《蘇沈良方》~ 卷第十 (8)
卷第十 (8)
1. 子瞻雜記
男子之生也覆,女子之生也仰,其死於水也亦然,男內陽而外陰,女子反之,故《易》曰:坤至柔而動也剛。《書》曰:沈潛剛克,古之達者蓋知此也,秦醫和曰:天有六氣,淫為六疾,陽淫熱疾,陰淫寒疾,風淫末疾,雨淫腹疾,晦淫惑疾,明淫心疾。夫女陽物而晦時,故淫則為內熱蠱惑之疾。
女為蠱惑,世知之者眾,其為陽物而內熱,雖良醫未之言也。五勞七傷皆熱,肝而蒸晦者,不為蠱則中風,皆熱之所生也。醫和之語,吾嘗表而出之,讀《左氏春秋》書此。
枲耳,並根苗葉實皆濯出沙土,懸陰乾,淨掃地上燒為灰,湯淋取濃汁,泥連二灶煉之,灰汁耗,即旋取旁釜中已滾灰汁益之。經一日夜不絕火,乃漸得霜,干瓷瓶盛之,每服,早晚臨睡,酒調一錢匕,補暖去風駐顏,不可備言,尤治皮膚風。令人膚草滑淨,每洗面及浴,取少許如澡豆用,尤佳,無所忌。
昌圖之父從諫,宜州文學,家居於邕,服此十餘年,今七八十,紅潤輕健,蓋專得此藥力也。
杜甫詩有除《𦼓草》一篇;今蜀中謂之毛琰。毛芒可畏,觸之如蜂蠆。然治風疼,擇最先者,以此草點之,一身皆失去,葉背紫者入藥。
僕有一相識,能治馬背驄。有富家翁買馬,值百餘千,以有此病故,以四十千得之。已而置酒飲人,求為治之,酒未三行,而驄以正,舉座大笑。其方用烹豬湯一味,暖令熱浴之,其馬隨手即正。不復回,良久乃以少冷水洗之,此物能令馬尾軟細。及治焦禿,頻以洗之,不月餘,效極神,良秘之秘之。
馬肺損,鼻中出膿,醫所不療。云肺藥率用涼冷,須食上飲之,而肺痛,畏草所制,不敢食草。若不食而飲涼藥,是速其死也,故不醫。有老卒教予以蘆菔根煮糯米作粥,入少許阿膠啖之,馬乃敢食。食已,用常肺藥,入訶黎勒皮飲之。涼藥為訶子所澀於肺上,必愈,用其言信然。
白話文:
子瞻雜記
男子出生時是俯臥的,女子出生時是仰臥的,死於水中也是如此。男子內陽外陰,女子則相反。所以《易經》說:「坤至柔而動也剛。」《尚書》說:「沈潛剛克」,古代通達之人大概都明白這個道理。秦醫和說:天有六氣,過度則成六種疾病:陽氣過盛則生熱病,陰氣過盛則生寒病,風氣過盛則生皮膚病,雨氣過盛則生腹瀉病,陰晦之氣過盛則生精神錯亂病,陽光明媚之氣過盛則生心臟病。女子屬陽,而在陰晦時刻,所以過度則會產生內熱蠱惑的疾病。
女子患蠱惑之症,世人知道的多,但卻少有人知道這是因為陽氣過盛而導致內熱。即使是良醫也未曾提及。五勞七傷都是熱症,肝臟鬱熱而陰氣不足,若不患蠱惑之症,則會中風,都是熱氣所致。醫和的說法,我曾整理並發表出來,讀《左氏春秋》時寫下這些。
將枲耳的根、莖、葉、果實都清洗乾淨,除去泥沙,懸掛在陰涼處曬乾,然後將其燒成灰,用熱水浸泡取濃汁,用兩個灶連續熬煉,灰汁減少了就及時從旁邊的鍋中添加已經煮沸的灰汁。持續熬煉一日一夜不停火,就能漸漸得到霜狀物質,用乾燥的瓷瓶盛裝。每次服用,早晚睡前,用酒調和一錢匕(約一克),可以溫補、去風、駐顏,功效不可盡述,尤其能治療皮膚風,使皮膚光滑潔淨。洗臉或洗澡時,取少量如同澡豆般使用,效果更佳,沒有什麼禁忌。
昌圖的父親遵從醫囑服用此藥十餘年,如今七八十歲,仍紅潤輕健,大概就是專靠此藥的功效。
杜甫詩中有一篇關於除蟲草的文章;現在蜀地稱之為毛琰。它的毛芒很可怕,觸碰它如同蜂螫一般。但是它能治療風濕疼痛,要選擇最嫩的,用此草點在患處,全身的疼痛都會消失,葉子背面呈紫色的才能入藥。
我有一位相識,擅長治療馬的背部聳立症。一位富翁買了一匹馬,價值百餘千,因為患有此病,以四十千的價格買到。後來設宴飲酒,請他治療,酒過三巡,馬背就恢復正常了,眾人皆大笑。其方法只用烹豬湯一味,溫熱後讓馬沐浴,馬背隨即就恢復正常,不再聳立,過很久再用少量冷水清洗,此法還能使馬尾柔軟細膩。並且治療焦禿,經常以此清洗,不到一個月,效果極其神奇,真是非常珍貴的秘方。
馬肺部受損,鼻孔流膿,醫生都治不好。因為肺藥大多使用寒涼之物,馬必須食用草料,而肺痛的馬又害怕草料,不敢吃草。如果不吃草而服用寒涼藥物,那就是加速它的死亡,所以醫生不敢治療。一位老兵教我用蘿蔔根煮糯米粥,加入少許阿膠給馬吃,馬才肯吃。馬吃了之後,再用普通的肺藥,加入訶黎勒皮煎成湯給它喝。寒涼藥物因訶子而收斂於肺部,一定會痊癒,用他的方法果然有效。