《蘇沈良方》~ 卷第一 (6)
卷第一 (6)
1. 論胡麻
胡麻,直是今油麻,更無他說。予已於《靈苑方》論之。其角有六稜者,有八稜者。中國謂之麻。今謂之大麻是也。有實為苴麻,無實為枲麻,又曰牡麻,張騫始自大宛得麻之種,亦謂之麻。故以胡麻別之,不謂漢麻為大麻也。
白話文:
胡麻就是現在的油麻,沒有別種。我在《靈苑方》一書中已經討論過它。胡麻的角有六稜和八稜的。中原地區稱之為麻,現在稱為大麻。有果實的是苴麻,沒有果實的是枲麻,又叫做牡麻。張騫最早從大宛得到麻的種子,也稱之為麻。所以用胡麻來區別它,不稱漢麻為大麻。
2. 論赤箭
赤箭,即今天麻也。後人既誤出天麻條,遂指赤箭別為一物。既無此物,乃取天麻苗為之。滋為不然,《本草》明稱。採根陰乾,安得以苗為根。草藥上品。除五芝之外,赤箭為第一。此神仙補理養生上藥,世人惑於天麻之說,遂止用之治風,良可惜哉!或以謂其莖如箭。既言赤箭,疑當用莖,此猶不然。
至如鳶尾牛膝之類,皆謂莖葉有所似。用則用根爾,何足疑哉?
白話文:
赤箭,就是如今的天麻。後世的人誤導了天麻這項目,才把赤箭看作另一種東西。既然沒有這種東西,就用天麻的幼苗充當。這實在不是這樣,本草明文說到:採摘根部陰乾,怎能把幼苗當作根。它是草藥中的上品。除了五芝之外,赤箭排第一。它是神仙養生補益的上等藥物。世間人被天麻的說法誤導,才只把它當作治療風疾的藥,實在太過可惜了。有人說它的莖像箭,既提到赤箭,懷疑應該用箭,這也不是這樣。
3. 論地菘
地菘,即天名精也。世人既不識天名精,又妄認地菘為火蘞。《本草》又出鶴蝨一條,都成紛亂。今按地菘即天名精也。其葉似松,又似蔓荊,(名精即蔓荊也)故有二名。鶴蝨即其實也。世間有單服火蘞法,乃是服地菘爾,不當服火蘞。火蘞本草名𦻎蘞,即是豬膏莓。後人不識,亦云復出之爾。
白話文:
地菘就是中醫俗稱的天名精。人們既不認識天名精,又錯誤地認為地菘是火蘞。《本草綱目》中另外列出一條鶴蝨,造成了混亂。現在考證,地菘就是天名精。它的葉子像松樹,又像蔓荊(天名精就是蔓荊),所以有兩個名字。鶴蝨就是它的果實。民間有單服火蘞的方法,其實服用的是地菘,而不是火蘞。火蘞在中醫古籍中叫做𦻎蘞,也就是豬膏莓。後人沒有認清,也說是又重新出現的品種罷了。
4. 論南燭草木
南燭草木記,傳《本草》所說多端。今少有識者為其作青精飯,色黑,乃誤用烏臼為之,全非也,此木類也。又似草類,故謂之南燭草木。今人謂之南天燭者是也。南人多種於庭檻之間。莖如蒴藋。有節高三四尺,廬山有盈丈者。葉微似楝而小,至秋則實赤如丹,南方至多。
白話文:
關於南燭草木的記載,《本草》中說的很多方面。現在很少有人知道用它來製作青精飯,顏色是黑色的,那是因為錯誤地使用了烏臼樹來製作,這完全是錯誤的,烏臼屬樹木類。南燭既類似於樹木,也類似於草類,所以人們稱它為南燭草木。現在人們稱它為南天燭,在南方地區較為流行。南方人多在庭院和門檻之間種植它。莖像蒴藋。有節高三四尺,廬山有生長到一丈高的。葉子有點像楝樹葉,但較小,到了秋天果實會變成丹紅色,在南方非常多。
5. 論太陰元精
太陰元精,生解州鹽澤大滷中,溝渠土內得之。大者如杏葉,小者如魚鱗,悉皆六角,端正似刻,正如龜甲。其裙袖,小墮其前則下剡,其後則上剡,正如穿山甲。相掩之處,全是龜甲,更無異也。色綠而瑩徹,叩之則直理而析,瑩明如鑑。析處亦六角,如柳葉,火燒過則悉解。
白話文:
太陰元精,產於解州鹽澤大滷中,在溝渠的泥土中可以找到。大的像杏葉,小的像魚鱗,全都是六邊形,端正好像刻出來的,就像龜甲一樣。它的裙袖,前半段是下彎,後半段是上彎,就像穿山甲一樣。相互重疊的地方,都是龜甲,沒有其他差別。顏色綠色而且透明,敲擊它則會沿直線斷裂,光亮如鏡子。斷裂處也是六邊形,像柳葉,用火燒過就會全部溶解。
析薄如柳葉,片片相離,白如雪,平潔可愛,此乃稟積陰之氣凝結,故皆六角,今天下所用元精,乃絳州山中所出絳石爾,非元精也。楚州鹽城縣,古鹽倉下土中,又有一物,六稜如馬牙硝,清瑩如水晶,潤澤可愛,彼方亦名太陰元精,然喜暴潤如鹽滷之類,惟解州出者為正。
白話文:
剖開來像柳樹的葉子,薄薄的片片分開,白色如同白雪,平整、清潔、可愛。這是由於積累的陰氣凝結而成,所以都呈六角形。如今天下所用的元精,其實都是絳州山中所產生的絳石罷了,並不是真的元精。楚州鹽城縣的古鹽倉下面,有一種東西,六稜如同馬牙硝,清澈透明如同水晶,潤澤可愛。當地人也稱它為太陰元精,但是它喜歡暴曬,潤澤如同鹽滷之類,只有解州所產的纔是正宗的元精。