日本·丹波元簡

《救急選方》~ 跋

回本書目錄

1.

醫有讀汗牛之書。而不能施理者焉。又有好施理術。而不識一丁字者焉。故世人恆嘲言。讀書者不善理。善理者不讀書。其為弊也久矣。殊不知讀書而不善理者。剡精刓神於無用之學也。施理而不讀書者。師心逞臆於司命之職也。均是吾道蠹賊。其不罹天網者。僥倖而已矣。

吾先人創建醫學。意在矯此二弊焉。伯兄廉夫繼先志。上自乾元崇文之秘帙。石包天承之奧冊。下至山經地誌。稗乘媵說。苟涉系吾道者。莫不搜索而採擷也。今日所處劑者。即昨日所抄謄。善讀而善理者。唯吾伯兄有焉。如此。然後可能解世人之嘲矣。頃伯兄著救急選方。

此亦抄謄之所得也。其書援據該博。在讀者自知之。蓋先人選濟急方。有意補續。未果而逝。故伯兄繼其志云。此書之行。不特在救疾疢之危急。而在革醫家之宿弊焉。伯兄之志。能達寰宇。則醫家負書簏之謗者。與錯用錫餳之人。均當愧沮而悔改焉。其功於吾道。豈淺淺乎哉。

白話文:

醫學界中有讀了許多書籍,卻無法運用理論的人,也有擅長治療技術,卻不懸一字一詞的人。所以,人們常嘲笑說,讀書的人不會運用,會運用的人不讀書,這種現象已經存在很久了。殊不知,只讀書卻不會運用的人,只是在無用的知識上耗費精力;而只擅長運用卻不讀書的人,則是在生死大權上憑自己的想法行事。這兩種行為都是對醫學的破壞,他們不受到法律制裁,只是因為運氣好而已。

我祖先創立醫學,旨在糾正這兩大弊端。我的大哥廉夫繼承了祖先的志向,從古書祕錄、深奧的典籍到山經地誌、野史傳說,凡是和醫學有關的,他都搜羅並採集。今天使用的藥方,就是昨天抄錄的,能夠既讀書又運用的人,只有我大哥廉夫。這樣,他纔能夠回應世人的嘲笑。不久前,大哥寫了一本急救藥方,這是從抄錄中得到的。他的書引用範圍廣泛,在讀者心中自有分量。因為祖先選定急救藥方時有意義的補充,但未能完成就去世了,所以大哥繼續了他的志向。這本書的發行,不僅可以拯救病重的人,還可以改革醫學家的舊弊端。大哥的志向如果能遍及全球,那麼那些負責背書包的醫學家們,以及錯誤使用藥材的人,都會感到羞愧並改過自新。他在醫學上的功績,絕非淺薄。

癸亥正月初九日胞弟湯川倓安道跋

家君以濟眾為己任。每慨今世醫家。或平素不研其術。一旦遇卒暴之證。錯愕失措。遂致夭橫。乃病在蓐也。著此書。以備應急之資。其啟來學。惠亦溥矣。享和初付之開雕。未幾毀於火。今茲再命翻梓。廣刷行之。醫家預讀此書。精窮其術。使世人無復斃乎委靡手。則家君濟眾之功。亦與天壤不朽云。

文化庚午孟冬既望不肖男元胤奕祺謹題

白話文:

癸亥年正月初九日,胞弟湯川倓安道跋文:

家父以濟世救人為己任。每每感嘆現今的醫者,或是平時不精研醫術,一旦遇到急症,便手足無措,導致病人不幸夭折。尤其是產婦病重的情況,更令人痛心。因此,家父寫下了這本書,希望能作為應急之用。對於初學者來說,這本書也能帶來莫大的幫助。

享和年間,家父將這本書付梓刊行,不料不久便毀於火災。如今,家父再次命人翻刻印刷,廣泛發行。希望醫者們能事先閱讀此書,精研其中的醫術,使世人不再因病症而無力回天,如此一來,家父濟世救人的功績,便能與天地同存,永垂不朽。

文化庚午年冬月十六日,不肖子元胤奕祺謹題