王袞

《博濟方》~ 卷五 (11)

回本書目錄

卷五 (11)

1. 神仙太一丹

治諸病,皆醫藥所不及者。

硃砂(一兩,辰州者為上不用夾砂石者),紫石英(一兩),鐵引粉(一兩),雄黃(一兩),砒霜(半兩,用信州者),銀箔(二十片),金箔(二十片),太陰元精(半兩),麝香(一兩,別研),端午日南行豬糞(燒灰後,秤,一兩)

白話文:

  • 硃砂(1 兩,以辰州的為佳,不可使用含有夾砂石的)

  • 紫石英(1 兩)

  • 鐵引粉(1 兩)

  • 雄黃(1 兩)

  • 砒霜(半兩,使用信州的)

  • 銀箔(20 片)

  • 金箔(20 片)

  • 太陰元精(半兩)

  • 麝香(1 兩,須另行研磨)

  • 端午日南行豬糞(燒成灰後稱重,1 兩)

上一十味,先將難研者研細後,於端午日侵早,更各細研了,卻一處同研,令極勻,候午時,用三五家粽子尖,其粽子須用端午日求取,面向南溲劑,為丸如雞豆大,凡遇大患時,每丸可療兩人,小可疾病,每丸可分為三服。

白話文:

以上十味中藥,先將難以研成細末的中藥研磨成細粉,在端午節這天清早,再研磨其餘各味中藥,然後一起研磨,使之極為均勻。等到中午十二點,用三到五片糉葉尖,糉子一定要在端午節那天求取,然後面向南方,用這些藥粉混合成丸,丸藥的大小如同雞豆。每當遇到大的疾病,每丸藥可以治療兩個人,小的疾病,每丸藥可以分成三服。

2. 舶上硫黃(一兩,研令碎) 水銀

上先將未曾經使者銚子一個,坐於文武火上,令暖,入水銀在內,片時後,入硫黃,用柳木槌子,研令熔勻後,拈下銚子,放冷,取出,細研,卻入前藥同研令勻,和溲。此藥本謂之龍虎太一丹,蓋用此二味故也,時多隱之。

白話文:

首先將新買的杯子,放入火爐上加熱,讓它溫熱,然後把水銀倒入杯中,過一會兒,再把硫磺加入,用柳木槌子搗碎,直到兩種藥物完全融為一體,然後取下杯子,讓它冷卻,取出藥物,研製成細末,再加入前面的藥物一同研製至均勻,拌和調勻。這種藥本來稱為「龍虎太一丹」,因為它用了兩種主要藥物(龍:水銀;虎:硫磺),所以得此名,但現在通常會隱藏藥名。

此藥經久不壞,其功益盛,收時以金銀器,或垍器內盛貯,仍以硃砂同入,合收之,其湯使如後;凡草木蟲魚鳥獸菌蕈等毒,並用溫酒,和童子小便,磨下;一切藥毒鬼毒,如前下;金石毒,炒雞鴨糞,淋酒,磨下;瘟疫,用炒生薑湯下;狂走不識人者,生薑蜜水磨下;麻豆瘡,生薑蜜湯磨下;陰陽二毒傷寒,三日後,煨蔥酒磨下;五般瘴氣,犀角末調酒磨下;五般蠱毒,炒烏雞糞一合,並灶心土末三錢,同用酒煎十數沸,去滓,磨藥,五更初服,腳不得著地,於床上垂腳坐服之;鬼交狐魅,丈夫心神迷惑,婦人則情意狂亂,或懷鬼孕,用桃仁七個,去皮尖,細研酒調下;丈夫婦人鬼瘧並用豬膽酒下;飛屍遁屍,煎桃柳枝酒下;屍疰鬼疰,麝香酒下;藥箭毒,桑白皮酒下;中虎毒,沙蝨毒,磨犀角黃連酒下;鱉症龜背,磨犀角麝香酒下;蛇咬虎傷,炒烏雞糞淋酒下;驢涎馬汗馬血入肉,悶絕欲死者,水蛭末,調酒下;心躁氣壅,金銀煎酒下;心疼氣絕,炒生薑鹽酒下;大便不通,煨蔥白酒下;小便不通,煎通草湯下;腫毒入肚,磨犀角酒下;腳氣衝心,豆淋酒下;銅銀冶爐煙入腹,煨蔥白酒下;婦人血刺血暈,煎當歸酒下;丈夫婦人中急風,炒烏雞糞淋酒下(如是牙關噤,開口不得,用生半夏末,揩牙齦,並塗兩牙關,則口開便灌藥)心風,用活地龍一條,納於生蔥管內,同研,令爛,少酒投之,取清者,一盞下;頭風,煎枸杞酒磨下;喉閉壅塞,薄荷酒磨下,細細嚥之;一百二十般風痛,以鼠黏子酒下,要除根本,一丸分兩服,空心臨臥各一服;如有人卒暴死,牛馬糞清磨下,如未醒,再用童便和酒下;驚怖死者,麝香酒下;如魘魅欲死者,新汲水,調灶心土磨下,更以吹,鼻散納鼻中,不得叫喚,有燈即不得吹滅,如無燈即不得點上;中熱死,口鼻血流,用牛黃酒下,又以小便沃熱灰,擁心上,冷則易之;溺死者,放水出後,以新汲水和半夏末二丸,安鼻內,後以艾灰酒下;自縊死者,緩緩解下,不得割斷繩子,酒和雞冠血,並童子小便磨下,男子雌雞冠血,女子雄雞冠血下,仍用雞冠血,磨丹塗喉上,次以四人將小竹筒子,於兩耳鼻內齊吹,如活後,更服藥十日;凡一切惡疾至死者,但心頭暖,雖久可救,下藥扶起令藥行,即相次活矣,一右須皆空心面東服之,疾甚者,不過再服,若急疾有病,且以溫酒和童子小便磨下服之,然後依所患湯使服之,或病勢深重,須吐瀉者,則服一丸;如吐瀉過多,則以綠豆末一錢,水調服之立止,忌熱食白牛肉,一切臭穢物;如孕婦不可服之。

白話文:

這種藥的保存期限很長,不會變壞,它的功效很大。藥材收割後,用金銀器皿或竹器盛裝,放進硃砂,一起封好。

藥材製成湯藥的服用方法如下:凡是植物、動物、昆蟲、魚類、鳥獸、菌菇等中毒,都用溫酒和童子小便一起研磨服用。各種藥物中毒、鬼毒,也用上述方法服用。金石中毒,將雞或鴨的糞便炒熟,用酒淋濕,研磨成藥服用。瘟疫,用炒過的生薑湯送服藥物。得了狂犬病,不能認人,用生薑、蜜水研磨服用。得了麻豆瘡,用生薑、蜜水研磨服用。陰陽二毒傷寒,三天後,用烤熟的蔥和酒研磨服用。五種瘴氣,用犀牛角末和酒一起調製研磨服用。五種蠱毒,將炒熟的烏雞糞一合,加上爐竈中心的土末三錢,一起用酒煮沸十幾次,去掉渣滓,研磨藥物服用。藥物要在凌晨服用,服用後腳不能落地,坐在牀上,垂著腳服用。鬼交狐魅,男子心神迷惑,女子情緒狂亂,或者懷了鬼孕,用七個桃仁去皮尖,研磨成細末,用酒調製服用。男子或女子得了鬼瘧,都用豬膽和酒送服藥物。飛屍遁屍,用桃、柳枝煮酒送服藥物。屍疰鬼疰,用麝香和酒送服藥物。藥箭中毒,用桑白皮和酒送服藥物。中了老虎毒,沙蝨毒,用犀牛角和黃連研磨成末,用酒送服。鱉症龜背毒,用犀牛角和麝香研磨成末,用酒送服。被蛇咬傷、老虎咬傷,將炒熟的烏雞糞用酒淋濕服用。驢涎、馬汗、馬血進入肉裡,悶絕欲死,用水蛭末調酒服用。心煩氣堵,用金銀煎酒服用。心痛、氣絕,用炒過的生薑,放鹽,加酒服用。大便不通,用烤熟的蔥白和酒送服藥物。小便不通,用通草煮水送服藥物。腫毒入肚,用犀牛角研磨成末,用酒送服。腳氣衝心,用大豆淋酒送服藥物。銅、銀冶煉爐的煙霧進入腹中,用烤熟的蔥白和酒送服藥物。婦女血刺、血暈,用當歸煎酒服用。男子或女子得了急風,用炒熟的烏雞糞淋酒服用。(如果牙關緊閉,嘴巴張不開,用半夏末擦拭牙齦,塗兩邊牙關,嘴巴張開後灌服藥物)心風,用活地龍一條,放進生的蔥管裡,一起研磨,磨到很爛,加少量的酒,取澄清的藥汁,服用一小碗。頭風,用枸杞煎酒研磨服用。喉嚨閉塞不通,用薄荷和酒研磨服用,慢慢嚥下。一百二十種風痛,用鼠黏子和酒送服藥物,要徹底根治,一粒藥丸分兩次服用,空腹睡覺前各服用一次。如果有人突然暴死,用牛馬糞清磨成藥服。如果不是很清醒,再用童便和酒送服藥物。因驚嚇死亡,用麝香和酒送服藥物。如果有魘魅欲死的,用新汲的水,調爐竈中心的土末研磨服用,另用吹鼻散吹進鼻子裡,不能叫喚,有燈不能吹滅,沒有燈不能點上。中暑死的,口鼻出血,用牛黃和酒送服藥物,再用小便澆在熱灰上,放在心口處,冷了就換。溺死的人,放出水後,用新汲的水和半夏末做成兩個藥丸,塞進鼻孔裡。然後用艾灰和酒送服藥物。自縊死的,慢慢解下繩子,不能割斷繩子,用酒和雞冠血,加上童子小便研磨服用。男子用雌雞冠血,女子用雄雞冠血送服藥物。再用雞冠血,和丹藥一起研磨,塗在喉嚨上。然後由四人用小竹筒,同時對著兩耳鼻孔吹氣,如果活過來了,再服用藥物十天。凡是任何惡疾導致死亡,只要心跳仍在,即使時間很長也可以救活。服用藥物後,扶助藥效發揮作用,就能逐漸活過來。另外,所有藥物都必須空腹向東服用。病情嚴重者,不要超過兩次服用。急病有病,先用溫酒和童子小便調和研磨服用,然後根據患病情況服用湯藥。或者病情嚴重,需要吐瀉的,就服用一粒藥丸。如果吐瀉過多,就用綠豆末一錢,用水調和服用,就會立即止住。忌食熱食、白牛肉,以及一切臭穢之物。孕婦不可服用。