《藥治通義》~ 卷十二 (5)
卷十二 (5)
1. 服補瀉汗吐湯法
陶隱居曰。毒利藥。皆須空腹補瀉。其間自可進粥。(補闕肘後百一方序。)
孫真人曰。凡服利湯。欲得侵早。凡服補湯。欲得服三升半。晝三夜一。中間間食。則湯氣溉灌百脈。易得藥力。凡服湯不得太緩太急也。(按真本。此一句。作若如此。則太太須緩。不得速急也。)又須左右仰覆臥。各一食頃。即湯勢遍行腹中。又於室中行。皆可一百步許。
一日勿出外。即大益。凡服治風湯。第一服厚覆取汗。若得汗。即須薄覆。勿令大汗。中間亦須間食。不爾令人無力。更益虛羸。(千金)
按華元化曰。轉下湯。為可早與。但當少與。勿令大下耳。少與當數其間耳(千金引。)蔣孝琬曰。凡服補湯者。相去遠久。服寫湯。相去近。(醫心方引。)近效。婆羅門僧。療大風疾方後曰。服法。患大風者。用火為使。在室中重作小紙屋子。屋子外然火。令病人在紙屋中發汗。(外臺引。)此術為佳。
白話文:
陶隱居曰:
毒藥和利藥,都需要在空腹的時候服用,才能達到補瀉的效果。在服藥的間隙,可以吃些粥。
孫真人曰:
凡是服用利尿的藥湯,想要效果好,就要在早上空腹服用。
凡是服用補益的藥湯,一次要服用三升半,白天服用三次,晚上服用一次,服藥的間隙可以吃些東西,這樣藥氣才能灌溉百脈,藥力才能容易發揮。
服用藥湯的時候,不要太慢也不要太快。也要左右翻身,仰臥俯臥,各保持一段時間,這樣藥湯的藥力才能在腹中遍行。在房間裡走動,可以走一百步左右。
服藥當天不要外出,這樣療效會更好。
凡是服用治療風寒的藥湯,第一劑要蓋得厚實一些,讓身體出汗。出汗後,就應該減少覆蓋,不要讓汗出得太多。服藥間隙也要吃些東西,否則會讓人體力不足,更加虛弱。
按華元化曰:
轉下湯,可以早一點服用,但要少量服用,不要讓瀉下得太厲害。少量多次服用就可以了。
蔣孝琬曰:
服用補益藥湯,間隔時間可以長一些;服用瀉下藥湯,間隔時間要短一些,效果更好。
婆羅門僧療大風疾方後曰:
服用藥方的步驟:患有大風病的人,要用火來助藥效。在房間裡用紙做一個小房子,在房子外面燒火,讓病人留在紙房子裡發汗。
這個方法很好。
徐洄溪曰。發散之劑。欲驅風寒出之於外。必熱服而暖覆其體。令藥氣行於營衛。熱氣周遍。挾風寒而從汗解。若半溫而飲之。仍當風坐立。或僅寂然安臥。則藥留腸胃。不能得汗。風寒無暗消之理。而營氣反為風寒所傷矣。通利之藥。欲其化積滯。而達之於下也。必空腹頓服。
使藥性鼓動。推其垢濁。從大便解。若與飲食雜投。則新舊混雜。而藥氣與食氣相亂。則氣性不專。而食積愈頑矣。(源流論。)
凡煎吐藥湯。及調散。或用酸米湯。或用白湯。或用稀來粥。須備十餘鍾。令病者頓服一鍾。即用指探吐。藥出再服一鍾。亦隨用指探吐。藥出再服再吐。以順溜快吐為度。則頭額身上。自有微汗。所有病證輕減。即為中病。不必盡服余藥。若過吐之。即使病盡除。恐損胸中陽氣也。(醫宗金鑑。)
白話文:
徐洄溪說,發散的藥物,想要驅散風寒,必須趁熱服用,並用溫暖的被子蓋住身體,讓藥氣運行於營衛,熱氣遍佈全身,挾帶著風寒隨著汗液排出。如果藥物只喝一半,就坐在風口處,或只是安靜地躺在床上,那麼藥物就會停留在腸胃,無法發汗,風寒也就不會消失,反而會讓營氣受到風寒的傷害。
通利藥物,想要化解積滯,排出體外,必須空腹一次性服用,讓藥性發揮作用,推動積滯,從大便排出。如果和食物混在一起服用,新舊混雜,藥氣與食氣就會混亂,藥性就不專一,反而會讓積食更加頑固。
所有煎煮的吐藥湯劑,以及調製的散劑,無論用酸米湯、白湯,還是稀粥,都必須準備十多碗,讓病人一次性喝下一碗,馬上用手指探喉嚨催吐,藥物吐出來後再喝一碗,也用手指探喉嚨催吐,藥物吐出來後再喝一碗再催吐,以快速順暢地吐出為度。這樣一來,頭額和身體就會微微出汗,所有的病症就會減輕,就表示病已經好了一半,不必再喝剩下的藥。如果過度催吐,即使病完全好了,也會損傷胸中的陽氣。
按探吐。又有以篦子者。有以箸者。有以虀者。有以紙撚子者。有以釵股及雞羽者。有以鵝翎少抹桐油於尖上。曬乾者。又用吐緊勒肚腹。見丹溪心法。又用藥吐如下。以醋飯止之。古方往往謂之。(吐不止者用之。出千金咳嗽中。瀉不止者用之。出千金妊娠樸消蕩胞湯。外臺。
必效療癖方。近效大麝香丸後。及本草續隨子條。日華子說。)又諸劑服法。互見前卷。宜相參。
白話文:
探吐的方法很多,有以篦子、筷子、虀、紙撚子、釵股、雞羽等工具,也有用鵝翎沾桐油曬乾來探吐。另外,還有用緊勒肚腹的方法,以及藥物來止吐,像是以醋飯止吐,古方也常提到這些方法。吐不止可以用千金咳嗽方中的方法,瀉不止則可以用千金妊娠樸消蕩胞湯,外台必效療癖方,以及近效大麝香丸,還有本草續隨子條、日華子說等等。各種藥劑的服法,在前卷都有說明,需要相互參照。
2. 服藥不必盡劑
楊仁齋曰。治寒以溫。治熱以涼。但中病即止。矯枉則過正也。蓋涼藥頻施。必至於嘔惡沉冷。溫藥頻施。必至於煩躁哄熱。所貴酌量權度。一毫無過用焉。是為活法。(直指方。)
唐恕齋曰。如當汗當下。逐水發吐之劑。皆一時攻邪。豈宜再服。故皆中病而已。不必盡劑。(原病集。)
按此說。本於傷寒論可汗吐下篇。成聊攝註解曰。要在適當。不欲過也。又曰。如承氣湯證云。若二服利則止後服。又云。若一服讝語止。更莫復服。是不盡劑也。
白話文:
楊仁齋說:治療寒症要用溫熱的藥物,治療熱症要用寒涼的藥物,但只要病症消除就停止用藥,過度糾正反而會造成偏差。因為寒涼藥物如果頻繁使用,必定會導致嘔吐惡心、身體冰冷;溫熱藥物如果頻繁使用,必定會導致煩躁不安、發熱。所以關鍵在於權衡輕重,要恰到好處,絲毫不超過用藥的限度,這就是治病的妙法。
唐恕齋說:像是應該發汗、應該瀉下的藥物,或是驅除水濕、催吐的藥物,這些都是一時性治療疾病的藥物,怎麼可能要一直服用呢?所以只要病症消除就可以了,不必把藥物全部服用完畢。
根據這段話,可以參考《傷寒論》的「可汗吐下篇」。成聊攝在註解中說:用藥要適當,不要過度。又說:就像《承氣湯》的症狀,如果服用兩次就通暢了,之後就不必再服用;如果服用一次後就覺得舒服,也不要再服用。這就是不一定要把藥物全部服用完畢的意思。
3. 嘔家服湯法(口噤)
孫真人曰。凡服湯。嘔逆不入湯者。先以甘草三兩。水三升。煮取二升。服之得吐。但服之不吐益佳。消息定。然後服余湯。即流利更不吐也。(千金方。)
按此法甚驗。又本草柹條。陳藏器曰。火乾者名烏柹。人服藥口苦。及欲吐逆。食少許立止。又聖惠開內障眼論曰。凡欲下針。預向人說。忽恐下手疾。人驚駭嘔吐。云云。或吐不定。含白梅咽津。仍預先合之。吐逆盛即難止。
吳仁齋曰。凡嘔而不止者。藥內必少加生薑汁一二匙。服之最效。凡服藥宜徐徐呷下。不可急也。(傷寒蘊要。)
白話文:
孫真人曰:凡服湯藥,若出現嘔逆不入湯者,先用甘草三兩,水三升,煮取二升,服用之。若能吐出,則服用後不吐者更佳。待嘔逆情況消失穩定後,再服用其他湯藥,則藥效暢通,更不會再吐。
按此方法甚為驗證。又據本草綱目記載,陳藏器曰:火乾者名為烏柹,人服藥口苦,欲嘔逆時,食少許烏柹即可止。又聖惠開內障眼論曰:凡欲下針者,應先告知病人,以免因恐懼而下手過疾,令病人驚駭嘔吐。若病人嘔吐不定時,可含白梅,咽其津液,並預先服用止吐藥。若嘔吐過盛,則難以止住。
吳仁齋曰:凡嘔吐不止者,藥內必少加生薑汁一至二匙,服之最有效。凡服藥皆宜徐徐呷下,不可急吞也。
孫臺石曰。諸病惟嘔證不能納藥。服時欲嘔。預備薑湯兼送。更以炒鹽二包。輪熨喉下至胸。多炒頻熨即安。(簡明醫彀。)
陳飛霞曰。大凡嘔吐不納藥食者。最難治療。蓋藥入即吐。安能有功。又切不可強灌。胃口愈吐愈翻。萬不能止。予之治此頗多。先將薑湯和土作二泥丸。塞其兩鼻。使之不聞藥氣。然後用對證之藥煎好。鮮出澄清。冷熱得中。止服一口即停之。半時之久。再服一口。又停之。
良久服二口。停之少頃。則任服不吐矣。斯時胃口已安。焉能得吐。愚人不知。明見其葉藥不納。偏以整杯整碗強灌之。則一吐傾囊而出。又何藥力之可恃乎。(幼幼成集。)
白話文:
孫臺石說:各種疾病中,只有嘔吐症狀無法正常服用藥物。當服用藥物時有想嘔吐的情況發生,應事先準備薑湯配合服用。此外,還可以準備兩包炒鹽,輪流敷在喉嚨至胸部的位置。多次炒鹽並頻繁敷上,便能達到舒緩效果。
陳飛霞說:大抵上,如果嘔吐到無法吞嚥藥物或食物,這是最難治療的情況。因為藥物一進入就立刻被吐出,根本無法發揮效果。又絕對不可以強迫灌食,這會讓胃口更加惡化,反而越吐越嚴重,完全無法停止。陳飛霞在治療這種情況上有很多經驗。首先,會將薑湯與泥土混合做成兩個泥丸,塞進患者的兩邊鼻孔,使其聞不到藥味。接著,使用對症的藥物煎煮好,保持溫度適中,先讓患者服用一口,再暫停。過半小時後,再讓他服用一口,再次暫停。如此反覆,經過一段時間,患者可以連續服用兩口藥而不再嘔吐。這時,患者的胃口已經平復,自然不會再嘔吐了。但很多人不知道這個方法,只見藥物無法被接受,便強行灌食整個杯子或碗的藥物,結果全部吐出,又怎麼能指望藥力呢?
按生薑半夏湯。煮取一升。小冷分四服。千金。治腳氣上入腹。腹急上衝胸。氣急欲絕。半夏湯。初稍稍進。恐氣衝上。格塞不得下。小小服通人氣耳。並是吳氏所本。又曾省翁活幼心書。必勝散。治小兒大人。病中聞藥氣即噁心乾嘔。不能療者。川白芷。銼曬。或焙。研為細末。抄一字及半錢。於舌上令其自化。或用掌心盛之。以舌舐咽云云。
又按口噤難下藥者。或藥熨心胸。或搐藥鼻中。或楷藥齒齦。俟身關開。而後內套劑。方見於第九卷熨法及導法後。
白話文:
按照「生薑半夏湯」的配方煮藥,取一升藥液,稍冷後分四次服用。這是千金方中治療腳氣上入腹,腹脹上衝胸,呼吸急促,快要斷氣的方子。「半夏湯」只在剛開始服用時,少量服用即可,因為擔心藥氣上衝,導致氣逆不通,難以下行,少量服用能通暢氣機。這些方子都源於吳氏醫書。另外,曾省翁的「活幼心書」中記載,治療小兒或成人,病中聞到藥味就噁心乾嘔,無法服藥的「必勝散」:將川白芷切碎曬乾或焙乾研磨成細粉,每次取一字半錢,放在舌頭上讓它自行融化,或者用掌心盛著,用舌頭舔食咽下。
另外,對於口緊閉難以服藥的患者,可以將藥物熨貼心胸,或者用「搐藥」法將藥物塞入鼻中,或者將藥物塗抹在牙齦上,待身體關竅打開後,再內服藥劑。這些方法在第九卷熨法和導法中都有詳細記載。