蘇軾、沈括

《蘇沈良方》~ 卷第三 (3)

回本書目錄

卷第三 (3)

1. 麻黃丸

(兼治破傷風及一切風)

治傷寒。解表止頭痛。

白話文:

(也可以用來治療破傷風和各種風濕)

治療傷寒,解除表症,緩解頭痛。

麻黃(六兩去節,沸湯炮,去黃水,焙乾),烏頭(水浸三日,頻換水,去皮日乾炮去臍),天南星(別搗),甘草(一兩炙),麝香(一分),半夏(湯洗七遍),石膏(泥裹火燒通赤研以上各四兩),白芷(三兩),龍腦(半兩隻用樟木龍腦但要發散,不用南番龍腦)

白話文:

  • 麻黃(六兩,去節,沸湯炮製,去黃水,焙乾)

  • 烏頭(水浸三日,頻換水,去皮,日乾炮製,去臍)

  • 天南星(別搗)

  • 甘草(一兩,炙用)

  • 麝香(一分)

  • 半夏(湯洗七遍)

  • 石膏(泥裹,火燒通赤,研末,以上各四兩)

  • 白芷(三兩)

  • 龍腦(半兩,只用樟木龍腦,但要發散,不用南番龍腦)

上為末。水煮天南星為丸,如小彈子大。每服一丸,蔥茶或酒嚼下。薄荷茶亦得,連二三服。此本予家白龍丸,已編入《靈苑》。後又加麻黃作六兩。寒水石石膏為衣,治傷寒至佳,小小傷風服之立瘥。解表藥中,此尤神速。

白話文:

將天南星搗成末,用水中煮成丸子,大小像小彈珠一樣。每次服用一粒,用蔥茶或酒送服。也可以用薄荷茶送服,連續服用兩三劑。這是我家傳的白龍丸,已經收錄在《靈苑》一書中。後來又加入麻黃六兩。寒水石和石膏作外衣,用來治療傷寒效果極佳,小小傷風服用後會立即使痊癒。在解表藥中,此藥尤為神速。

2. 治暑暍

逡巡悶絕不救者。

道上熱土,大蒜

上略等多少,爛研,冷水和,去滓飲之,即瘥。此方,在徐州沛縣城門上。板書搗之,不知何人所施也。

白話文:

徘徊昏倒無法救醒的人。

用路上的熱土,加上大蒜,大約等量,一起搗碎,用冷水混合,過濾掉渣滓後飲用,病情就會好轉。這個方子寫在徐州沛縣城門上,是有人刻在木板上的,不知道是誰提供的。

3. 治暑傷肌膚

多瘡爛,或因搔成瘡者。林才中嘗暑中臥病,肌膚多瘡爛汁出。

有一乳姥曰,此易瘥。取干壁土揉細末,敷之,隨手即瘥。

白話文:

有很多瘡口或者因為抓撓而造成的傷口。有個人名叫林才中,在夏天時生病臥床,皮膚上有很多瘡口並且有膿汁流出。

有一位老婦人說,這很容易治癒。她取了一些乾燥的牆壁上的土,研磨成細末,敷在傷口上,很快就痊癒了。

4. 治瘴木香丸

雞心檳榔,陳橘皮(去白各二兩),青木香,人參,厚朴,官桂(去無味者),大附子,羌活,京三稜,獨活,乾薑(炮),甘草(炙),芎藭,川大黃(切微炒),芍藥(各五錢),牽牛子(一斤淘去浮者,揩拭乾,熱搗取末四兩餘,滓不用),肉豆蔻(六枚去殼止瀉方用)

白話文:

雞心檳榔、陳橘皮(去白各二兩)、青木香、人參、厚朴、官桂(去無味者)、大附子、羌活、京三稜、獨活、乾薑(炮製)、甘草(炙製)、芎藭、川大黃(切細微炒)、芍藥(各五錢)、牽牛子(一斤,淘去浮者,揩拭乾,熱搗取末四兩餘,滓不用)、肉豆蔻(六枚去殼止瀉方用)。

上十五味為末,瓷器盛之,密封。臨服,用牽牛末(二兩)藥末一兩,同研令勻,蜜丸,如桐子大。心腹脹滿,一切風勞冷氣,臍下刺痛,口吐清水白沫,醋心。痃癖氣塊,男子腎臟風毒。攻刺四體,及陽毒腳氣。目昏頭痛,心間嘔逆,及兩脅堅滿不消。臥時橘皮湯下三十丸。

白話文:

將以上十五種藥材研磨成粉末,用瓷器密封保存。服用時,取牽牛末二兩、藥末一兩,一起研磨均勻,用蜂蜜製成丸劑,大小如同桐子。用於治療以下疾病:心腹脹滿、一切風寒冷氣引起的疾病、臍下刺痛、口吐清水白沫、心臟刺痛、痃癖氣塊、男子腎臟風毒、攻刺四體以及陽毒腳氣,目昏頭痛、心間嘔逆,以及兩脅堅滿不消。睡覺前,用橘皮湯送服三十丸。

以利為度,此後每夜二十丸。女人血痢,下血,刺痛,積年血塊。胃口逆,手足心煩熱,不思飲食。薑湯下三十丸。取利,每夜更服二十丸。小兒五歲以上,疳氣腹脹氣喘,空心溫湯下五七丸。小者減丸數服。凡胸腹飽悶不消,脾泄不止。臨臥溫酒下取利。食毒,癰疽發背,山嵐瘴氣,才覺頭痛,背膊拘緊,便宜服之。

白話文:

要以服用後排便通暢為服藥的標準,此後毎晚服用二十粒藥丸。女性血痢,下血、刺痛,長年累積形成血塊。胃口逆亂,手足心煩熱,不想吃飯。用薑湯服用三十粒藥丸。要以服用後排便通暢為服藥的標準,每晚再服用二十粒藥丸。五歲以上的小兒,疳氣腹脹氣喘,空腹時用溫水服用五到七粒藥丸。年紀較小的孩童減少藥丸數量服用。凡胸腹飽悶不消化,脾泄不停。睡前用溫米酒服用要以服用後排便通暢為服藥的標準。食物中毒,背部發出癰疽,山林瘴氣,才感覺頭痛,背部皮膚緊繃,應該馬上服用。

快利為度,嘗服可以不染瘴疾。凡瘴疾,皆因脾胃實熱所致。常以涼藥解膈上壅熱,並以此藥通利彌善。此丸本治嵐瘴,及溫瘧大效。李校理敦裕常為傳,刻石於大庾嶺,蒙效者不可勝數。子伯氏任閩中,常擁兵捕山寇。過漳浦,軍人皆感瘧。用此治之,應時患愈。予在江南,時值歲發瘧。

以此藥濟人,其效如神,皆以得快利為度。又記,凡久瘧服藥訖,乃灸氣海百壯。又灸中脘三十壯,尤善。

白話文:

快便通利為基準,嚐用此方可以避免染上瘴疾。凡是瘴疾,都是脾胃實熱所導致。常常用涼藥來緩解胸腹上部的鬱熱,再用此藥通暢大便會更好。這個藥丸原本是治療暴雨後的瘴氣,以及溫熱帶來的瘧疾,效果很明顯。李校理敦裕常常將此方傳授給別人,並將此方刻在石碑上,在大庾嶺,受此方惠澤的人數不勝數。我的兒子伯任職於閩中,常常領兵去逮捕山賊。他經過漳浦時,士兵們都感染了瘧疾。他用此方治療,士兵們的病很快就痊癒了。我身在江南時,正逢瘧疾流行的年份。