蘇軾、沈括

《蘇沈良方》~ 卷第三 (6)

回本書目錄

卷第三 (6)

1. 七棗散

治脾寒瘧疾。

川烏頭大者一個,炮良久。移一處再炮,凡七處炮滿,去皮臍,為細末,都作一服。用大棗七個,生薑十片,蔥白七寸,水一碗,同煎至一盞。疾發前,先食棗,次溫服,只一服瘥。元祐二年,兩浙瘧疾盛作。常州李使君,舉家病瘧甚久。萬端醫禁不效,常時至效。萬服亦不止,過客傳此方。

白話文:

川烏頭一個,要大個的,炮製很久。移到另一個地方繼續炮製,一共炮製七次,去掉皮和臍,研磨成細末,全部做成一劑藥。使用七顆大棗、十片生薑、七寸蔥白,加上一碗水,一起煎煮成一盞藥。在瘧疾發作之前,先吃棗,然後溫服藥,一次服藥即可痊癒。元祐二年,兩浙瘧疾流行。常州李使君,全家人都患瘧疾很久了。各種治療方法和禁忌都沒有效果,常時效驗。服用過萬劑藥也不見好轉,一位過客傳授了這個方子。

一家服之,皆一服瘥。又《長興賈耘老傳》一方,與此方同。只烏頭不炮,卻用沸湯泡。以物蓋之,候溫更泡。滿十四遍,去皮,切焙乾,依上法作一服。耘老云,施此藥三十年,治千餘人,皆一服瘥。

白話文:

一家人都服用了這種藥,都一劑痊癒。又《長興賈耘老傳》記載一方,與此方相同。只是烏頭不炮製,而是用沸水浸泡。用器物蓋住,等溫了再浸泡。滿十四遍後,去皮,切片烘乾,按照上面的方法做一劑藥。耘老說,他施用這種藥三十年,治好了上千人,都一劑痊癒。

2. 蔥熨法

治氣虛陽脫。體冷無脈,氣息欲絕,不省人。及傷寒陰厥,百藥不效者。

白話文:

治療氣虛導致的陽氣脫失。身體冰冷沒有脈搏,呼吸微弱幾乎停止,失去意識。以及治療傷寒引起的陰厥,使用多種藥物都無效的情況。

蔥以索纏,如盞許大。切去根及葉,惟存白。長二寸許,如大餅餤。先以火脅一面令通熱,又勿令灼人。乃以熱處搭病人臍,連臍下,其上以熨斗滿貯火熨之。令蔥餅中熱氣,郁入肌肉中。須預作三四餅,一餅壞不可熨,又易一餅。良久,病人當漸醒,手足溫,有汗即瘥。

白話文:

把蔥用繩索纏好,大小要像盞口那麼大。切掉蔥頭和蔥葉,只留下白色的蔥身。切成二寸長一塊,像大餅一樣。先把蔥餅的一面用火烤熱,但不要烤得燙人。把烤熱的那一面貼在病人肚臍上,再用熨斗盛滿火,熨燙蔥餅。讓蔥餅的熱氣進入病人的肌肉中。最好先做三到四個蔥餅,一個餅壞了便不能再用,就要換一個新的。過一會兒,病人就會漸漸清醒,手腳溫暖。如果病人冒出了汗,就表示病好了。

更服四逆湯輩,溫其體,萬萬無憂,予伯兄忽病傷寒,暝寂不知人八日,四體堅冷如石,藥不可復入,用此遂瘥。集賢校理胡完夫,用此方拯人之危,不可勝數。

白話文:

繼續服用四逆湯之類的藥方,溫暖身體,一定沒有問題。我的伯兄突然患上傷寒,昏昏沉沉、神智不清,這樣過了八天,四肢都已經僵硬冰冷,像石頭一樣,藥也餵不進去,用了這個藥方後,病情就痊癒了。集賢校理胡完夫,用這個藥方挽救了無數瀕臨死亡的人,不計其數。

3. 金液丹

(《出博濟方》)

硫黃十兩,精瑩者。研碎入罐子,及八分為度,無大滿,石龍芮兩握,又云狗蹄草(一握),水鑑草兩握。稻田中生,一莖四花,如田字,亦名水田草,獨莖生,以黃土一掬,同搗為泥。只用益母草井泥搗亦得。

白話文:

硫磺十兩,要精瑩的。研碎放入罐子,八分滿即可,不要裝得太滿。加入石龍芮兩把,也有人說狗蹄草(一把),水鑑草兩把。稻田中生長,一莖四花,如同田字,也叫水田草,獨莖生長,加一把黃土,一起搗成泥。只用益母草和井泥搗成泥也行。

上固濟藥罐子,約厚半寸。置平地,以瓦片覆罐口。四面炭五斤擁定,以熟火一斤,自上燃之。候罐子九分赤,已縫有碧焰,急退火,以潤灰三斗。覆至冷,剖罐取藥。削去沉底滓濁,准前再煅。通五煅為足,藥如熟雞卵氣。(急用可三煅止)取並罐,埋潤地一夜。又以水煮半日,取藥。

白話文:

將藥罐子放在上面,罐子約厚半寸。將罐子放在平地上,用瓦片蓋住罐口。四面放上五斤炭,用一斤燃燒過的成熟炭從上面點燃。等到罐子九分紅,並且出現了碧綠色的火焰,趕快移開火炭,用三鬥潤灰覆蓋。等到罐子冷卻後,打開罐子取出藥物。削去藥物沉澱的底渣和雜質,再按照前面的方法煅燒。一共煅燒五次就夠了,藥物像煮熟的雞蛋一樣(緊急情況下也可以只煅燒三次)。取出罐子和藥物,埋在潮濕的土壤中一個晚上。然後用清水煮半日,取出藥物。

柳木槌研細,滴水候揚之無滓,更研令乾。每藥一兩,用蒸餅一兩,湯釋化,同搗丸之,暴乾。金液丹舊方,主病甚多,大體治氣羸。凡久疾虛困,久吐利不瘥,老人臟秘,傷寒脈微陰厥之類,皆氣羸所致,服此多瘥。大人數十丸至百丸,小兒以意裁度多少,皆粥飲下。羸甚者化灌之,小兒久吐利垂困,藥乳皆不入。

白話文:

把柳木槌研磨成細末,滴入水拌和,等候完全沒有雜質,再研磨到乾燥。每種藥材一兩,配上蒸餅一兩,用湯汁溶解混合,一起搗成丸子,曬乾。金液丹是古代的藥方,能治療的疾病很多,大體上是治療氣虛。凡是久病體虛、久吐久瀉而無法治癒、老年人便祕、傷寒脈搏微弱陰陽兩虛之類的疾病,都是氣虛所致,服用此藥多能治癒。成人每次服用幾十粒到一百粒,小孩可酌量增減,皆用粥水送服。身體非常虛弱的就化成水灌服,小孩長久吐瀉垂危,藥物和乳汁都不能入口。

委頓待盡者,並與數十丸。往往自死得生,少與即無益。予親見小兒吐利極,已氣絕,棄之在地。知其不救,試謾與服之,復活者數人。

白話文:

那些已虛弱疲累到將要死亡的人,我都給他們服用幾十丸藥。很多患者因此得救,但只要藥量稍少,就沒有治癒的效果。我親眼見過一名小兒吐瀉嚴重,已經氣絕身亡,家人把他棄於地上。知道無法救活他了,我就隨便給他服藥,竟然有幾個人因此死而復生。