水走嘉言

《方劑辭典》~ 三畫 (14)

回本書目錄

三畫 (14)

1. 三畫

小承氣湯,陽明病。脈遲。雖汗出。不惡寒者。其身必重。短氣腹滿。而喘。有潮熱者。此外欲解。可攻裡也。手足濈然而汗出者。此大便已硬也。大承氣湯主之。若汗多。微發熱惡寒者。外未解也。其熱不潮。未可與承氣湯。若腹大滿。不通者。可與此湯。微和胃氣。勿令之大泄下。

(傷寒陽明)陽明病。潮熱大便微硬者。可與大承氣湯。不硬者。不可與之。若不大便。六七日。恐有燥屎。欲知之法。少與此湯。湯入腹中轉矢氣者。此有燥屎也。乃可攻之。若不轉矢氣者。此但初頭硬。後必溏。不可攻之。攻之必脹滿。不能食也。欲飲水者。與水則噦。

其後發熱者。必大便復硬。而少也。以此湯和之。不轉矢氣者。慎不可攻也。(同上)陽明病。其人多汗。以津液外出。胃中燥。大便必硬。硬則讝語。此湯主之。若一服。讝語止者。更莫復服。(同上)陽明病。讝語發潮熱。脈滑而疾者。此湯主之。因與此湯一升。腹中轉矢氣者。

更服一升。不轉氣者。勿更與之。明日又不便脈反微澀者。裡虛也。為難治。不可更與此湯也。(同上)太陽病。若吐。若下。若發汗後。微煩。小便數。大便因硬者。與此湯。和之愈。(同上太陽)得病二三日。脈弱無太陽柴胡證。煩躁心下硬。至四五日。雖能食。以此湯。

少少與微和之。令小安。至六日。與此湯一升。若不大便。六七日。少者。雖不受食。(一云不大便)但初頭硬。後必溏。未定成硬。攻之必溏。須小便利。屎定硬。乃可攻之。宜大承氣湯。(同上)傷寒不大便。六七日。頭痛有熱者。與此湯。其小便清者。知不在裡。仍在表也。

鬚髮汗也。(同太陽)下利讝語者。有燥屎也。宜此湯。(同上厥陰)治大便不通噦數讝語。(金匱)熱邪傳裡。但上焦痞滿者。宜此湯。(溫疫)

大黃(四兩酒洗),厚朴(二兩炙去皮),枳實(三枚大者炙)

上三味。以水四升。煮取一升二合。去滓分溫二服。初服湯當更衣。不爾者。盡飲之。若不更衣者。勿服之。

小青龍湯,傷寒表不解。心下有水氣。乾嘔發熱而咳。或渴。或利。或噎。或小便不利。少腹滿。或喘者主之。(傷寒太陽)傷寒心下有水氣。咳而微喘。發熱不渴。服湯已渴者。此寒去欲解也。主之。(同上)病溢飲者。當發其汗。大青龍湯主之。此湯亦主之。(金匱)肺癰。

胸滿脹。一身面目浮腫。鼻塞。清涕出。不聞香臭。酸辛咳逆。上氣喘鳴。迫塞。葶藶大棗瀉肺湯主之。三日一劑。可至三四劑。此先服此湯一劑乃進。(同上)咳逆倚息。不得臥。此湯主之。此湯下已。多唾口燥。乍脈沉。尺脈微。手足厥逆。氣從少腹。上衝胸咽。手足痹。

白話文:

小承氣湯

用於陽明病,如果脈象遲緩,即使有出汗,但不怕冷,身體一定會感到沉重,呼吸短促,腹部脹滿,並出現喘氣,有時會發潮熱。這表示病邪正在向體內發展,可以考慮用藥來攻下體內積滯。如果手腳汗濕,表示大便已經變硬,應該用大承氣湯來治療。如果汗多,且稍微發熱怕冷,表示表證還沒解除,熱也不會規律地發潮,這時不可以用承氣湯。如果腹部脹大,且大便不通,可以用這個藥方,稍微調和胃氣,但不要過度瀉下。

陽明病

陽明病,如果發潮熱,大便稍微硬結,可以用大承氣湯。如果大便不硬,則不能使用。如果連續六七天沒有大便,可能是有乾硬的糞便阻塞。要知道是否有乾屎阻塞的方法是,稍微服用這個藥方,如果藥物進入腹部後有放屁,表示有乾屎阻塞,就可以攻下。如果沒有放屁,表示只是前端大便硬,後面必然是軟便,不能攻下。強行攻下反而會導致腹部脹滿,無法進食,想喝水但喝了會打嗝。

如果之後又發燒,必然是大便再次變硬且量少,可以用這個藥方來調和。如果沒有放屁,絕對不可以攻下。陽明病患者,如果出汗很多,是因為體液外洩導致胃中乾燥,大便一定會硬結。大便硬結就會出現胡言亂語。這個藥方可以治療,如果吃一次藥,胡言亂語就停止了,就不要再繼續服用。陽明病患者,如果胡言亂語,發潮熱,脈象滑而快,可以使用這個藥方。如果服用一升藥後,腹部有放屁,可以再服一升,如果沒有放屁就不要再服。如果第二天又沒排便,脈象反而變得細微澀滯,表示體內虛弱,難以治療,不應該再用這個藥方。太陽病,如果出現嘔吐、腹瀉或發汗後,感到輕微煩躁,小便頻繁,大便因此變硬,可以用這個藥方來調和。

得病兩三天,脈象虛弱,沒有太陽病或少陽病的症狀,出現煩躁、心下硬結,到了四五天,即使能吃東西,也要用這個藥方少量服用,稍微調和,讓身體稍微舒適。到了第六天,可以服用一升這個藥方。如果六七天還沒有大便,就算食慾不佳,只是前端大便硬,後面必然是軟便,還不能確定是否形成硬結,強行攻下必定會導致腹瀉。必須要小便通暢,大便確定變硬後,才可以攻下,適合用大承氣湯。傷寒病,如果六七天沒大便,頭痛發熱,小便清澈,表示病邪不在體內,還在體表,需要發汗來治療。腹瀉時又胡言亂語,表示有乾硬的糞便阻塞,適合用這個藥方。可以用來治療大便不通、打嗝、胡言亂語。熱邪傳入體內,如果只是上焦部位痞塞脹滿,適合用這個藥方。

藥方組成及服用方法

大黃(四兩,用酒洗過),厚朴(二兩,炙過並去皮),枳實(三枚,大的要炙過)。以上三味藥材,用水四升煮,煮到剩下一升二合,去除藥渣,分兩次溫服。第一次服藥後應當排便,如果沒有排便,就把剩下的藥都喝完。如果還是沒有排便,就不要再服用了。

小青龍湯

適用於傷寒表證未解,心下有水氣,出現乾嘔、發燒、咳嗽,或者口渴、腹瀉、噎嗝、小便不利、少腹脹滿或喘氣的症狀。傷寒病,心下有水氣,咳嗽且稍微喘氣,發熱但不口渴,服藥後反而口渴,表示寒邪將要解除,病情正在好轉。這種情況也適用此藥方。外感病,導致體內有過多的水液停滯,應當發汗,可以用大青龍湯來治療,這個藥方也可以使用。

肺部生膿,胸部脹滿,全身和面部浮腫,鼻塞、流清鼻涕,聞不到香臭,咳嗽時會發出酸辛的聲音,呼吸急促、喘鳴、感覺胸悶,可用葶藶大棗瀉肺湯來治療。每三天服用一劑,最多服用三四劑。先服用一劑這個藥方後再服用葶藶大棗瀉肺湯。咳嗽不止、呼吸困難、無法躺臥,可以用這個藥方來治療。服用這個藥方後,可能會有很多口水、口乾,有時脈象沉伏,尺脈微弱,手腳冰冷,氣從下腹部向上衝到胸部和咽喉,手腳麻木。