,可以分為三五次服用。選擇在朔日(即每月初一)服用,如果不吐不瀉,蟲子就會隨著大便排出。根據情況,可能一次或二次就能清除寄生蟲。
諸蟲作痛,口中必有清涎流出,湯飲不能迸,危在旦夕者,用烏梅、花椒、生薑,煎湯服。蘆薈二錢,使君子肉、雷丸各四錢,苦楝根(向東者)一兩五錢,白蕪荑仁(炒),鶴蝨草、檳榔各五錢,研末,炒,砂糖為丸,每丸重三錢,五更,豬肉湯調服一丸,愈。追蟲去積,大黃、檳榔、木香、黃連(此味夏月倍之),等分,研末,每服三錢,白滾水下,治痢尤效。
白話文:
如果出現多種蟲子造成的疼痛,並且口中會有清水狀的唾液不斷流出,喝水都無法緩解,情況危急,可以使用以下配方進行治療:
取烏梅、花椒和生薑,加水煎煮後服用。加入蘆薈(乾燥品,約2錢)、使君子的果實(4錢)、雷丸(4錢)、東方向的苦楝根(約1兩5錢)、炒過的蕪荑仁(5錢)、鶴蝨草(5錢)和檳榔(5錢)。將所有材料研磨後與砂糖混合,製成丸狀,每個丸子重約3錢。在每天凌晨五點時,用豬肉湯調和一個丸子服用,可以逐出蟲體,清除積滯。
此外,對於痢疾的治療,可以使用大黃、檳榔、木香和黃連(夏天用量加倍)進行研磨,每次服用3錢,用熱開水送服,效果特別好。
貪食茶葉、壁泥、桴炭、石灰、生米等,此症皆屬有蟲。用炒芝麻一碟,拌雄黃末三分,始服白湯下,三日後,只吃炒芝麻,服半月自愈。生榧一斤,每日蘸砂糖,吃數十粒,以食盡為度,或兼使君子肉四五枚,半生半熟,同食更效。貪食茶葉,面黃、腹有蟲,每日空心吞川椒百粒,白湯下,自愈。切不可食半粒者,能傷人。
白話文:
古人對於有蟲症狀的治療方法,包含了食用茶葉、壁泥、桴炭、石灰、生米等物質。這些都是被認為與蟲病相關的食物。治療的方式是使用炒製的芝麻,加入雄黃粉拌勻,開始時用熱水送服。三天後,僅需食用炒製的芝麻,持續服用兩個星期即可痊癒。
為了對付有蟲的問題,還有一個方法是食用生榧子,每天蘸上砂糖,食用數十顆,直到全部吃完為止。此外,也可以搭配食用使君子肉四五枚(一半生食一半熟食),這兩種方式一起使用效果更佳。對於貪食茶葉所導致的面色發黃、腹部有蟲的情況,每天空腹吞服川椒百粒,再用熱水送服,也能夠自行痊癒。但必須注意,絕不允許食用任何少於一粒的川椒,否則會傷害身體。