《藥治通義》~ 卷九 (4)
卷九 (4)
1. 導法(導水,諸以外治內法)
陽明病。自汗出。或發汗小便自利者。此為津液內竭。雖大便硬。而無滿痛之苦。不可攻之。當待津液還胃。自欲大便。燥屎已至直腸。難出肛門之時。則用蜜煎。潤竅滋燥。導而利之。或土瓜根。宣氣通燥。或豬膽汁。清熱潤燥。皆可為引導法。擇而用之可也。(醫宗金鑑。)
按王損庵傷寒準繩曰。凡多汗傷津。或屢汗不解。或尺中脈遲弱。元氣素虛人。便欲下而不能出者。並宜導法。但須分津液枯者用蜜導。邪熱盛者用膽導。濕熱痰飲固結。薑汁麻油。浸栝樓根導。惟下傍流水者。導之無益。非諸承氣湯攻之不效。以實結在內。而不在下也。至於陰結便閉者。
白話文:
陽明病患者,如果出汗多,或是發汗後小便也頻繁,這是體內津液枯竭的表現。雖然大便可能偏硬,但不會感到腹脹或疼痛。這種情況不能用攻下藥物,應該等待津液回歸胃部。當患者想要大便,乾硬的糞便已經到達直腸,但難以排出時,可以用蜂蜜煎服,潤滑腸道,滋潤乾燥,幫助排便。也可以使用土瓜根來宣通氣機,通利乾燥;或者用豬膽汁來清熱潤燥,都是可以幫助排便的方法。可以根據患者的具體情況選擇使用。
王損庵在《傷寒準繩》中說,凡是出汗過多導致津液損傷,或是反覆出汗不止,或是寸脈遲弱,元氣虛弱的人,如果想要大便但排不出來,就應該使用導法。但是需要區分情況,津液枯竭的可以用蜜導,邪熱盛的可以用膽導,濕熱痰飲導致的可以用薑汁麻油浸泡栝樓根導。但是如果排便困難是因為下焦水液不足,導法就沒有用,只能用承氣湯攻下,因為病根在內,不在下焦。至於陰寒導致的便秘,就需要另當別論。
宜於蜜導中。加薑汁。生附子末。或削陳醬姜導之。凡此皆善於推廣仲景之法者矣。此說稍詳。然竊以未然。何則。不論何病。津液內竭。燥屎至直腸。而乾澀不出者。蜜煎之潤。能從其勢。而利導之已。土瓜根。豬膽汁。亦是潤品。其理無二。實皆是潤竅之法。非與中氣有情者。
如痰飲陰結各異其藥之說。殆是紙上之談。不善於推廣仲景之法者矣。如生薑兌。(外臺。崔氏姜兌法。削生薑。如小指。長二寸。鹽塗之。內下部中。立通。)蒜導(千金。治脹滿不通方。獨頭蒜。燒熟去皮。綿裹。內下部中。氣立通云云。)之類。雖是古方。亦不可適用。
白話文:
可以用蜂蜜幫助排泄,加點薑汁,或生附子粉,或用陳醬薑來幫助排泄。這些方法都是很好的推廣仲景醫術的方法。以上這些說法都比較詳細了,但我私底下覺得還不夠完善。為什麼呢?因為不論是什麼病,如果津液內耗,導致乾燥的糞便卡在直腸,又乾又硬無法排泄,用蜂蜜煎煮可以潤滑,順應其趨勢,幫助排泄。土瓜根和豬膽汁也是潤滑的藥品,道理是一樣的,都是潤滑腸道的做法,並非與中氣相輔相成。
至於痰飲陰結等不同的病症要用不同的藥物的說法,恐怕只是紙上談兵,並不善於推廣仲景醫術。例如生薑兌法、蒜導法等,雖然是古方,但也不一定適用。
又醫學綱目。引田氏曰。生下不大便。治法。先以硬蔥針。紝入肛門。此自一法。
蔣自了曰。大便結在廣腸。蜜煎法豬膽導法。最妙。若結在大腸中。非導法之可能達也。用皂礬四兩。於淨桶中。將滾湯一桶傾入。令病人坐淨桶上薰之。使藥氣直入穀道。良久結糞自化而通矣。(醫意商。)
按聖濟。治傷寒後大便不通。並吃轉瀉藥後。腹脅轉脹。不通利方。鹽半斤。熬令色變。用醋漿水二升。煎五七沸。下鹽攪勻。瀉入盆中。看冷暖得所。令病人盆中坐。淋浴少腹。須臾即通。又治大小便不通。有蓮葉。蔥。生薑。蒸下部方。自了豈本於此等方歟。又陶節庵殺車槌法。治傷寒裡熱。服轉藥後。用鹽炒麩皮。熨其腹上。亦本諸聖濟。然可謂多事矣。
白話文:
古代醫書中提到,新生兒不排便,可以用硬蔥針插入肛門。另有醫者指出,大便結在直腸可以用蜜煎豬膽引導,若結在大腸則無法引導,可以用皂礬煮水薰蒸肛門,使糞便自行化解。另外,還有一些治療大便不通的方法,如用鹽水煮沸,淋浴小腹,或是用蓮葉、蔥、薑蒸下部,這些方法都可能源於更早的醫書。也有方法是用鹽炒麩皮熨腹,這些方法雖然繁瑣,但都源於傳統醫學的智慧。
又按本草綱目曰。按小便不通。納藥於竅中。亦導法之類也。考此法。肘後用雌黃。(曰。若小腹滿。不得小便方。細末雌黃。蜜和丸。取如棗核大。內溺孔中。今半寸。亦以竹管注陰。令痛吹之通。)千金用蔥葉。(曰。凡尿不在胞中。為胞屈僻。津液不通。以蔥葉。除尖頭。
內陰莖孔中。深三寸。微用口吹之。胞脹。津液大通。便愈。按此方。本出都邑師治疾方。)救急用鹽末。(外臺引。曰。主小便不通方。取印成鹽七顆。搗篩作末。用青蔥葉尖。盛鹽末。開便孔。內葉小頭於中。吹之令鹽末入孔。即通。非常之效。)衛生寶鑑用豬胞。(原文稍繁。
白話文:
根據《本草綱目》所述,對於小便不通的情形,可以將藥物置入尿道,這類方法與導尿法相似。查閱此法,肘後方使用雌黃。若出現小腹脹滿、小便不通的情況,可以將雌黃研磨成粉末,與蜂蜜調和成丸狀,大小如棗核,放入尿道中,約半寸長。也可以使用竹管將藥物注入陰部,使其感到疼痛以達到通暢的效果。千金方則使用蔥葉。如果尿液不在膀胱中,可能是因為膀胱位置偏斜、津液流通受阻,使用蔥葉去除尖端部分,插入陰莖孔中,深度約三寸,輕微地用口吹之,以使膀胱脹大、津液大量流通,病情得以痊癒。這個方子出自都市醫生治療疾病的方冊。緊急情況下使用鹽粉。根據外臺引述,主治療小便不通的方法是取七顆印成的鹽,研磨成粉末。使用青蔥葉尖盛裝鹽粉,打開排尿孔,將葉子的小端放入其中,並吹氣使鹽粉進入孔中,即可通暢。這個方法效果非常迅速。衛生寶鑑中使用豬膀胱。原文較為繁複,但大意是利用豬膀胱進行治療。
今不錄。本草綱目曰。蘄有一妓。病轉脬。小便不通。腹脹如鼓。數月垂死。一醫用豬脬吹脹。以翎管安上。插入陰孔。捻脬氣吹入。即大尿而愈。此法載在羅天益衛生寶鑑中。知者頗少。亦機巧妙術也。)其他方術不一。要拯急之妙策也。又按蔣自了著有通醫外治。一卷。
其書分頭面身體諸部。以纂內外諸病外治之法。大抵不過薄貼淋渫等。前款所載數件。及吹喉點眼癰腫傷折之治。又趙恕軒串雅外編。有藥外門。分針。灸。熏。點。蒸。洗。熨。吸。雜法。九類。其所戢孴。猶未該備。今仍檢方書。特摘以外治內之法。略列於下。搐鼻。
白話文:
現今不記載此方。本草綱目記載,蘄州有一名妓女,患了膀胱病,小便無法排出,肚子脹得像鼓一樣,幾個月下來命懸一線。一位醫生用豬膀胱吹脹,用羽毛管固定在豬膀胱上,插入陰道,將膀胱中的氣體吹入,結果患者立刻排出大量尿液而痊癒。此方法記載於羅天益的《衛生寶鑑》中,知道的人很少,也是一種巧妙的醫術。
其他醫術不勝枚舉,都是救急的妙策。又據蔣自了所著《通醫外治》一卷,該書分為頭面、身體各部位,收錄了內外諸病的外治方法。基本上就是薄貼、淋洗等療法。前文所提到的吹喉、點眼、癰腫、傷折等治療方法,還有趙恕軒的《串雅外編》中有《藥外門》,分針、灸、熏、點、蒸、洗、熨、吸、雜法九類。所收錄的療法仍然不全面,現今仍需參考方書,特地摘錄外治內的方法,簡單列舉如下:搐鼻。
用泄頭中郁邪。(金匱。治頭中寒濕。內藥鼻中。活人書。擬以瓜蒂散。又外臺。治發黃。有瓜蒂等末。吹鼻出黃水數方。又聖惠。治風頭痛。吹鼻散。用瓜蒂。麝香等五味。曰。先含水滿口。後搐藥末半字。深入鼻中。又頭痛門有數方。宜閱。)又用開達壅閉。而口噤不能下藥者。
尤便。(聖惠。治小兒天瘹。幼幼新書。治小兒急慢驚風。有用牛黃等。灌鼻內令嚏方。又聖濟。中風。龍腦雙丸。口噤灌藥於鼻內。又急中風。燥結。若牙緊不能下藥。即鼻中灌之。又易簡方。卒中口噤。用細辛。皂角。各少許。或只用半夏為末。以蘆管吹入鼻中。俟噴嚏。
白話文:
如果頭部有鬱積的邪氣,可以用一些藥物從鼻腔中排出。這種方法也可以用於治療因頭部寒濕而引起的疾病,例如鼻塞。另外,對於口部緊閉,無法吞服藥物的患者,也可以用藥物灌入鼻腔來治療,例如中風、口噤等疾病。這種方法方便易行,效果顯著。
其人少蘇。然後進藥。又十形三療。痰厥條其說稍詳。考此術。本於金匱。治屍厥。用菖蒲屑法。)又用治眼目口齒等疾。(聖惠。治眼睛如針刺疼痛。有通頂抽風散。又蘭室秘藏。治內外障眼。有㗜藥麻黃散。又楊氏家藏方。有治眼疾。頑荊散等。治喉痹。一字散。治牙疼。
失笑散。)又用發散傷寒。(治病百法。解利傷寒。一法。可用不臥散解之。於兩鼻內㗜之。連嚏噴三二十次。以衣被蓋覆。用此藥時。當於暖室中。嚏罷。以酸辣漿粥投之。汗出如洗。嚏噴者。用吐法也。考其方。系川芎。石膏。藜蘆。甘草。四味。)又用升提下脫。(產經。
白話文:
這個人很少恢復,之後才用藥。還有十種症狀三種療法,其中痰厥條的說明比較詳細。考究這個方法,它源於《金匱要略》,用於治療屍厥,方法是使用菖蒲屑。另外,它也可用於治療眼目口齒等疾病。例如,《聖惠方》記載用於治療眼睛像針刺般疼痛,可以用通頂抽風散;《蘭室秘藏》記載用於治療內外障眼,可以用麻黃散;《楊氏家藏方》記載用於治療眼疾,可以用頑荊散。還有治療喉痹的一字散,治療牙疼的失笑散。此外,它也可用於發散傷寒,例如《治病百法》記載用於解利傷寒,可以用不臥散,方法是將藥物塞入兩鼻孔,連續打噴嚏三二十次,然後用被子蓋住,並在溫暖的房間裡施藥。打完噴嚏後,用酸辣漿粥餵食,直到出汗如洗。打噴嚏屬於吐法。考究其方,主要是川芎、石膏、藜蘆、甘草四味藥。另外,它也可用於升提下脫,例如《產經》記載...
治盤腸產。以半夏為末。搐鼻中。腸自上。又證治要訣。有胎轉胞。用搐鼻藥。多打噴嚏。或用拳打腳心知痛。令病人渾身掇起。則藏府搖動。而胎自反上。)又用驗疳疾生死。(聖惠。治一切疳。有吹鼻散數方。有云。如嚏多。疾輕易療。如不嚏者。必死。又云。良久有蟲子出。
子細看如斷絲。此是病根去也。)塞鼻。用通喉閉。(百一選方。治急喉閉。開口不得者。以黃蠟紙。裹巴豆一個。如患人鼻孔大小。中心切破。急以塞鼻。氣衝入喉中。自破也。已覺通利。即除去云云。)齅煙。亦用泄上郁。(御藥院方。龍香散。治偏正頭痛。用地龍。乳香。
白話文:
治療盤腸產,將半夏研磨成粉末,塞入病人的鼻孔中,腸子就會自己往上移動。
另外,在《證治要訣》中提到胎兒轉胞的治療方法,可以使用搐鼻藥,讓病人多打噴嚏,或者用拳頭敲打腳心,讓病人全身顫抖,這樣就能讓臟腑震動,使胎兒自然翻轉。
還有一種驗證疳疾生死的方子,記載在《聖惠》中,治療各種疳疾,有許多吹鼻散的方子,其中提到如果病人打噴嚏很多,病情就輕易治癒,如果病人不打噴嚏,就會死亡。還說如果過了一段時間,有蟲子從鼻孔中出來,仔細一看就像斷絲一樣,這就是病根消失了。
治療鼻塞,可以使用通喉閉的藥方,在《百一選方》中提到治療急喉閉,病人張不開嘴的,可以用黃蠟紙包裹一個巴豆,大小跟病人的鼻孔一樣,在中間切開一個口子,迅速塞入鼻孔,藥氣衝入喉嚨,就會自己打開。一旦感覺喉嚨通暢,就立刻把巴豆拿出來。
治療鼻塞和煙齅,也可以用泄上郁的方法。在《御藥院方》中,龍香散治療偏正頭痛,使用地龍和乳香等藥材。
細末。摻紙上。作紙捻子。燒今聞煙氣。澹寮方。徐介翁熏頭風方。於上力。加指甲。每用一捻。向香爐內。慢火燒之。卻以紙捲筒。如牛角狀。尖上留一小孔。以鼻承之。熏時須噙溫水令滿口。又趙宜信經驗方。治頭風。好艾揉為丸。小彈子大。燒。嗅之。以鼻中黃水出為度。
又本草。引博濟方。治偏頭疼。至靈散。雄黃。細辛。研細。嗅入。蓋此方特不燒煙。)用升下脫。(產經。治盤腸產。大紙捻以麻油潤。燈吹滅。以煙薰產婦鼻中。腸即止。又本草綱目。引夏子益奇疾方。有當歸。芎藭。燒。將口鼻吸菸。治產後兩孔長垂方。)又用治結毒爛壞。
白話文:
將藥材研磨成細粉,摻在紙上製成紙捻,點燃後聞煙氣。這是澹寮方和徐介翁治療頭風的方子。可以加些指甲進去,每次使用一根紙捻,慢慢地在香爐裡燃燒。也可以用紙捲成牛角狀,尖端留一小孔,用鼻子吸聞。熏的時候,嘴裡要含滿溫水。另外,趙宜信也有一個治療頭風的經驗方:用艾草揉成彈子大小的丸子,點燃後聞煙氣,直到鼻腔流出黃水為止。
此外,《本草綱目》中引述博濟方,用雄黃和細辛研成粉末,直接吸入鼻腔,治療偏頭痛。這個方法不用燒煙,屬於升下脫類的療法。產經中記載,用大紙捻蘸麻油,點燃後吹滅,用煙氣熏產婦的鼻腔,可以治療盤腸產。夏子益奇疾方中也有用當歸和芎藭燃燒,吸入煙氣治療產後兩孔長垂的方子。另外,燃燒的煙氣還有治療結毒爛壞的作用。
(外科正宗。有結毒靈藥方。瘍醫大全。有祁陽炭。麵粉。銀硃。三味薰法。其他近今所用方法。多有驗者。茲不具錄。)又用治患勞人。(本草。引經驗方。用玄參。甘松。地中封𧓎。取出燒。令其鼻中。常聞其香云云。蓋此法不審其旨。豈取於清肺熱歟。)欱煙。用利肺氣。
(外臺。載熏咳法六首。其說甚詳。宜酌用。)又用通喉閉。(本草綱目。中風痰厥氣厥。中惡喉痹。一切急病。咽喉不通。牙關緊閉。以研爛巴豆。綿紙包。壓取油。作撚點燈。吹滅。熏鼻中。或用熱煙。刺入喉內。即時出涎或惡血。便蘇。又蓖麻子仁。研爛。紙卷作筒。
白話文:
外科正宗記載有結毒靈藥方,瘍醫大全則記載祁陽炭、麵粉、銀硃三味薰法,這些都是古代治療方法,現代也有一些驗證有效的治療方法,這裡就不一一列舉了。此外,玄參、甘松等藥材也可以用來治療勞損,但其原理尚不明確,可能是用來清肺熱的。欱煙則可以用來利肺氣。外臺載有六種熏咳法,說法很詳細,可以根據情況酌情使用。巴豆研爛,可以用来通喉闭,中風痰厥氣厥、中惡喉痹等急症,可以將巴豆油點燈熏鼻,或用熱煙刺入喉內,能使患者吐出涎液或惡血,從而恢復意識。蓖麻子仁研爛也可以用來通喉閉。
燒煙燻吸即通。或只取油作撚。尤妙。名聖煙筒。二方。並不載出典。當考。)又用散胃寒。(聖惠。治寒氣攻胃咳癔方。右用黑豆二合。於瓶子中。以熱醋沃之。紙封間一小孔子。令患人以口吸其氣。入咽喉中。即定。)通關。用開口噤。使藥下咽。(本草皂莢條。引簡要濟眾云。
如牙關不開。用白梅揩齒。口開即灌藥。又引經驗方。治急中風。目瞑牙噤。無門下藥者。用龍腦。天南星。末。揩大牙左右。名開關散。又聖濟。白礬散。用白礬。鹽花。擦之。又甘草。比中指節。於生油內浸。炭火炙。以物斡開牙關。令咬定甘草。如人行一里又換。後灌藥。
白話文:
燃燒香料燻吸就能通暢呼吸,或只用油浸過的棉線來熏,效果極佳,稱為「聖煙筒」。這兩種方法,都沒有記載來源,需要考證。此外,還可以用來治療胃寒。在《聖惠》中記載,用黑豆治療寒氣攻胃導致的咳嗽和癔病,將黑豆放入瓶中,用熱醋澆灌,用紙封住瓶口,留一個小孔,讓病人用嘴吸入瓶中的氣體,吸入咽喉中即可止住病症。用來打通關竅。如果病人張口困難,可以用皂莢來幫助藥物下咽。在《本草》中記載,如果病人牙關緊閉,可以用白梅擦拭牙齒,待嘴巴張開後立即灌藥。還有一種經驗方,治療急中風導致的昏迷和牙關緊閉,無法灌藥的情況,可以用龍腦和天南星研末,擦拭病人上下牙齒,稱為「開關散」。另外,《聖濟》中記載,用白礬和鹽花擦拭牙齒,也可以打開牙關。還可以用甘草,比中指節長,浸泡在生油中,用炭火炙烤,然後用工具撬開牙關,讓病人咬住甘草,走一里路後再換一根甘草,之後再灌藥。
又和劑。雄朱丹。牙關不開。揩之。又衛生十全方。用烏梅。細辛。麝香。又本草。引譚氏方。治小兒牙關不開。天南星一個。煨熱。紙裹斜角。未要透氣。於細處剪雞頭大一竅子。透氣於鼻孔中。牙關立開。是以薰法為通關。與上方大異。)塞耳。用截痎瘧。(聖濟。有治勞瘧豆桂丸。
三因方。有塞耳丹。並絹裹。安耳內。)又用治上部疾。(楊氏家藏方。治牙疼。透關散。雄黃定疼膏。並塞耳中。又聖濟。鼻衄。劄耳。用延胡索。又小兒衛生總微論。治咽喉腮頰腫悶。右以蒜。塞耳鼻中。又串雅外編。頭風。插耳。黃蠟三兩。溶化。以白紙闊二寸長五寸。
白話文:
治療牙關不開,除了用雄朱丹,也可以用衛生十全方加入烏梅、細辛、麝香。另外,古方還有一種薰法,用煨熱的天南星,在細處剪一小孔,透氣於鼻孔中,就能讓牙關立開。塞耳則可以用治療勞瘧的豆桂丸,或者三因方的塞耳丹。塞耳也可以用來治療上部疾病,例如牙疼,可以塞透關散和雄黃定疼膏;鼻衄,可以塞延胡索;小兒咽喉腮頰腫悶,可以塞蒜;頭風,可以插溶化的黃蠟。
在蠟上拖勻。真蘄艾揉軟。薄攤蠟上。箸卷為筒。插耳內。一頭火點燃。煙氣透腦。其痛即止。左插右。右插左。至重不過二次。)摩頂。用治眼患。(聖惠。治眼。有摩頂膏。塗頂油數方。)又用治風病。(肘後方。風不得語。苦酒煮芥子。薄頭。)治小兒天瘹。並取於使氣下達。
(聖惠。治天瘹。備急塗頂膏。川烏頭。蕓薹末。新汲水調塗。)又用治盤腸產。取於升提其脫。(產經。以萆麻子十四粒。去谷。研如膏。貼產婦頭頂中心。陽即上。即拭去。)塗囟。亦取於下達。或用逐風冷。(小兒直訣。用麝。蜈。牛黃。青黛。蠍尾。薄荷。棗肉為膏塗。
白話文:
將蠟均勻地塗抹在上面,用真艾揉成軟團,薄薄地攤在蠟上,用筷子捲成筒狀,插入耳內。點燃一頭,煙氣直透腦部,疼痛就會馬上消失。左耳插完插右耳,右耳插完插左耳,最多兩次即可。按摩頭頂,可以用來治療眼疾。《聖惠方》中治療眼疾的藥方中,就有塗抹頭頂油的藥方。也可以用來治療風病。《肘後方》中記載,治療風寒引起的不能說話,可以用苦酒煮芥子,敷在頭上。治療小兒驚厥,也是取其使氣下達的效果。《聖惠方》中治療小兒驚厥的藥方,用川烏頭、蕓薹末和清水調勻塗抹。也可以用來治療盤腸產,取其升提脫垂之效。《產經》中記載,用萆麻子十四粒去殼研成膏狀,貼在產婦頭頂正中心,陽氣就會上升,然後擦去藥膏。塗抹囟門,也是取其下達之效,或者用來驅散風寒。《小兒直訣》中記載,用麝香、蜈蚣、牛黃、青黛、蠍尾、薄荷和棗肉製成膏狀塗抹。
治風冷發搐。又聖濟云。小兒鼻多涕。是腦門為風冷所客。細辛。用油煎下蠟。薄塗顋上。又得效方。治風邪入腦。鼻窒流涕。南星飲。云。仍以大蒜。蓽茇。末。杵作餅。用紗襯。炙熱。貼囟前。熨斗火熨透。)或用治癇掣。(聖惠。治小兒諸癇。有固囟大黃膏。又治天瘹。
有釣藤圓。)或用散外邪。(和劑。急風散。用生川烏。辰砂。生南星。治小兒傷風。鼻塞清涕。酒調塗囟門上。不可服之。)或用療鼻衄口瘡等。(千金翼。蓖麻葉。油塗炙熱。熨顋上。尤驗。又全嬰方論。小兒衄。白芨末。如萆麻葉。塗囟。又幼幼新書。朱氏家傳。治小兒口瘡。
白話文:
治療風寒引起的抽搐。另外,《聖濟總錄》記載,小兒鼻涕多,是腦門受到風寒入侵。用細辛用油煎去蠟,薄薄地塗在額頭上,也能有效。還有其他有效的方子,治療風邪入侵腦部,鼻塞流涕,可以使用南星飲。同時可以用大蒜、蓽茇研磨成餅,用紗布襯著,炙熱後貼在囟門前,用熨斗火熨透。也可以用治療癇症的方子。例如《聖惠方》記載治療小兒各種癇症,有固囟大黃膏;治療天瘹,可以用釣藤圓。也可以用散外邪的方子,例如《和劑局方》記載的急風散,用生川烏、辰砂、生南星,治療小兒傷風、鼻塞清涕,用酒調和塗在囟門上,不可服用。也可以用治療鼻衄口瘡的方子。例如《千金翼方》記載用蓖麻葉油塗炙熱,熨額頭上,效果很好。另外,《全嬰方論》記載小兒鼻衄,可以用白芨末,像麻葉一樣塗在囟門上。還有《幼幼新書》朱氏家傳記載,治療小兒口瘡。
芍藥。大黃。宣連。末。獖豬膽調。塗囟門。)貼眉。用升陽陷。(丹溪心法類集痢門。若陽氣下陷者。以升陽益胃湯。加桔梗。醋沃南星。用葉梅。外貼眉攢。極效。起泡便止。)又用泄鬱熱。(串雅外編。小兒重舌。巴豆半粒。飯黏四五粒。共搗為餅。如黃豆大。貼眉心中間。
待四圍起泡。去之即愈。又有截瘧二方。)塗兩乳。用收虛汗。(萬安方。貝母散。治男子婦人氣虛盜汗。夜臥尤甚。漸至羸瘦。貝母一種。細末。每用少許。臨臥之時。放手心。吐津唾調成膏。搽塗兩乳上。按此方原欠出典。當考索。又本草綱目。引集簡方。自汗不止。鬱金末。
白話文:
芍藥,用大黃宣泄。末了,以獖豬膽調和,塗抹囟門,貼在眉心。可以用升陽陷的方法,例如丹溪心法類集痢門中提到的,若陽氣下陷,可以用升陽益胃湯加桔梗,醋沃南星,用葉梅外貼眉攢,效果極佳,起泡便止。也可以用泄鬱熱的方法,例如串雅外編中提到的,小兒重舌,用巴豆半粒、飯黏四五粒共搗成黃豆大小的餅,貼在眉心,待四圍起泡後去除即可痊癒。還有截瘧的兩個方子。塗抹兩乳,可以用收虛汗的方法,例如萬安方中提到的,貝母散可以治療男子婦人氣虛盜汗,尤其夜臥時更甚,逐漸消瘦,用貝母細末,臨臥時放手心,用唾液調成膏狀,塗抹兩乳,但此方欠缺出典,需考證。本草綱目中也引述了集簡方,自汗不止,可以用鬱金末。
臥時調。塗於乳上。)塗背。用達鼻中。(聖濟。治鼻衄。貼背膏。京三稜。煨熟。細末。醋煮麵糊調貼背。第五椎上。幼幼新書。引嬰孺。治少小鼻塞。羊髓。薰陸。摩背上。)又用治背寒。(攖寧生傳。治傷寒汗下後。人虛背獨惡寒。以理中湯。加姜。桂。藿。附。大作服。
外以蓽茇。良薑。吳榝。桂。椒。諸品大辛熱。為末。和姜糊為膏。厚傅滿背。稍干即易。半月竟復。又聖濟。有治寒瘧塗方二首。殊覺迂愚。仍不錄。)貼臍。或兼以灸。或兼以熨。用通利壅閉。(外臺。本草。並有治大小便不通。用鹽塗臍方。一和苦酒。一更艾灸。又本草。
白話文:
睡覺時,將藥膏塗在乳房上,也可以塗在背部,甚至可以將藥物塞進鼻孔裡。另外,可以用熟三稜粉末加醋煮成麵糊,貼在第五椎骨上,也能治療鼻子出血。針對小孩子鼻子塞住,可以將羊髓熏烤後,塗抹在背部。還可以將蓽茇、良薑、吳茱萸、桂皮、胡椒等辛熱藥物磨成粉末,混合薑糊製成膏藥,厚厚地敷滿背部,稍乾就換新的,連續半個月就能痊癒。此外,還可以將藥膏貼在肚臍上,或配合灸法或熨法,疏通阻塞。治療大小便不通,可以用鹽塗抹肚臍,方法有兩種,一種是加苦酒,另一種是艾灸。
引經驗方。大小便不通。礬石。置臍中。又引經驗方。治小便淋澀。或有血。以赤根樓蔥。近根截一寸許。安臍中。上以艾灸七壯。又聖濟。大便不通。用杏仁。蔥白。鹽。研膏。塗手心。塗臍上。又幼幼新書。引聚寶方。用大蒜。鹽花。山梔子仁。爛搗。攤紙花子上。貼臍。
又直指方。嘔吐家。多大便秘結。或用連根蔥白一握。漢椒五十粒。搗細作餅。焙熱。和輕粉。掩臍。續以蔥椒煎湯。熏蕩身下。蓋此類最夥。不可枚舉。又衛生家寶。治水腫。有甘遂大蒜灸法。濟生方。塗臍膏。治水腫小使絕少。地龍。豬苓。針砂。各一兩。細末。擂蔥涎調成膏。
白話文:
根據經驗方,大小便不通時,可以將礬石放在肚臍中。
同樣根據經驗方,治療小便淋澀,或伴有血尿,可以用赤根樓蔥,靠近根部切下一寸左右,放在肚臍中,上面用艾灸七壯。
《聖濟總錄》中提到,大便不通時,可以用杏仁、蔥白、鹽研磨成膏狀,塗抹在手心和肚臍上。
《幼幼新書》引述《聚寶方》,用大蒜、鹽花、山梔子仁一起搗爛,攤在紙花子上,貼在肚臍上。
《直指方》指出,嘔吐的人常常伴有大便秘結,可以用連根蔥白一握,漢椒五十粒,搗碎成餅,焙熱後和輕粉一起放在肚臍上,再用蔥椒煎湯熏蒸下身。這種情況很常見,不勝枚舉。
《衛生家寶》記載,治療水腫可以用甘遂和大蒜灸的方法。
《濟生方》中記載的塗臍膏,可以治療水腫,使腫脹減少。用地龍、豬苓、針砂各一兩,研磨成細末,用蔥汁調和成膏狀。
敷臍。約一寸高闊。又本事方。治結胸灸法。陰毒傷寒。關格不通。亦依此灸之。巴豆十四枚。黃連七寸。和皮。上搗細。用津唾和成膏。填入臍心。以艾灸其上。腹中有聲。其病去矣。又馮元成上池雜說曰。張碧泉夫人。病血蠱。腹痛甚已死。先大夫令用姜。蔥。麝香。真血竭。
熨其臍。經行而病愈。一婦人患血痞。張小泉用通利行氣之藥。為餅貼臍。半日氣泄而散。又串雅外編。黃疸取水。大鯽魚一個。搗爛。加麝香三分。成餅貼臍上。用荷葉二三層貼餅上。用布縛。)又用溫補寒虛。(幼幼新書。引莊氏家傳。小兒腹痛。生薑汁調面。塗紙貼臍。
白話文:
敷臍療法及相關案例
敷臍: 將藥物敷貼於肚臍,約一寸高、一寸寬。
結胸灸法: 此方法主要用於治療陰毒傷寒、關格不通等病症。將巴豆十四枚、黃連七寸,去皮,搗碎,用唾液混合成膏狀,填入肚臍,並用艾灸其上。腹中會有響聲,則病症就會消失。
馮元成上池雜說記載: 張碧泉夫人患血蠱,腹痛難忍,最後不治身亡。先大夫(指馮元成)建議用薑、蔥、麝香、血竭等藥物熨貼其肚臍,經行後病癒。
另一案例: 一位婦人患血痞,張小泉醫生用通利行氣的藥物製成餅狀,貼於肚臍,半日後氣泄而散。
串雅外編記載: 治療黃疸,取一個大鯽魚搗爛,加入麝香三分,製成餅狀貼於肚臍,再用荷葉兩三層包裹,用布綁緊。
幼幼新書引莊氏家傳記載: 治療小兒腹痛,用生薑汁調和麵粉,塗抹在紙上,貼於肚臍。
總結: 這些古代醫書記載了敷臍療法在治療不同病症中的應用,例如陰毒傷寒、血蠱、血痞、黃疸、小兒腹痛等等。敷臍療法通常會結合其他藥物,並輔以灸法、熨貼等方法,以達到最佳療效。
又楊氏家藏方。貼臍散。治元藏氣虛。浮陽上攻。口舌生瘡。吳茱萸。乾薑。木鱉子。為末。半錢。冷水調。以紙靨貼臍上。又瑞竹堂方。治元氣虛冷。臍腹冷痛。有代灸膏。封臍艾二方。又萬病回春補益門。有彭祖小接命薰臍秘方。其說甚審。並宜檢。又串雅內編。斷痢。
用面燒餅半個作一竅。納木鱉仁研泥內。乘熱覆在病人臍上。一時再換。又有寧和堂暖臍膏。治瀉痢。又外編。有綠豆等四味方。)又用收虛汗。(本草綱目。引集靈方。自汗盜汗。用五倍子。研末。津調填臍中。縛定。一夜即止。又楊起簡便方。小兒夜啼。五倍子末。津調。
白話文:
楊氏家藏方中,有貼臍散,可以用來治療元氣虛弱、陽氣上浮、口舌生瘡。吳茱萸、乾薑、木鱉子研成粉末,取半錢用冷水調和,以紙貼在肚臍上。瑞竹堂方則有治療元氣虛冷、臍腹冷痛的代灸膏和封臍艾兩種方劑。萬病回春補益門中,彭祖的小接命薰臍秘方說法很精準,值得參考。串雅內編中記載,治療痢疾可以用半個燒餅挖個洞,放入研磨成泥的木鱉仁,趁熱敷在病人肚臍上,一會兒再換。寧和堂暖臍膏也可以治療瀉痢。外編中還有綠豆等四味藥的方劑。此外,收虛汗可以用五倍子研末,用津液調和後填入肚臍,綁緊,一夜即可止汗。楊起簡便方中則提到,小兒夜啼可以用五倍子研末,用津液調和後敷在肚臍上。
填於臍內。豈亦取於收斂心神歟。)又用出疳蟲。(顱囟經。治孩兒疳痢。辨蟲。顏色定吉凶。硃砂丸。用硃砂。阿魏。蝙幅血。蟾酥。為末。口脂調。綠豆大。填臍中。看蟲出來。)又用截瘧。(串雅外編。胡椒。雄黃等末。飯丸桐子大。硃砂為衣。將一丸放臍中。)塗臍下。
用通溲便。(外臺。引古今錄驗。療熱結小便不通。滑石屑。水和塗少腹。及繞陰際。又本草。引楊氏產乳。療小便不通。滑石末一升。以車前汁和。塗臍四畔。方四寸。熱即易之。冬月水和亦得。幼幼新書。引雞峰方。治小便不通。大蒜。研爛。攤紙上。臍下帖之。又引嬰孺。
白話文:
將藥物填入肚臍內,可能是為了收斂心神。也可以用來驅除疳蟲,分辨蟲的顏色來判斷吉凶。用硃砂、阿魏、蝙蝠血、蟾酥製成藥丸,用口脂調和,綠豆大小,填入肚臍中,觀察蟲是否出來。還可以治療瘧疾,用胡椒、雄黃等藥末製成飯丸,大小如桐子,用硃砂包覆,將一丸放入肚臍中。另外,塗抹在肚臍下方可以通暢大小便,用滑石粉和水塗抹在小腹和陰部周圍,也可以用滑石粉和車前子汁塗抹在肚臍周圍,還可以將大蒜研爛貼在肚臍下方,治療小便不通。
治未滿十日不小便。蒲黃。水和。封橫骨上。又醫說。引類編.載熊彥誠前後不通五日。腹脹如鼓。一大螺。以鹽半匕和殼。生搗碎。置病者臍下一寸三分。用寬帛緊繫之。曾末安席。砉然暴下。)又用發陰毒。(衛生寶鑑。陰毒傷寒。玉襮肚。用川烏。細辛等八味。為末。
醋糊調。塗臍下。綿衣覆之。又神效名方。治陰毒傷寒。用芥末。新水調膏藥。貼臍上。汗出為效。此與上方頗相似。仍附之。)塗五心。用醒心神。(幼幼新書。引葛氏。治小兒中人忤。用桂心煮滓。千金。治少小客忤。用灶中黃土。蚯蚓屎。俱塗五心。又本草。引鬥門方。
白話文:
治療未滿十天不排尿的,可以用蒲黃,用水調和後敷在橫骨上。另外,也有人說,如果腹脹如鼓,已經五天沒有排便,可以用一個大螺殼,加入半匙鹽,生搗碎後,放在病人的肚臍下一寸三分的地方,用寬布緊緊綁住,病人就能立刻排便。也可以用這個方法治療陰毒。另外,治療陰毒傷寒,可以用川烏、細辛等八味藥,研磨成粉末,用醋糊調和後塗在肚臍下,用棉衣覆蓋。或者可以用芥末和新水調膏藥貼在肚臍上,出汗即為有效。這些方法都和上述方法很相似,所以也一併列出來。最後,可以用桂心煮成的汁,或者用灶中的黃土和蚯蚓屎塗抹在手心、腳心、胸口、頭頂和後背五個部位,可以醒神。
治小兒未滿月。驚著似中風欲死者。用硃砂。以新汲水濃磨汁。塗五心上。)又用清上熱。(證治要訣云。有內熱。熱刑于上焦。以致咽疼。宜用黃檗。黃連。大黃。研末。水調。在心與患處。此出於桑氏方書。)塗手心。用緩筋急。(聖惠方。治中風口喎。巴豆七枚。去皮爛研。
喎左塗右手心。喎右塗左手心。仍以暖水一盞。安向手心。須臾即便正。洗去藥。並頻抽掣中指。又魏氏家藏方。萆麻二粒。去殼細研。入生面少許。用水調拌。稀稠得所云云。余與聖惠同。又聖濟。有追風丸。其法相類。宜參。)又用催生。(本草。日華子曰。催生。蓖麻塗掌。
白話文:
治療未滿月的嬰兒,因受驚嚇而像中風快要死掉一樣,可以用硃砂,用新汲取的水濃稠地研磨成汁,塗在五心上。也可以用清上熱的方法。(《證治要訣》中說,如果有內熱,熱氣傷害到上焦,導致咽喉疼痛,應該用黃檗、黃連、大黃研成末,用水調和,塗在心臟和患處,這方法出自桑氏的醫書。)塗在手心上,也可以用緩筋急的方法。(《聖惠方》中治療中風口歪的方子是:用巴豆七枚,去皮爛研,歪向左側就塗在右手心,歪向右側就塗在左手心,再用一杯溫水,放在手心上,一會兒就會恢復正常,洗去藥,同時還要頻繁地抽拉中指。還有魏氏的家藏方子:用萆麻兩粒,去殼細研,加入生面粉少許,用水調和,稀稠適宜。我認為這個方法跟《聖惠方》是一樣的。還有《聖濟總錄》中,有追風丸,方法跟這些都類似,可以參考。)也可以用催生方法。(《本草綱目》中日華子說,催生可以用蓖麻塗抹手掌。
)又用發汗。(衛生寶鑑。治陰毒傷寒。手陽丹。用憨蔥。陳蜂窩。手心內握定。用手帕緊扎定。須臾汗出。以綿被覆蓋。又串雅內編。拿瘧。黃丹五錢。明礬三錢。胡椒一錢五分。麝香半錢。為末。臨發時。對日坐定。將好米醋調藥末。男左女右付手心。外將絹帛緊扎。待藥力熱方行。
出汗為度。如無日。腳下用火。)又有宣積握丸。(本事方續集。宣積。手心握藥便通。巴豆。乾薑。韭子。良薑。硫黃。甘遂。檳榔。各等分。上為末。研飯為丸如桐子大。(桐子字。原作圈子。今從三法六門。)用時使椒湯洗手了。麻油塗手掌口。握藥一粒。移時便瀉止。
白話文:
除了使用發汗法治療陰毒傷寒外,還可以將憨蔥和陳蜂窩握在手心,用毛巾緊緊綁住,很快就會出汗,然後用棉被蓋住。另外,治療瘧疾時,可用黃丹、明礬、胡椒、麝香等藥材混合,臨發病前,坐在陽光下,用米醋調和藥粉,男性塗抹在左手心,女性塗抹在右手心,用絹帛緊緊綁住,等到藥力發熱後,即可出汗,達到治療效果。若無效,可在腳下用火熏。此外,宣積握丸法也能治療積食,將巴豆、乾薑、韭子、良薑、硫黃、甘遂、檳榔等藥材研磨成粉,做成桐子大小的丸藥,用椒湯洗手後,在手掌上塗抹麻油,握住一粒丸藥,過一會兒就會瀉肚,即可止瀉。
即以冷水洗手。又醫學綱目。引田氏。握宣丸。治小兒便難燥結。或服澀藥腹脹悶亂。命在須臾。可用此丸。不移時大小便自利。於上方。去乾薑。韭子。加附子。粟米飯和。丸如綠豆大。又三法六門。握宣丸。於上方。加肉桂。附子。凡九味。用法並與上方同。)塗足心。
能引上病而下之。故治口瘡。(閻孝忠方。大天南星。細末。醋調塗。又聖濟。附子。生為末。薑汁和勻攤。又治下冷口瘡。神聖膏。吳茱萸末。酸醋調。熬成膏。後入地龍末攪勻。每臨臥。用蔥椒湯洗足。拭乾用藥。遍塗兩腳心。)治赤眼。(寇平全幼心鑑。小兒赤眼。黃連末。
白話文:
用冷水洗手。醫學綱目中引田氏所著的握宣丸,用來治療小兒便秘、燥結,或因服用澀藥導致腹脹悶亂,情況危急時可用此丸,很快就能通大小便。在握宣丸的藥方中,去掉乾薑和韭子,加入附子,用粟米飯和成藥丸,大小如綠豆。另外,三法六門方中也有握宣丸,在原方基礎上加入肉桂、附子,總共九味藥,用法與上述相同。塗抹在足心可以引上病而下之,因此可治療口瘡。閻孝忠方中,用大天南星研末,以醋調和後塗抹患處。聖濟總錄中,用生附子研末,以薑汁調和後敷患處。治療下冷口瘡可用神聖膏,用吳茱萸末以酸醋調和後熬製成膏,再加入地龍末攪拌均勻,臨睡前用蔥椒湯洗腳,擦乾後塗抹藥膏於雙腳心。寇平全的幼心鑑中記載,小兒赤眼可用黃連末……
水調貼足心。)治鼻衄。(本草。引簡要濟眾。蒜一枚。研泥。攤一餅子如錢大。厚一豆許。左鼻血出。貼左腳心。右鼻貼右腳。如兩鼻即貼兩腳下。)治虛火。(丹溪心法。虛火。附子末。塞湧泉。在石室秘錄云。引治者。病在下而上引之。病在上而下引之也。如人虛火沸騰於咽喉口齒間。
用寒涼之藥。入口稍快。少頃又甚。又用寒涼。腹瀉肚痛。而上熱益熾。欲用熱藥涼飲。而病人不信。不肯輕治。乃用外治之法。引之而愈。方。用附子一個。為末。米醋調成膏藥。貼在湧泉穴上。少頃火氣衰。又少頃而熱止退。)又能使藥氣上達。故治陰毒。(聖惠。治陰毒作寒。
白話文:
將蒜頭研磨成泥,做成錢幣大小、厚度如豆粒的餅狀,左鼻出血就貼在左腳心,右鼻出血就貼在右腳心,若兩鼻出血就貼在雙腳心。這方法可以治療鼻出血。另外,用附子研磨成粉末,用米醋調成膏藥,貼在湧泉穴上,可以治療虛火,並能將藥氣引導至上半身,治療陰寒。
用吳茱萸。酒勻。蒸熨腳心。又石室秘錄云。如人病厥逆之證。用吳茱萸一兩。為末。以面半兩。用水調成。厚糊一般。以布如鍾大。攤成膏。紙厚半分。貼在湧泉穴內。則手足不逆矣。)治中風。(本事方續集。治中風手腳不遂。穿山甲二兩。川烏頭二兩。紅海蛤一兩。為末。
每服半兩。用生蔥汁調成膏。厚作餅子。徑寸半闊。左患貼左腳。右患貼右腳。貼在足心。用舊絹片緊扎定。於密房中無風處。椅子上坐。用湯一盆。將有藥腳。浸於湯中。若汗出。即急去了藥。出汗遍身。麻木即輕減。漸至無事。妙不可言。此方。三因。名趁風膏。)治痢。
白話文:
用吳茱萸,用酒調勻,蒸熱後熨腳心。另外,《石室秘錄》中記載,如果有人患了厥逆症,可以用吳茱萸一兩研成粉末,加入麵粉半兩,用水調成糊狀,像厚厚的膏藥一樣,用布包成鐘形,將膏藥攤在布上,用紙厚半分的紙貼在湧泉穴內,這樣手腳就不會再逆冷了。
這可以用來治療中風。另外,《本事方續集》中記載,治療中風導致手腳不靈活,可以用穿山甲二兩,川烏頭二兩,紅海蛤一兩,研成粉末,每次服用半兩,用生蔥汁調成膏狀,做成半徑一寸半的藥餅,左邊患處貼在左腳,右邊患處貼在右腳,貼在足心,用舊布片緊緊綁好,在沒有風的密室裡,坐在椅子上,用一個盆子裝滿熱水,將敷藥的腳浸泡在熱水中,如果出汗了,就趕快取下藥物,全身出汗後,麻木感就會減輕,逐漸恢復正常,效果非常神奇。這個藥方叫做「趁風膏」,出自《三因》。
還可以治療痢疾。
(千金。治小兒冷痢。搗蒜。傅兩足下。)治霍亂。(瑣碎錄。霍亂吐瀉轉筋。以大蒜。研。炒熱。傅腳心。)治妳脾。(幼幼新書。引董氏家傳。治小兒妳脾。紫河車。寒食麵。水調塗。縛之良久。其病大便中下去。)又有蹈藥利水。(聖惠。治水氣坐臥不得。面身體悉浮腫方。
蔥白七斤。和須。分作兩塌子。先以炭火燒一處淨地令赤。即以蔥塌子。安在地上。令病人脫襪。以人扶著。蹈蔥上蹲坐。即以被衣圍裹。勿令透風。待汗通小便出黃水。蔥冷即止。小便多即差。又聖濟。腳氣。用烏頭。樟腦。為丸。於爐子中心踏之。又本草。引兵部手集。
白話文:
治療小兒冷痢,可以用蒜搗碎塗抹在雙腳底部。治療霍亂,可以用大蒜研磨後炒熱,塗抹在腳心。治療小兒脾虛,可以用紫河車和寒食麵用水調和,塗抹在患處,綁緊,持續一段時間,大便中就會排出病氣。另外,可以用蔥白和藥材製成藥膏,讓病人赤腳踩踏,以驅除水氣,或用烏頭、樟腦製成藥丸,踩踏於爐子中央,治療腳氣。
腳氣。踏赤小豆袋。)溫外腎。用散陰寒。(神效名方。治陰毒傷寒。牡蠣。乾薑。末。新水調。塗手心握外腎。汗出為效。經驗秘方同。云。如不醒人事。人與之掬。婦人用手掩陰門。又陰證略例。回生神膏。治男女陰毒傷寒。外接法。牡蠣煉粉。乾薑。各一錢。為細末。
男病用女唾調。手內擦熱。緊掩二卵上。得汗出愈。女病用男唾調。手內擦熱。緊掩二乳上。得汗出愈。卵與乳。男女之根帶。坎離之分也。衛生寶鑑回陽丹。其方相近。用川烏等六味。)婦人陰中坐藥。用導血瘕。(靈樞水脹篇。石瘕下云。可導而下。先君子曰。導。謂坐導藥。
白話文:
腳氣症狀,可以使用赤小豆包敷於患處,溫暖腎部,以散寒除陰。這是個非常有效的治療方法,專門針對因陰寒所引起的傷寒病症。配方包括牡蠣和乾薑,兩者研磨成粉末,用新鮮的清水調和後,塗抹在手心和腎部,當有汗液排出時,表示療效已經生效。這是一個被廣泛使用的祕方。
如果患者陷入昏迷,旁人可以用手輕拍或搖晃使其清醒;對於女性來說,則可用手覆蓋在陰道口以防止感染。此外,還有一種治療陰毒傷寒的神效膏藥,名為「回生神膏」,其用法是將牡蠣研磨成粉,加上乾薑,每種材料各取一錢,研磨成細末。男性患病時,可用女性的唾液調和藥粉,將手搓熱後,緊緊覆蓋在睪丸上,當有汗液排出時,表示病情已得到改善。女性患病時,則可用男性唾液調和藥粉,手搓熱後,緊緊覆蓋在乳房上,同樣當有汗液排出時,表示病情已得到改善。睪丸和乳房,對於男性和女性來說,都是身體的重要部位,分別代表了陰陽的分野。
另外,「回陽丹」是一種類似的治療方法,主要成分包括川烏等六味草藥,對女性來說,可以使用坐導藥進行治療,這種方法可以幫助導引體內積聚的瘀血。根據《靈樞·水脹篇》的記載,石瘕(一種腹內積聚的疾病)可以通過導引而排出。
又倉公傳。濟北王侍者韓女病。臣意診脈曰。內寒月事不下也。即竄以藥。旋下病已。考說文。竄。匿也。從鼠在穴中。然則竄亦坐藥之謂。索隱以為以熏熏之者。誤矣。又金匱礬石丸。治藏堅癖不止。中有乾血。又千金。治月經不通。葶藶蜜丸。綿裹。入三寸。每丸一宿易之。
有汁出止。又外臺。引素女經。療黃瘕。皂莢散。用皂莢。蜀椒。細辛。療青瘕導藥。用戎鹽。皂莢。細辛。並搗細。以三角囊。大如指。長二三寸。內陰中。)又用散陰寒。(金匱蛇床子散。是也。又外臺。引救急。療帶下。以灶下黃土。水和為泥。作彈子大。暴乾。以火燒熱徹。
白話文:
- 又倉公傳:這是關於古代醫學家倉公的傳記。
- 濟北王侍者韓女病:濟北王的侍女韓女生病了。
- 臣意診脈曰:我診斷脈搏說。
- 內寒月事不下也:她的身體內部有寒氣,導致經血不能正常排出。
- 即竄以藥:我使用了藥物來治療她。
- 旋下病已:很快地,她的病症得到了改善。
- 考說文:根據《說文解字》的解釋。
- 窫。匿也。從鼠在穴中:「竄」字的意義是躲藏、匿藏,就像老鼠藏在洞裡一樣。
- 索隱以為以熏熏之者:有人誤認為是用煙燻的方法。
- 又金匱礬石丸:一種治療腎虛、積聚症狀的藥丸。
- 治藏堅癖不止:這種藥丸可以治療腎臟問題,尤其是積聚症狀持續不斷的情況。
- 中有乾血:其中含有的乾血可能是指血液凝固或乾燥。
- 又千金:另一種治療月經不通的藥方。
- 治月經不通:這種藥方可以幫助月經暢通。
- 葑藶蜜丸:一種用蘆葦和蜂蜜製成的丸劑。
- 綿裹:用織物包裹。
- 入三寸:插入三寸深處。
- 每丸一宿易之:每次換一個丸子,讓其在身體裡停留一夜。
- 又有汁出止:如果有汁液流出,就表示病情得到緩解。
- 又外臺:另一個藥方的來源。
- 引素女經:引用自素女經的治療方法。
- 療黃瘕:治療黃癬。
- 皁莢散:使用皁莢、蜀椒和細辛等草藥製成的散劑。
- 療青瘕導藥:治療青癤的導引藥物。
- 用戎鹽:使用鹽鹼。
- 並搗細:並將這些草藥研磨成細粉。
- 以三角囊:用三角形的小包裝。
- 大如指:大小約如手指。
- 長二三寸:長度約為二到三寸。
- 內陰中:將這些藥物放入陰道中。
- 又用散陰寒:這類藥物也可以散去陰道中的寒氣。
- 金匱蛇牀子散:一種具有散寒作用的藥方。
- 又外臺:再次引用另一個藥方的來源。
- 引救急:引用救急的藥方。
- 療帶下:治療帶下病(月經過多或不規則)。
- 以竈下黃土:使用竈下的黃土。
- 水和為泥:用水和黃土混合成泥狀。
- 作彈子大:做成彈子般大小。
- 暴乾:晾乾。
- 以火燒熱徹:用火加熱至完全溫熱。
以三年醉漬一丸。綿裹內玉門中雲云。又蘭室秘藏。有坐藥龍鹽膏。勝陰丹。回陽丹三方。云。密丸如彈子大。綿裹。留系在外。內丸藥陰戶內。日易之。又云。臍下覺暖為效。○按以上所引諸方。大抵繫於節錄。用者當照看原文。)凡此之類。或直就患上而為治。或在彼者引此而為治。
往往出人意表。其有奇驗者。亦復不鮮。然今所揭。援據率略。掛一漏百。倘有志之士。更類而纂之。亦未必無益濟生也。如夫吹喉點眼。癰腫傷折之治。則各有其法。百類無窮。所以不須表出也。
白話文:
古人提供了一個方法,就是取三年陳的酒醃製一顆藥丸,然後用棉布包裹後放入女性的陰道中。這方法來自「蘭室祕藏」,書中有提到另外三個方程式:「龍鹽膏」、「勝陰丹」和「回陽丹」。這些方程式都做成如彈子大小的密丸,需要用棉布包裹,放在外面,然後把丸藥放入陰道中,每天更換一次。此外,如果感到肚臍下方變暖,就代表療效開始了。
對於這些方法,雖然效果驚人,但也偶爾能見到神奇的驗證。然而,現在我們只是簡單地引用這些方法,並沒有詳細的說明或原版的內容。如果有心研究的人能夠進一步收集和整理這些方法,應該也能對救濟生命有所幫助。
例如吹喉、點眼、治療腫瘤、骨折等方法,各有其獨特的治療方式,並且可以應用在無數的情況上,因此不需要特別列出。