蘇軾、沈括

《蘇沈良方》~ 卷第十 (7)

回本書目錄

卷第十 (7)

1. 寒水石散

治小兒之病,多因驚則心氣不行,鬱而生涎逆為大疾,宜服常行小腸,去心熱,兒自少驚,亦不成疾。

寒水石,滑石(水研如泔,揚去粗者存細者,瀝乾更研,無聲乃止,各三兩),甘草(粉一兩生)

上量兒大小,熱月冷水下,寒月溫水下,凡被驚,及心熱不可安臥,皆與一服,加龍腦更良。

白話文:

寒水石散

治療小兒疾病,很多是因為受驚嚇導致心氣運行不暢,鬱結而產生涎液逆流,形成大病,宜服用此方,它能通利小腸,去除心火,小兒因此少受驚嚇,也不容易生病。

藥方:寒水石、滑石(用清水研磨成像淘米水一樣細膩,去掉粗渣留下細末,瀝乾後再次研磨,直到沒有聲音才停,各三兩),甘草粉(一兩,生用)。

用量根據小兒年齡大小調整。夏天用冷水送服,冬天用溫水送服。凡是被驚嚇到,以及心火旺盛、睡不安穩的小兒,都可以服用一劑,加一些龍腦更好。

2. 小朱砂丸(出《博濟方》)

治小兒驚積,鎮心化涎

硃砂(一分),巴豆(三十粒去皮膜出盡油),半夏(湯洗七遍為末炒二錢),杏仁(五枚炮去皮尖)

上面糊丸,如綠豆大,二歲一丸,荊芥薄荷湯下,三歲二丸,五歲三丸。如驚伏在內,即行盡,仍舊藥出;如無驚,藥更不下。

白話文:

治療小兒受驚嚇導致的積食,以及安神化解涎液。

藥方用硃砂少許、去皮去油的巴豆三十粒、經過水洗七遍再炒乾的半夏兩錢、去皮尖炮製過的杏仁五枚,混合製成綠豆大小的藥丸。兩歲的小孩服用一丸,用荊芥薄荷湯送服;三歲服用兩丸,五歲服用三丸。如果孩子是因為受驚嚇而導致的症狀,藥效會很快顯現;如果孩子並非受驚嚇,則不必再服用此藥。

3. 妙香丸

治小兒虛中積,潮熱寒熱,心腹脹滿,痛疼者。

辰砂(一兩),牛黃,生龍腦,麝香(各一分),金箔(十四片),粉霜(一錢),膩粉(一錢),蠟(二兩),巴豆(一百二十個肥大者)

上丸如彈子圓,量虛實加減,龍腦漿水下,夜半後服,臟虛即以龍腦米飲下,每服三丸,如小豆大,藥勢緩,即按令扁,疾堅者加至十丸,皆以針刺作數孔,以行藥力,小兒取積丸如綠豆,治小兒吐逆尤效,此藥最下胸中煩,及虛積。

白話文:

妙香丸

此方治療小兒虛症積滯,伴隨潮熱、寒熱、心腹脹滿、疼痛等症狀。

藥材包括:朱砂一兩,牛黃、生龍腦、麝香各一分,金箔十四片,粉霜、膩粉各一錢,蠟二兩,巴豆一百二十粒(需選擇肥大的)。

將以上藥材製成彈子大小的丸藥,用量需根據虛實情況增減。用龍腦漿水送服,宜在夜半之後服用。若屬臟腑虛弱者,則用龍腦米飲送服。每次服用三丸,如小豆般大小。若藥效緩慢,則將藥丸壓扁;若病情嚴重,則可增加至十丸,並用針扎數個小孔,以利藥效滲透。針對小兒積滯,可將藥丸製成綠豆大小,尤其對治療小兒吐逆有效。此藥最擅於治療胸中煩悶以及虛症積滯。

4. 治小兒臍久不幹,赤腫出膿及清水

出《聖惠方》。

當歸(焙乾為末研細)

上著臍中,頻用自瘥,予家小兒常病臍濕,五十餘日,貼他藥皆不瘥,《聖惠方》有十餘方。

從上試之,至此方一敷而干,後因尿入瘡皮。復病,又一貼愈。

白話文:

治療嬰兒肚臍久不乾燥、紅腫流膿或清水的方法:

用烘乾研磨成細粉的當歸,敷在肚臍上,經常使用就能自癒。我家小孩經常患有肚臍潮濕的問題,持續了五十多天,用了許多其他藥方都不見效,《聖惠方》裡也有十多個相關的方子。

試過之後,只有這個方子一敷就好,後來因為尿液滲入傷口,又復發了,再敷一次就痊癒了。

5. 治小兒熱嗽

馬牙硝,白礬(各半斤),黃丹(一分)

上同研入合子固濟,火燒令紅,覆潤地一夜,再研。加龍腦半錢,甘草湯下一字,或半錢。

白話文:

治療小兒熱咳的方法:取馬牙硝、白礬各半斤,黃丹一分,研磨混合後裝入瓷器中,燒紅後,覆蓋在濕潤的地面上放置一夜,再研磨一次。最後加入龍腦半錢,用甘草湯送服,每次服藥量為一字或半錢。

6. 治小兒疳肥瘡多生頭上

淫浸久不瘥,及耳瘡等悉主之。

石錄,白芷(等分)

上以生甘草洗瘡,敷藥一日愈。

雜記傳小說中有數方,既著於書,必有良驗。今錄於此,《北夢瑣言》,記火燒瘡方法。孫光顯家人作煎餅,一婢抱孩子擁爐,不覺落火爐之上,遂以醋泥敷之。至曉不痛亦無瘢痕,是知俗說亦不厭多聞。

《朝野僉載》。記毒蛇傷。用艾炷當齧處灸,引去毒氣即瘥。其餘惡蟲所螫,馬汗入瘡,用之亦效。

又記,筋斷須續者,取旋覆根絞取汁,以筋相對,取汁塗而封之,即相續如故。蜀兒如逃走,多刻筋,以此續之,百不失一。

《廣五行記》。治噎疾,永徽中。絳州有僧病噎數年,臨死遺命,令破喉視之,得一物似魚,而有兩頭,遍體悉是魚鱗,致缽中,跳躍不止。以諸味置缽中,悉化為水。時寺中方刈藍作靛,試取少靛置缽中。此蟲繞缽畏避,須臾蟲化為水,世人以靛治噎疾。

《國史補》。言有白岑者,療發背,其驗十全。後為淮南十將,節度使高適,脅取其方,然不甚效。岑至九江,為虎所食,驛吏於囊中得其真方,太原王升之,寫以傳布。後魯國孔南得岑方,為王傳,《號靈方》,至今具於後。呂君子西華,洛陽人,孤貧無家,著作郎韋顒與其先有舊,以其子妻之,應秀才,五舉不第,與同志張元伯入王屋山,時莫知之者。俄而華疽發背,膿血被身,筋骨俱見,告元伯曰:「吾將死矣!扶至於水傍,俟天命而已。

」元伯無可奈何,因從其言,露臥數宿。忽有一胡僧,振錫而至,視其瘡曰:「膜尚完,可治也。」乃出閤中藥,塗於軟帛上,貼四五日生肌,八九日肉乃平,飲膳如故。僧云:「吾將它適,慮再發,此疾無藥療。」因示其方,令秘之,西華頓首曰:「微吾師,遺骸邱畝矣。

雖力未能報,願少伸區區。何遽言別乎?」僧曰:「始以君病而來,今愈吾去矣,安用報為?」乃去,數步之間不復見。西華歸以事白韋,韋因請其方,西華不與,韋知其終不可得。乃白於考功裴輝卿員外,請以名第啖而取之,裴如其言。西華對曰:「愚修文以求名,不沽方以求進。

」竟下第而返。後河南尹聞之,謂韋曰:「有一計取之」。韋曰何計。曰陷於法禁,免其罪而購之。逾月果罹其罪,獄成引決,親喻之,令出其所秘方,可以免雪。西華守死無求免之色,尹無奈何,乃釋之。西華知失考功之旨,又見薄於外舅,雖精苦日甚,而文趣轉疏,如是經五稔,見黜於春官,乃罷去薄遊。

梁宋間,姨弟李潛,尉商邱,淹延半歲,以酒肉過量,疽復發,既薦,復以前方療之,懼人知之,憂疑阻喪,久不能決。潛知其意,乃喻之曰:「聞有《神授名方》,今病亟矣!奈何懼潛見方之故,忽死而不治,豈保生承繼之意也。西華不得已,口授之,潛欲審其事,皆三反覆之,及藥成,潛親敷之。

尋疾平,乃遊荊蠻,不知所之。潛於是手疏五十本,遍遺親戚。以矯西華之僻。前潤州金壇縣尉得其方。每貯其藥物,嘗遊西蜀,活將死者五六人。每欲傳其事貽於後,以家故行役,未諧此意。貞元十年冬十月,偶於秋浦,與霍願同詣周南宅,夜話既久,言及方書,遂授之於周南,令志之。

方曰此發背者,自內而出外者也,熱毒中膈,氣血凝澀,蒸背上虛處,先三五日隱脈妨悶,積漸成腫,始出皮膚,結聚成膿也,其方如後。

白麥飯石(顏色黃白,類麥飯者尤佳,炭火燒出,醋中浸十遍止),白蘞末(與石等分),鹿角(二三寸截之,不用自脫者,元帶腦骨者,即非自脫,炭火燒煙盡為度,杵為末,依前二味)

上並搗細末,取多年米醋,於銚中煎,令魚眼沸,即下前件藥末,調如稀餳,以篦子塗,敷腫上,只當瘡頭留一指面地,勿令合,以出熱氣,如未膿,當內消。若已作頭,當撮小。若日久瘡甚,肌肉損爛,筋骨出露,即布上塗藥貼之瘡上,干,即再換。但以鬲中不穴,無不瘥。瘡切忌手觸,宜慎之。《劉夢得傳信方》亦出,不如此之備。

《北齊書》。楊遵彥患發背腫,馬嗣明以煉石塗之,便瘥。其方取粗黃石如鵝卵大,猛火令赤,內釅醋中。因有屑落醋中,頻燒石盡,取屑,暴搗,和醋塗於腫上,與《白岑方》相類也。

《獨異志》。唐貞觀中,張寶藏為金吾衛士,嘗因下直,歸櫟陽,路逢少年畋獵,割鮮野食,倚樹嘆曰:「張寶藏身年七十,未嘗得一食酒肉如此者,可悲哉!」旁有僧指曰:「六十日內,官登三品,何足難也。」言訖不見,寶藏異之。即時還京師,時太宗苦於氣痢,眾醫不效,即下詔問殿廷左右,有能治此疾者,當重賞之。

寶藏曾困其疾,即具疏乳煎蓽茇方,上服之立瘥。宣下宰臣,與五品官。魏徵難之,逾月不進擬。上疾復發,問左右曰:「吾前服乳煎蓽撥有功,覆命進一啜,又平?」因思曰:「嘗令與進方,人五品官,不見除授,何也?」徵懼曰:「奉詔之後,未知文武二吏」。上怒曰:「治得宰相,不妨已授三品官,我天子也,豈不及汝耶」。

乃厲聲曰:「與三品文官,授鴻臚寺卿」。時正六十日矣,其方每服,用牛乳半斤,蓽茇三錢匕,同煎減半,空心頓服。

《馬提刑》。記醫先祖忠肅公,天聖中,以工部尚書知濠州,家有媼病漏,蓋十餘年。一日老兵掃庭下,且言前數日過市,有醫自遠來,道瘡漏可治,特頃刻之力耳。媼曰:「吾更醫多矣,不信也」。其黨有以白忠肅公者,即為召醫視之,曰可治無疑。須活鱔一,竹針五七枚。

醫乃擲鱔於地,鱔因屈盤,就盤以竹針貫之,覆瘡良久,取視,有白蟲數十如針著鱔。醫即令置杯中,蠕動如線。復覆之,又得十餘枚,如是五六。醫者曰:「蟲固未盡,然其餘皆小蟲」。竟請以常用藥敷之,時家所有,檳榔黃連為散敷之,醫未始用藥,明日可以干艾作湯。

投白礬末二三錢,洗瘡然後敷藥,蓋老人血氣冷,必假艾力以佐陽,而艾性亦能殺蟲也。如是者再,即生肌,不一月當愈,既而如其言。醫曰:「瘡一月不治則有蟲,蟲能蠕動,氣血亦隨之,故瘡漏不可遽合則結痛,實蟲所為。」又曰,「人每有疾,經月不痊,則必憊,虛勞婦人則補脾血,小兒則防驚疳,二病則並治瘴癘,醫無名於世,而治疾有效,亦良醫也」。又其言有理,故並錄之。

白話文:

標題翻譯爲現代中文是:“治療小兒疳瘡,常生在頭上”

內容翻譯如下:

如果疳瘡長時間不愈,包括耳朵的瘡,這個方法都適用。

使用石錄與白芷(等份)

首先,以生甘草清洗瘡口,然後敷上藥,一天內瘡會好轉。

在雜記和小說中,記載了幾個有效的方子。既然寫在書裏,必定有良效。現在記錄下來。《北夢瑣言》中,記述了一種火燒瘡的處理方式。孫光顯的家人在做煎餅時,一個婢女抱着孩子靠在爐邊,不小心讓孩子掉進了火爐,他們立即用醋和泥土敷在燒傷處。到第二天早上,傷口不痛也沒有留下疤痕,這證明民間的偏方也是值得參考的。

《朝野僉載》中記載,對於毒蛇咬傷,可以在傷口處施以艾灸,以吸出毒素,即可治癒。這種方法對其他惡蟲叮咬、馬汗進入傷口也同樣有效。

還有,如果筋斷需要接續,可以取旋覆花根榨汁,將斷裂的筋對齊,塗抹汁液幷包紮起來,筋就會像原來一樣癒合。在蜀地,小孩逃走後,常會割傷筋脈,用這個方法接續,成功率非常高。

《廣五行記》中,記載了一種治療噎疾的方法。在永徽年間,絳州有一個和尚患噎疾多年,在臨終前要求剖開喉嚨查看,發現了一個兩頭的魚狀生物,全身都是魚鱗,放入鉢中,不停地跳躍。把各種食物放在鉢中,都被化爲水。當時寺廟正在製作藍靛,嘗試將少量藍靛放入鉢中,這個生物立即躲避,不久後化爲水。因此,人們開始用藍靛治療噎疾。

《國史補》中,提到一位名叫白岑的人,他擅長治療發背瘡,治癒率極高。後來,他成爲淮南十將之一,節度使高適強迫他交出方子,但效果並不顯著。白岑到了九江後,被老虎吃掉,驛站的小吏在他的包裹中找到了真正的方子,太原的王升之抄寫並傳播了這個方子。後來,魯國的孔南得到了白岑的方子,並將其傳承下去,稱爲《靈方》。

呂君子西華,洛陽人,孤貧無家。著作郎韋顒與他的先人有舊交情,將自己的女兒嫁給了他。西華參加秀才考試,連續五次落榜,於是與朋友張元伯一起前往王屋山。不久,西華背部生瘡,膿血遍佈全身,筋骨清晰可見。他對元伯說:“我快死了,把我帶到水邊,聽天由命吧。”元伯無可奈何,只好按照西華的話去做,讓他露宿數晚。突然,有一位胡僧手持錫杖來到,看到西華的瘡後說:“瘡膜還在,可以治療。”他從閣中拿出藥膏,塗在軟布上貼在瘡上。四、五天後,瘡口開始長出新肉,八、九天後,瘡肉已經平復,飲食恢復正常。僧人告訴西華,他即將離開,擔心瘡再次發作,因爲這種疾病沒有藥物可以治療。於是,他向西華展示了治療瘡的方子,並囑咐他保密。西華感激地說:“如果沒有大師的幫助,我可能已經變成一堆骨頭了。”

儘管他無力回報,但願意儘自己的能力表示感謝。爲什麼這麼急着告別呢?僧人回答:“最初是因爲你的病情而來,現在你已經痊癒,我該離開了,何必需要回報呢?”說完,僧人離去,幾步之外就消失不見了。西華回到韋顒那裏,告訴他這件事,韋顒請求得到這個方子,但西華沒有給他。韋顒知道無法從西華那裏得到方子,於是向考功裴輝卿報告,請求用名利誘惑西華交出方子。裴輝卿照做了,但西華回答:“我努力學習文學是爲了追求名聲,而不是爲了賣方求進。”

最終,西華落榜而歸。後來,河南尹聽說了這件事,對韋顒說:“有一個辦法可以得到那個方子。”韋顒問是什麼辦法,河南尹說:“可以利用法律手段,迫使他交出方子,然後赦免他的罪行。”一個月後,西華果然犯了罪,案件審理完畢,河南尹親自勸說他交出方子,以換取赦免。然而,西華寧死不屈,沒有表現出求饒的神色。河南尹無奈,只能釋放了他。西華知道自己違背了考功的意願,又被岳父看輕,雖然他更加刻苦,但文章的趣味卻逐漸減弱。五年後,他在春官考試中落榜,於是放棄了薄遊。

在梁宋之間,姨弟李潛擔任商邱縣尉,拖延了半年時間。由於飲酒過量,他的瘡再次發作。他再次使用了之前的方子治療,但害怕被人知道,因此猶豫不決,久不能決定。李潛了解他的想法,於是勸他說:“我聽說有一種神授名方,現在病情危急,爲何還害怕別人知道方子的事情,寧願死亡也不願治療,這不是保生承繼的意思嗎?”西華無奈之下,口頭傳授了方子給李潛。李潛想要確認方子的真實性,反覆詢問了三次。等到藥物製成後,李潛親自敷在瘡上。不久,疾病痊癒。於是,西華前往荊蠻地區旅行,不知所蹤。李潛於是親手抄寫了五十份方子,廣泛贈送給了親戚朋友,以糾正西華的偏見。潤州金壇縣尉也得到了這個方子,他常常儲備這些藥物。他曾遊歷西蜀,救活了五六名將死之人。他一直想把這個方子傳給後人,但由於家庭原因,未能實現。貞元十年冬天十月,他在秋浦偶遇霍願,一同前往周南宅邸。深夜長談之後,話題轉到了方書上。於是,他將方子傳授給了周南,讓他記住。

這個方子是治療發背瘡的。發背瘡是由內向外發展的疾病,熱毒在膈膜中積聚,導致氣血凝滯,最終在背部虛處形成腫塊。在發病前三到五天,患者會感到脈搏異常和胸悶,隨着時間推移,腫塊逐漸增大,最後穿透皮膚,形成膿腫。方子如下:

  1. 白麥飯石(顏色黃白,類似麥飯的石頭最好。將石頭在炭火中燒紅,然後在醋中浸泡十次。)
  2. 白蘞末(與白麥飯石等份。)
  3. 鹿角(取二三寸長的部分,不要使用自然脫落的鹿角,而是要使用帶有腦骨的鹿角。將鹿角在炭火中燒至煙盡,研磨成末,與上述兩種材料等量混合。)

以上三種材料都需要研磨成細末。取多年陳醋,在鍋中加熱,直到沸騰如魚眼泡,然後加入上述藥材粉末,攪拌成糊狀。用篦子塗抹在腫塊上,僅在瘡口中心留下一小片區域,不要完全覆蓋,以便排出熱氣。如果瘡還沒有形成膿腫,這可以幫助內部消腫。如果瘡口已經形成膿腫,可以縮小膿腫範圍。如果瘡口已經持續很長時間,肌肉嚴重腐爛,露出筋骨,可以在布上塗藥貼在瘡口上,乾燥後再更換。只要保持瘡口不會擴大,就不會有問題。瘡口應避免手觸碰,需謹慎處理。

《劉夢得傳信方》也提到了類似的方子,但不如這裏詳細。

《北齊書》中,楊遵彥患有發背瘡腫,馬嗣明用煉石塗抹,很快就好了。這個方子是取大小如鵝蛋的粗黃石,用大火燒紅,然後放入濃醋中。會有石屑落入醋中,重複燒石直至石屑用盡,取出石屑曬乾搗碎,和醋調和塗抹在腫塊上。這與《白岑方》相似。

《獨異志》中,唐代貞觀年間,張寶藏是一名金吾衛士。有一次,他下班回家的路上,在櫟陽遇到了一個年輕人打獵,正在野外享用新鮮的獵物。張寶藏靠着樹嘆息道:“我張寶藏已經七十歲了,從未嘗過這樣的酒肉美食,真是悲哀啊!”旁邊有個僧人指着他說:“六十天內,你將官至三品,有什麼困難呢?”說完,僧人就消失了。張寶藏感到非常驚訝,立刻返回京城。當時,唐太宗正遭受氣痢的困擾,衆醫均束手無策。於是,太宗下詔詢問身邊的人,誰能治好這個疾病,將會受到重賞。

張寶藏曾經也遭受過同樣的疾病,於是他詳細地記錄了乳煎蓽撥的方子。太宗服用了這個方子後,病情立即好轉。太宗下令宰相賞賜他五品官職。然而,魏徵對此表示異議,拖延了一個月沒有進行任命。太宗的病情再次復發,他問身邊的人:“我之前服用的乳煎蓽撥很有效,再給我喝一口試試,應該又能緩解了吧?”他想起曾經下令給予張寶藏五品官職,但似乎沒有落實,於是問:“爲什麼沒有授予他官職呢?”魏徵解釋說:“陛下下達命令後,我沒有收到具體的任命通知。”太宗憤怒地說:“如果治好了宰相,不妨授予三品官職,我是天子,難道連這點權力都沒有嗎?”他厲聲說道:“授予他三品文官,擔任鴻臚寺卿。”此時,正好是六十天過去了。這個方子的服用方法是:每次用半斤牛奶,加上三錢的蓽撥,共同煎煮至一半,空腹一次性服用。

《馬提刑》中,記載了先祖忠肅公在天聖年間,擔任濠州工部尚書時的經歷。家中有個老婦人患有漏瘡,已經十多年了。有一天,一個老兵打掃庭院時,偶然聽到前幾天經過市場時,有人提到一個遠道而來的醫生,說他能夠治療瘡漏,只需片刻功夫。老婦人說:“我已經看過很多醫生了,我不相信他。”但有人將此事告知了忠肅公,他立即派人請來醫生診治。醫生說這個病可以治癒,沒有問題。他需要一條活鱔魚和五七枚竹針。

醫生將鱔魚扔在地上,讓它彎曲盤旋。然後,他用竹針穿過鱔魚,蓋在瘡口上。過了很久,取下竹針,發現上面附着着數十條如針般大小的白色蟲子。醫生讓將這些蟲子放入杯子中,它們蠕動得像線一樣。再次將竹針蓋在瘡口上,又抓出了十幾條蟲子。這樣重複了五六次。醫生說:“蟲子還沒有完全清除,但剩下的都是小蟲子。”他建議使用常用的藥物進行敷藥,家中有的是檳榔和黃連粉,將它們撒在瘡口上。醫生並沒有使用任何藥物。第二天,可以用幹艾草煮湯,加入兩三錢的白礬末,清洗瘡口後敷藥。因爲老年人的氣血較冷,必須藉助艾草的力量來輔助陽氣,而且艾草本身也有殺蟲的作用。這樣連續兩天,瘡口就能生肌,不到一個月就可以痊癒。最終,情況正如醫生所說。醫生解釋說:“瘡口如果不及時治療一個月,就會產生蟲子。蟲子會蠕動,導致氣血隨之波動,所以瘡口不易癒合,會引發疼痛,這實際上都是蟲子造成的。”他還說:“每當人們生病超過一個月無法痊癒時,就會變得疲憊不堪。對於虛勞婦女,要補充脾血;對於小孩,要防止驚疳;對於這兩種疾病,要同時治療瘴癘。這個醫生雖然不出名,但在治療疾病方面確實有效,也算是一位好醫生。”他還說了一些有道理的話,所以我將這些內容一併記錄了下來。