日本·丹波元堅

《藥治通義》~ 卷十一 (6)

回本書目錄

卷十一 (6)

1. 製藥

徐洄溪曰。製藥之法。古方甚少。而最詳於宋之雷斅。後世製藥之法。日多一日。內中亦有至無理者。固不可從。若其微妙之處。實有精義存焉。凡物氣厚力大者。無有不偏。偏則有利必有害。欲取其利。而去其害。則用法以制之。則藥性之偏者醇矣。其制之義。又各不同。

或以相反為制。或以相資為制。或以相惡為制。或以相畏為制。或以相喜為制。而製法又復不同。或制其形。或制其性。或制其味。或制其質。此皆巧於用藥之法也。古方製藥無多。其立方之法。配合氣性。而桂枝湯中用白芍。亦即有相制之理。故不必每藥制之也。若後世好奇眩異之人。

白話文:

徐洄溪說:製藥的方法,古方很少,而最詳盡的是宋代的雷斅。後世製藥的方法,一天比一天多,其中也有一些完全沒有道理的,不可輕信。不過,製藥方法中也確實有一些精妙之處,蘊藏著深刻的道理。

凡是藥物,氣味濃厚、力量強大的,無不偏性。偏性就會有利也有害。想要取其有利,而去其有害,就要用方法來制約它,這樣才能將藥性中偏性的一面發揮得淋漓盡致。

制約藥性的方法也有很多種:

  • **以相反為制:**用性情相反的藥物來制約。
  • **以相資為制:**用互相補充的藥物來制約。
  • **以相惡為制:**用互相排斥的藥物來制約。
  • **以相畏為制:**用互相畏懼的藥物來制約。
  • **以相喜為制:**用互相喜愛的藥物來制約。

制約的方法也因藥物而異,有的制約其形狀,有的制約其藥性,有的制約其味道,有的制約其質地。這些都是善於用藥的方法。

古方製藥方法不多,但其配方的法則,是根據藥物氣性來配合的。例如桂枝湯中使用白芍,就包含著相制約的道理。所以,並非每種藥物都需要特別制約。

若後世有一些好奇、喜歡奇異事物的人,……

心求貴重怪僻之物。其製法大費工本。以神其說。此乃好奇尚異之人。造作以欺誑富貴人之法。不足憑也。惟平和而有理者。為可從耳。(源流論○按芍藥古無赤白之辨。洄溪白芍之說非是。)

陳月朋曰。凡藥製造。貴在適中。不及則功效難求。太過則氣味反失。火制四。有煅。有炮。有炙。有炒之不同。水制三。或漬。或泡。或洗之弗等。水火共製造者。若蒸若煮。而有二焉。餘外制雖多端。總不離此二者。匪故巧弄。各有意存。酒製升提。薑製發散。入鹽走腎藏。

仍仗軟堅。用醋注肝經。且資住痛。童便制。除劣性降下。米泔制。去燥性和中。乳制。滋潤回枯。助生陰血。蜜制。甘緩難化。增益元陽。陳壁土製。竊真氣驟補中焦。麥麩皮製。抑酷性勿傷上膈。烏豆湯。甘草湯漬曝。並解毒。致令平和。羊酥油。豬酥油塗燒。咸滲骨。

白話文:

人們追求稀奇古怪、昂貴的藥材,製法也極其繁複,用各種奇特的说法來包裝,其實是為了欺騙富貴人,不可信賴。只有平和合理的方法才是可以採用的。各種藥材的製作,最重要的是適度,不足則效果難以顯現,過度則藥性反而會消失。火製有煅、炮、炙、炒四種,水製有漬、泡、洗三種,水火共製則有蒸、煮兩種。其他製法雖然多樣,但都離不開這兩種方式,並非為了炫技,而是各有用意。酒製能提升藥效,薑製能發散藥性,加鹽能入腎藏,軟堅則用醋注肝經,止痛則用童便,除劣性降下則用米泔,去燥性和中則用乳,滋潤回枯、助生陰血則用蜜,竊真氣驟補中焦則用陳壁土,抑酷性勿傷上膈則用麥麩,解毒則用烏豆湯或甘草湯漬曝,使其平和。羊酥油、豬酥油塗燒則能滲入骨頭。

容易脆斷。有剜去瓤。免脹。有抽去心。除煩。大概具陳。初學熟玩。(本草蒙筌。)

按玉函經曰。凡草木有根莖枝葉。皮毛花實。諸石有軟硬消走。諸蟲有毛羽甲角。頭尾骨足之屬。有須燒煉炮炙。生熟有定。一如後方。順方是福。逆之者殃。又或須皮去肉。或去皮須肉。或鬚根去莖。又須花須實。依方揀採治削。極令淨潔。然後升合秤兩。勿令參差。又千金方。

論市上僱人搗合之弊曰。塵埃穢氣入藥中。羅篩粗惡。隨風飄揚。眾口嘗之。眾鼻嗅之。藥之精氣。一切都盡。與朽木不殊。並是合和之總訣。而序例所舉修治諸說。皆絮劑之要領也。如雷公炮炙。多系煩瑣。適用不便。又宋人方書。如雞峰普濟方。本事方。十便良方之類。

白話文:

容易斷裂。可以挖去果肉,避免脹氣。可以去除果核,去除煩躁。大致如此,初學者要仔細研究。

按照《玉函經》所說,凡是草木都有根莖枝葉、皮毛花實,各種石頭有軟硬、消散、行走,各種蟲子有毛羽甲角、頭尾骨足等,有些需要燒煉炮製,生熟有規律,就像後面的藥方一樣。順著藥方用藥就會帶來福氣,違背藥方就會招致災禍。有的需要去皮留肉,有的需要去肉留皮,有的需要去莖留根,有的需要留花留實,要依據藥方選擇採摘、處理、削切,務必保持乾淨清潔。然後稱量藥材,不能有差異。

《千金方》也說,在市場上僱人搗碎混合藥材有很多弊端,塵埃穢氣會混入藥材,篩子粗糙,藥粉隨著風飄揚,很多人嘗過,很多人聞過,藥材的精氣都消失了,就像朽木一樣。這些都是混合藥材的總訣竅,而上面列舉的修治藥材的方法都是藥劑的重要原則。像《雷公炮炙》大多繁瑣,應用起來不方便。宋代的藥書,比如《雞峰普濟方》、《本事方》、《十便良方》等,都有類似的論述。

間載炮製之法。學者宜參互考究焉。

又按製藥字面。如㕮咀。陶隱居所謂。皆細切之。較略令如㕮咀者。是也。(先兄紹翁曰。㕮。哺。古文同。猶父與甫通。許氏說文云。哺。咀也。咀。含味也。而無㕮字。此說與段若膺說文注相符矣。)仲景鄉語。云炒作熬。是劉河間說。(見宣明論。櫟蔭府君以為本於揚雄方言。

)又備預百要方。修合法所舉。其說稍詳。曰。炮者。置藥於煻灰中。轉轉令微拆而用。或以濕紙裹。入煻灰令熱通而用。炒者置藥於器中。火上熱令香氣出。或令色黃或焦黑。熬者。置藥於器中。用小水逼干於火上。或令色黃。或至赤黑。煨者。用生藥入火煨之。亦以濕紙裹而煨之。

白話文:

書中記載了一些炮製藥材的方法,學者應該互相參照研究。

另外,關於製藥的字詞,比如「咀」,陶隱居認為指的是細切,跟「咀」意思相近。而先兄紹翁說,「哺」跟「咀」在古文裡是同義詞,就像「父」和「甫」一樣,許慎的《說文解字》中說「哺」就是「咀」,「咀」是含味的意思,不過沒有「哺」字。這個說法跟段若膺對《說文解字》的註釋相符。張仲景的鄉間方言中,把炒、作、熬稱為「炒作熬」,這是劉河間的說法,見於《宣明論》。櫟蔭府君認為這是源於揚雄的方言。

此外,《備預百要方》中的修合法也比較詳細,裡面提到:「炮」指的是將藥材放在煻灰中,不斷翻轉使其稍微裂開後使用。也可以用濕紙包好,放在煻灰中加熱使其通透後使用。「炒」指的是將藥材放在器皿中,用火加熱使其散發香味,可以使藥材呈現黃色或焦黑色。「熬」指的是將藥材放在器皿中,用少量的水在火上慢慢熬干,可以使藥材呈現黃色或赤黑色。「煨」指的是將生藥材直接放在火上煨,也可以用濕紙包好後再煨。

焙者。高置火上令乾也。爁者。與炒同也。凡藥不云炮炙者。皆洗去泥土。或日乾。或焙乾。或陰乾。切者。斷切而用。銼者。細切而用。或有粗銼者。又李念莪本草通玄曰。煅則通紅。炮則煙起。炒則黃而勿焦。烘。與焙同。燥而不黃。今詳如炙(以物舉於火上而燔之也。

)燎(燒去毛也。)泡(猶洗濯也。)疱(與淘同義。)之類。二書所漏。亦間有之。須考索補足也。

白話文:

焙就是將藥材放在高處用火烤乾。爁與炒的意思相同。凡是不說明炮製方法的藥材,都要洗去泥土,然後用太陽曬乾、用火烤乾或陰乾。切是將藥材切成塊狀使用,銼是將藥材切碎使用,也有粗銼的方法。李念莪在《本草通玄》中說,煅就是將藥材燒到通紅,炮就是將藥材燒到冒煙,炒就是將藥材炒至黃色,但不能炒焦。烘與焙的意思相同,都是將藥材烤乾,但不會烤到變黃。現在詳細說明炙(用火烤)、燎(燒去毛)、泡(清洗)、疱(淘洗)等方法,這兩本書中漏掉了,也有個別方法,需要考證補充。

2. 藏藥貯擬法

孫真人曰。存不忘亡。安不忘危。大聖之至教。求民之瘼。恤民之隱。賢人之用心。所以神農鳩集百藥。黃帝篡錄針經。皆備預之常道也。且人疴瘵。多起倉卒。不與人期。一朝嬰已。豈遑知救。想諸好事者。可貯藥藏用。以備不虞。所謂起心雖微。所救惟廣。見諸世祿之家。

有善養馬者。尚貯馬藥數十斤。不見養身者有蓄人藥一錙銖。以此類之。極可愧矣。貴畜而賤身。誠可羞矣。傷人乎。不問馬。此言安用哉。至如人或有公私使命。行邁邊隅。地既不毛。藥物焉出。忽逢瘴癘。素不資貯。無以救療。遂拱手待斃。以致夭歿者。斯為自致。豈是枉橫。

白話文:

孫真人說:「要時時刻刻記住自己存在的意義,不要忘記死亡的到來。要時時保持警惕,不要忘記危難的發生。這是聖賢們留下的至高教誨。要為百姓的疾病憂心,體恤百姓的隱疾,這是賢人的用心。所以神農氏才收集了百草藥方,黃帝才編纂了針灸經典,這些都是為了預防疾病的常道。

而且,人患病大多是突然發作,無法預料。一旦染病,就沒有時間尋求救治。因此,希望那些有心人可以儲備一些藥物,以備不時之需。所謂「起心雖微,所救惟廣」。看看那些富貴人家,尚且為馬匹儲備了數十斤的藥物,卻不見有人為自己儲備哪怕一丁點的藥物。這樣一比,實在是令人羞愧。如此珍愛畜生,卻輕視自身,真是令人羞愧!難道人不如馬嗎?難道這些話沒有用嗎?

至於有些人,因為公務或私事,要到邊遠地區,那裡土地貧瘠,藥物難尋。如果突然遇到瘴氣或疾病,而平時沒有準備藥物,就無藥可救,只能束手待斃,最終導致死亡。這完全是自作自受,並非無妄之災。」

何者。既不能深心以自衛。一朝至此。何嘆惜之晚哉。故置藥藏法。以防危殆云爾。石藥。灰土藥。水藥。根藥。莖藥。葉藥。花葯。皮藥。子藥。五穀。五果。五菜。諸獸齒牙骨角蹄甲皮毛尿屎等藥。酥髓乳酪醍醐。石蜜沙糖飴糖。酒醋膠面糵豉等藥。上件藥。依時收採。

以貯藏之。蟲豸之藥。不收採也。秤斗升合。鐵臼。木臼。絹羅。紗羅。馬尾羅。刀砧。玉槌。瓷缽。大小銅銚鐺釜。銅鐵匙等。上合藥所須。極當預備。凡藥皆不欲數數曬曝。多見風日。氣力即薄歇。宜熟知之。諸藥未即用者。候天大晴時。於烈日中。曝令大幹。以新瓦器貯之。

白話文:

什麼藥呢,既不能用心保管以保護自己,一旦藥材壞了,再嘆惜就太晚了。所以要制定好的儲藏方法,以防備危險。石頭藥、灰土藥、水藥、根藥、莖藥、葉藥、花藥、皮藥、果實藥、五穀、五果、五菜、各種獸類的齒牙骨角蹄甲皮毛尿屎等藥、酥髓乳酪、石蜜沙糖、酒醋膠麵糵豉等藥,這些藥材要依時節採收,然後妥善儲藏。蟲豸類的藥材則不需要採收。秤斗升合、鐵臼、木臼、絹羅、紗羅、馬尾羅、刀砧、玉槌、瓷缽、大小銅銚鐺釜、銅鐵匙等等,這些都是儲藏藥材需要的工具,要事先準備好。所有藥材都不應該反覆曝曬,太多風吹日曬,藥力就會減弱,這一點要牢記。那些不馬上使用的藥材,等到天氣晴朗時,在烈日下暴曬至完全乾燥,然後用新的瓦器儲存。

泥頭密封。須用開取。即急封之。勿令中風濕之氣。雖經年亦如新也。其丸散以瓷器貯。蜜蠟封之。勿令泄氣。則三十年不壞。諸杏仁及子等藥。瓦器貯之。則鼠不能得之也。凡貯藥法。皆須去地三四尺。則土濕之氣不中也。(千金方)

又曰。夫尋方學之要。以救速為貴。是以養生之家。須遇合成熟藥。以備倉卒之急。(同上)

按真人之言。深切周詳。洵醫家之模範也。徐洄溪亦有論。曰。其丸散。有非一時所能合者。倘有急迫之疾。必須丸散。俟丸散合就。而人已死矣。惟醫家合之留待。當用者用之。不終棄也。又有不常用不易得之藥。儲之數年。難遇一用。藥肆之中。因無人問。則亦不備。惟醫者自蓄之。

白話文:

泥土封好的藥物,需要打開使用時,要馬上重新密封,避免風濕之氣侵入,這樣即使過了多年,藥物依然如新。丸散類藥物,要放在瓷器中,用蜜蠟封口,避免藥氣散失,可以保存三十年不壞。杏仁等種子類藥物,應該放在瓦器中保存,這樣老鼠就無法接近。凡是儲存藥物的容器,都要放置離地面三尺以上,避免地氣潮濕影響藥性。

另外,尋找藥方學習醫術的關鍵在於快速救治,所以養生的人,必須備好合適的藥材,以應付突發的疾病。

古代醫家真人的話語,深刻周到,是醫者的典範。徐洄溪也評論說,有些丸散類藥物,不是一時半刻就能配製完成的,如果遇到緊急的疾病,必須用到丸散藥物,等到配製完成,病人可能已經去世了。因此,醫者應該提前配製好藥物,留待需要時使用,而不是一直棄之不用。還有一些不常用、不易得到的藥物,如果儲存數年,難得一見,藥店裡因為無人詢問,也不會備有。只有醫者自己儲存,才能在需要時使用。

乃可待不時之需耳。云云。蓋本諸真人也。又時賢產經。治橫逆難產。催生鉛丹方後曰。上譬如停水滅火。積年無用。偶爾不虞。乃救一時之急也。可謂能近取譬矣。

白話文:

這些文字的意思是:這些方法可以用來應對不定時的需求。這是根據真人的原則。此外,當代學者也有生產經典,用於治療反常或難產的情況。在使用鉛丹(一種化學物質)的配方後,有人說,就像儲存水來熄滅火災,多年來都沒有用到,但偶爾不期而遇,就能解救當時的急難。這可以說是能夠從身邊尋找類似情況來做比擬了。