水走嘉言

《方劑辭典》~ 二十四畫

回本書目錄

二十四畫

1. 二十四畫

鱉甲煎丸,病瘧以月一日發。當以十五日愈。設不差。當月盡解。如其不差。當云何。師曰。此結為癥瘕。名為瘧母。急治之。(金匱瘧)

鱉甲(十二分炙),烏扇(三分燒),黃芩(三分),柴胡(六分),鼠婦(三分熬),乾薑(三分),大黃(三分),芍藥(五分),桂枝(三分),葶藶(一分熬),石葦(三分去毛),厚朴(三分),牡丹(五分去心),瞿麥(二分),阿膠(三分炙),紫葳(三分),半夏(三分),人參(一分),䗪蟲(五分熬),蜂窠(四分炙),赤硝(十二分),蜣螂(六分熬),桃仁(二分)

白話文:

這是治療瘧疾的方劑,叫做「鱉甲煎丸」。如果患者在每月初一發病,應該在十五日痊癒。如果沒有好轉,那麼在月底應該會痊癒。如果到月底還是沒有好轉,該怎麼辦呢?老師說:這應該是形成了癥瘕,叫做「瘧母」,需要立即治療。

藥方如下:

  • 鱉甲 (十二分,炙)
  • 烏扇 (三分,燒)
  • 黃芩 (三分)
  • 柴胡 (六分)
  • 鼠婦 (三分,熬)
  • 乾薑 (三分)
  • 大黃 (三分)
  • 芍藥 (五分)
  • 桂枝 (三分)
  • 葶藶 (一分,熬)
  • 石葦 (三分,去毛)
  • 厚朴 (三分)
  • 牡丹 (五分,去心)
  • 瞿麥 (二分)
  • 阿膠 (三分,炙)
  • 紫葳 (三分)
  • 半夏 (三分)
  • 人參 (一分)
  • 䗪蟲 (五分,熬)
  • 蜂窠 (四分,炙)
  • 赤硝 (十二分)
  • 蜣螂 (六分,熬)
  • 桃仁 (二分)

註釋

  • 瘧:瘧疾,一種由蚊子傳播的疾病,會發熱、發冷,周期性發作。
  • 癥瘕:指腹中積聚的堅硬腫塊。
  • 瘧母:指導致瘧疾發生的根本病因,也就是癥瘕。
  • 炙:用火烤。
  • 燒:用火燒。
  • 熬:用火煮。
  • 去毛:去掉毛。
  • 去心:去掉心。

備註

  • 此藥方僅供參考,實際用藥應遵醫囑。
  • 藥材的用量和處理方法僅供參考,具體需要根據患者的病情調整。

上二十三味。為末。取鍛灶下灰一斗。清酒一斛五升。浸灰。候酒盡一半。著鱉甲於中煮。令泛爛。如膠漆。絞取汁。內諸藥。煎為丸。如梧子大。空心服七丸。日三服。

鱉甲散,治勞黃手足煩熱。肢節疼痛。小腹拘急。時有虛汗。(聖惠方)

鱉甲(一兩半酢炙),柴胡,茵陳,地骨皮,赤芍藥,黃耆,梔子,麥門冬(各三兩)

上八味。每三錢。以水一中盞。煎六分。溫服。

白話文:

方劑組成

  • 上述二十三味藥材研磨成細粉。
  • 取鍛造爐灶下的灰燼一斗,用一斛五升的清酒浸泡灰燼。
  • 待酒液減少至一半時,放入鱉甲,用小火煮至鱉甲完全軟爛,如同膠漆般。
  • 濾取汁液,加入上述二十三味藥粉,煎煮成丸,每丸大小如梧桐子。
  • 空腹服用七丸,每日三次。

功效

治療勞損導致的皮膚黃染、手足煩熱、肢體關節疼痛、小腹拘急、時常出虛汗。

來源

《聖惠方》

另一版本

  • 鱉甲(一兩半,用醋炙)
  • 柴胡、茵陳、地骨皮、赤芍藥、黃耆、梔子、麥門冬(各三兩)

用法

  • 以上八味藥材,每次取三錢,用水一中盞煎煮至六分,溫熱服用。