蘇軾、沈括

《蘇沈良方》~ 卷第四 (3)

回本書目錄

卷第四 (3)

1. 黑神丸

漆(六兩半生半用,重湯煮一半日令香),神麯(四兩),茴香(四兩),木香,椒紅,丁香(各半兩),檳榔(除椒外五物皆半生半炒四個)

白話文:

漆膠(六兩,半生半熟,用重湯煮半天,使其香味濃鬱),神曲(四兩),茴香(四兩),木香,紅辣椒,丁香(各半兩),檳榔(除了辣椒外,其他五種藥材都要半生半炒四次)。

上丸如彈丸大。取茴香末十二兩,鋪蓋陰地,陰乾。候外干,並茴香收器中,極干乃去茴香。腎余育腸,膀胱痃癖,七疝下墜。五膈血崩,產後諸血,漏下赤白,並丸分四服,死胎一丸,皆無灰酒下。難產,炒葵子四十九枚,搗碎酒煎下一丸。諸疾不過三服。元氣十服,膈氣症癖五服,血瘕三丸當瘥。

白話文:

上丸的體積如彈丸一般大。取十二兩的茴香末,平鋪於陰涼處,讓其陰乾。待外層乾後,將茴香全部收進容器中,等到極其乾燥後,再將茴香去除。本丸藥可治療腎虛滑腸、膀胱結石、疝氣下墜、五臟出血、產後諸血、赤白帶下等症狀。將本丸分為四等份服用,死胎則服用一丸,皆以無灰酒送服。治療難產,取四十九枚炒過的葵花籽,搗碎後以酒煎煮,服用一丸。各種疾病服用不超過三劑即可痊癒。元氣虛弱服用十劑,膈氣症癖服用五劑,血癥三丸即可治癒。

予族子婦,病腹中有大塊如痞。每發,痛不可堪。時子婦已貴京下,善醫者悉嘗服其藥,莫愈。陳應之曰:此血瘕也。投黑神丸盡三丸,痞氣消盡,終身不復作。

白話文:

我的族弟的媳婦,腹部有個大塊物,像痞塊一樣。每次發作時,痛得難以忍受。那時,他的媳婦已經在京城做官,所有名醫都試過給她服用藥物,但都沒有治癒。我告訴她:這是血瘕。服用了三丸黑神丸,痞塊就完全消除了,終身不再發作。

2. 神保丸

(出《靈苑》)

木香(一分),胡椒(一分),巴豆(十枚去皮心研),乾蠍(一枚)

白話文:

木香(五公克),胡椒(五公克),巴豆(十粒,去皮去心,研磨成粉),乾蠍(一隻)

上湯釋蒸餅。丸麻子大,硃砂為衣。每服三丸,心膈痛柿蒂湯下,或燈心同柿蒂湯下;腹痛柿蒂煨薑湯下;血痛炒薑醋小便下;小便不通,燈心湯下;血痢臟毒楮葉湯下。肺氣甚者,白礬蚌粉各三分,黃丹一分,同研為散。煎桑白皮糯米飲,調下三丸,若小喘,止用桑皮糯米飲下;腎氣脅下痛,茴香酒下;大便不通,蜜湯調檳榔末一錢同下;氣噎,木香湯下;宿食不消,茶酒漿飲任下。予三十年前客金陵,醫人王琪傳此方。

白話文:

用滾燙的湯汁浸泡蒸餅,搓成麻子大小的丸子,再用硃砂當外衣包覆。每次服三丸,如果產生心絞痛、胸悶,就用柿蒂湯送服;如果有腹痛就用柿蒂和生薑一起煮過的湯送服;如果有血便就用炒過的生薑跟醋拌在一起,然後用小便送服;如果小便不通就用燈心湯送服;如果是血痢、腹部臟毒可以使用楮葉湯送服。如果肺氣很嚴重,就將白礬、蚌粉各取三分,黃丹取一分研磨成粉,再用煎煮過的桑白皮和糯米湯送服,劑量為三丸。如果只有輕微喘息,直接用桑皮糯米湯送服。如果腎氣引起脅下疼痛,就用茴香酒送服。有大便祕結的狀況,可以用蜂蜜湯將檳榔末一錢混合後服用。如果氣噎,用木香湯送服。如果是宿食並沒有消失,不論是茶、酒、漿都可以任意服用。我在三十年前客居金陵時,有一位名醫王琪傳授給我這個藥方。

琪云:諸氣,惟膀胱氣脅下痛最難治,獨此丸輒能去之。熙寧中,予病項筋痛。諸醫皆以為風,治之數月不瘥,乃流入背膂,久之右注脅,攣痛甚苦,憶琪語,方向已編入《靈苑》,取讀之,有此一驗,乃合服之,一投而瘥,後再發,又一投而瘥。

白話文:

琪雲:諸氣當中,唯有膀胱經的脅下疼痛最難治療,只有這個方子的藥丸能夠把這疼痛除去。熙寧年間,我患了項筋疼痛的病。諸多醫生都認為是風引起的,治療了幾 個月都不好,疼痛蔓延到背部和脊背,後來右邊的脅部也疼痛了,筋攣痛得非常厲害,想起琪語,剛好已經編入《靈苑》,取來讀它,其中就有這麼一則驗方,於是照著服用,一服就好了。 後來又發作,再服一服就好了。