蘇軾、沈括

《蘇沈良方》~ 卷第十 (8)

回本書目錄

卷第十 (8)

1. 子瞻雜記

男子之生也覆,女子之生也仰,其死於水也亦然,男內陽而外陰,女子反之,故《易》曰:坤至柔而動也剛。《書》曰:沈潛剛克,古之達者蓋知此也,秦醫和曰:天有六氣,淫為六疾,陽淫熱疾,陰淫寒疾,風淫末疾,雨淫腹疾,晦淫惑疾,明淫心疾。夫女陽物而晦時,故淫則為內熱蠱惑之疾。

女為蠱惑,世知之者眾,其為陽物而內熱,雖良醫未之言也。五勞七傷皆熱,肝而蒸晦者,不為蠱則中風,皆熱之所生也。醫和之語,吾嘗表而出之,讀《左氏春秋》書此。

白話文:

女子誘發蠱惑,這世人大多都知道。其實,是陽性的物質在體內過熱引起的,雖然有醫術精湛的醫生,但他們也沒說過。五勞七傷都是由熱引起的,肝臟功能受到損傷,並且蒸發變黑。如果不患蠱症,也會因中風,都是因為體熱引起的。我曾將《醫和》書中的話摘錄出來,把這些內容放在《左氏春秋》這本書裡。

枲耳,並根苗葉實皆濯出沙土,懸陰乾,淨掃地上燒為灰,湯淋取濃汁,泥連二灶煉之,灰汁耗,即旋取旁釜中已滾灰汁益之。經一日夜不絕火,乃漸得霜,干瓷瓶盛之,每服,早晚臨睡,酒調一錢匕,補暖去風駐顏,不可備言,尤治皮膚風。令人膚草滑淨,每洗面及浴,取少許如澡豆用,尤佳,無所忌。

白話文:

枲耳,連根、葉、實一起洗淨,放在陰涼處晾乾,然後在地上燒成灰,用熱水淋出濃汁,加入泥漿放入兩個爐子中煉製,如果灰汁耗盡,就立即從旁邊的鍋中加入已滾好的灰汁補充。經過一天一夜不停地加熱,就能逐漸得到霜狀物,將它裝入瓷瓶中保存。每次服用,早晚睡覺前,用酒調一錢匕服用,能補中益氣、祛風駐顏,功效之多,難以盡說,尤其對皮膚風有療效。它能使皮膚光滑細嫩,每次洗臉和洗澡時,取少量如澡豆般使用,效果尤佳,沒有任何禁忌。

昌圖之父從諫,宜州文學,家居於邕,服此十餘年,今七八十,紅潤輕健,蓋專得此藥力也。

杜甫詩有除《𦼓草》一篇;今蜀中謂之毛琰。毛芒可畏,觸之如蜂蠆。然治風疼,擇最先者,以此草點之,一身皆失去,葉背紫者入藥。

白話文:

杜甫有詩篇寫到除去「醭草」;現在蜀中稱之為「毛琰」。毛琰的芒刺很可怕,碰觸到它就像被蜜蜂或毒蟲刺到。但是,它可以治療風疼,選擇最先長出來的「毛琰」,用它輕點患處,全身的疼痛就會消失。葉子背面呈現紫色的「毛琰」可以入藥。

僕有一相識,能治馬背驄。有富家翁買馬,值百餘千,以有此病故,以四十千得之。已而置酒飲人,求為治之,酒未三行,而驄以正,舉座大笑。其方用烹豬湯一味,暖令熱浴之,其馬隨手即正。不復回,良久乃以少冷水洗之,此物能令馬尾軟細。及治焦禿,頻以洗之,不月餘,效極神,良秘之秘之。

白話文:

我有個熟人,他能治療馬背上的驄色。有一位富翁買了一匹馬,價值一百多貫錢,但是因為這匹馬有驄色的毛病,所以只花了四十貫錢就買到了。富翁買到馬後,請客喝酒,並請熟人為馬治病。酒還沒喝完三輪,馬的驄色就治好了,滿座的人都哈哈大笑。治療的方法是用一鍋豬湯,加熱後讓馬洗溫水澡,馬的驄色立刻就治好了,而且不會再復發。過了很長時間,才用冷水洗了洗,這個方法還能讓馬尾變軟變細。用這個方法治療焦禿,經常洗,不到一個月,效果非常神奇。這真是個好方子,一定要好好保密。

馬肺損,鼻中出膿,醫所不療。云肺藥率用涼冷,須食上飲之,而肺痛,畏草所制,不敢食草。若不食而飲涼藥,是速其死也,故不醫。有老卒教予以蘆菔根煮糯米作粥,入少許阿膠啖之,馬乃敢食。食已,用常肺藥,入訶黎勒皮飲之。涼藥為訶子所澀於肺上,必愈,用其言信然。

白話文:

馬肺出現破損,鼻孔中流出膿液,一般醫生都不會治療。他們認為治療肺部疾病的藥物大多偏涼性,需要連湯一起服下,但如果馬肺部疼痛,服用草藥就會加重病情,所以不敢讓馬吃草。如果不讓馬吃草,又讓牠服用涼性藥物,這樣做會讓牠加速死亡,因此醫生都不予治療。一位老軍隊教會我用蘿蔔根煮糯米粥,加入少量的阿膠讓馬服用,馬就敢吃了。吃下之後,再使用一般的肺病藥物,並放入訶黎勒皮,讓馬服用。涼性的藥物被訶黎勒皮澀住了,肺部就不會受到影響,病患一定會痊癒,照著他的方法做果然有效。