日本·丹波元堅

《藥治通義》~ 卷九 (2)

回本書目錄

卷九 (2)

1. 酒醴

邪之傷人有淺深。藥之攻邪有輕重。病之始起。當以湯液始其微。病既日久。乃以醪醴治其甚。是故病人色見淺者。湯液主治。其見深者。必齊主治。其見大深者。醪醴主治。又有形數驚恐。經絡不通。病生於不仁者。治以醪藥。以此見受邪既深。經脈閉滯。非醪藥散發邪氣。

宣發血脈。安能必愈。然則湯液者。取其盪滌邪氣。醪醴者。取其宣通閉滯。凡病始作。多以湯液。蓋取其盪滌之功。甚於丸散。病久日深。乃以醪醴。其法眾者。以夫受邪堅牢。取差或遲。是故服餌之方。用酒醴者。十常六七。大法。醪醴之方。冬三月宜用。立春後宜止。

服餌之家。不問有疾。冬三月。宜常得酒藥兩三劑。至立春勿服。故能使百疾不生。又況酒性酷熱。主行藥勢。所以病人素有血虛氣滯。陳寒痼冷。偏枯不隨。拘攣痹厥之類。悉宜常服。皆取其漸漬之力也。(聖濟總錄。)

白話文:

疾病的侵害程度有輕有重,用藥來攻克病邪也應當區分輕重。疾病剛開始時,應該用湯液來緩解,時間久了才用醪醴來治療嚴重的情況。所以,病人面色蒼白者,可用湯液治療;面色較深者,則需要更強的藥物治療;面色非常深者,就需要醪醴來治療。此外,如果患者出現驚恐、經絡不通、因不慎而發病等情況,也應該用醪醴治療。因為這些情況表明邪氣侵襲已深,經脈阻塞,只有用醪醴才能散發邪氣、宣通血脈,才能痊癒。

湯液的作用在於盪滌邪氣,醪醴的作用在於宣通閉滯。一般疾病剛開始,多用湯液,因為湯液的盪滌作用比丸散更強。時間長了,病邪深入,才用醪醴。這是因為病邪已經深入,治療起來比較困難,用酒醴治療,十次中有六七次都能見效。醪醴的最佳使用時間是冬三月,立春後就應該停止。

即使沒有疾病,人們也應該在冬三月經常服用酒藥,每次服用兩三劑,立春後停止服用。這樣就能預防百病。而且酒性燥熱,可以促進藥力發揮。所以,對於血虛氣滯、陳寒痼冷、偏枯不遂、拘攣痹厥等病症,都應該經常服用醪醴,利用它的溫熱之力來調理身體。

按藥酒昉於仲景紅藍花酒。以降其方甚多。大抵皆為宣通血脈。發揚痼痹之劑矣。內經醪醴。亦是酒之屬。今聖濟始探玉版論要篇文。以演其義。然上古所作。莫知其法。則宜存而不論。如服餌之方云云以下。正是藥酒功用。此相混立論。須分別看焉。大法冬宜服酒。至立春宜停。本出千金。(聖濟。似以湯液為煎煮湯藥之義。)

白話文:

藥酒的起源可以追溯到仲景的紅藍花酒,後世衍生出許多藥酒配方,大多用於宣通血脈,治療久病纏綿的痺症。內經中提到的醪醴,也屬於酒類。聖濟總錄引用玉版論要篇的內容來闡述藥酒的原理,但上古的藥酒製作方法已不可考,所以只能保留而不評論。如同服餌之方一樣,藥酒的功用需要與其他方法區別對待。一般來說,冬天適宜服用藥酒,到了立春就要停止,這點出自千金方。聖濟總錄似乎將湯液理解為煎煮湯藥。

2.

徐洄溪曰。今所用之膏藥。古人謂之薄貼。(按此語。不知所據。)其用大端有二。一以治表。一以治里。治表者。如呼膿去腐。止痛生肌。並摭風護肉之類。其膏宜輕薄而日換。此理人所易知。治里者。或驅風寒。或和氣血。或消痰痞。或壯筋骨。其方甚多。藥亦隨病加減。

其膏宜重厚而久貼。此理人所難知。何也。蓋人之疾病。由外以入內。其流行於經絡藏府者。必服藥乃能驅之。若其病既有定所。在於皮膚筋骨之間。可按而得者。用膏貼之。閉塞其氣。使藥性從毛空而入其腠理。通經貫絡。或提而出之。或攻而散之。較之服藥尤有力。此至妙之法也。

白話文:

徐洄溪說:現在所使用的膏藥,古人稱之為「薄貼」,(按:這句話的出處我不清楚。)其主要的用途有二:一是用來治療表證,二是用來治療裡證。

治療表證的膏藥,例如用於引流膿液、去除腐肉、止痛生肌,以及防風護肉等。這類膏藥宜輕薄,且需每天更換,道理很容易理解。

治療裡證的膏藥,則是用來驅散風寒、調和氣血、消散痰痞,或壯筋骨等。其方劑很多,藥物也根據病情加減。這類膏藥宜厚重,且需要長時間貼敷,道理就比較難懂。

這是因為人的疾病,往往由外而內侵入,並在經絡、臟腑之間流竄。想要驅散這些病邪,必須服用藥物才能達到效果。但如果病邪已經固定在皮膚、筋骨之間,可以按壓到的地方,就可以用膏藥貼敷,封閉其氣血流通,使藥性從毛孔進入腠理,疏通經絡,或將病邪引出,或攻散病邪。相比服藥,這種方法效果更顯著,是治療疾病的至妙之法。

故凡病之氣聚血結。而有形者。薄貼之法為良。但制膏之法。取藥必真。心志必誠。火候方到。方能有效。否則不能奏效。至於敷熨吊溻。種種雜法。義亦相同。在善醫者通變之也。(源流論。)

按經筋篇治口僻。以馬膏膏其急者。以白酒和桂。以塗其緩者。仲景曰。四肢才覺重滯。即導引吐納。針灸膏摩。勿令九竅閉塞。王函經曰。能尋膏煎摩之者。亦古之例也。又曰。膏煎摩之。勿使復也。華元化曰。夫傷寒始得。一日在皮。當摩膏火灸之即愈。(千金引。)然則古之用膏者多矣。

白話文:

因此,凡是疾病的氣聚積成血塊,並有形體的,薄貼療法最有效。但製作膏藥,必須藥材真材實料,心志要誠懇,火候要恰到好處,才能發揮功效,否則就無法奏效。至於敷熨、吊溻等各種雜法,道理也相同,全憑醫生善於變通。經筋篇中治療口僻的方法,是用馬膏塗抹在患處僵硬的地方,用白酒和桂枝塗抹在患處柔軟的地方。仲景說,四肢剛感覺沉重滯澀,就要開始導引吐納,針灸、膏摩,不要讓九竅閉塞。王函經說,用膏藥煎煮塗抹,也是古人的做法。又說,膏藥煎煮塗抹,不要讓疾病復發。華元化說,傷寒剛開始得病,一天之內病氣在皮膚上,就應該用膏藥塗抹,火灸,就能治癒。由此可見,古人使用膏藥的例子很多。

考之千金外臺。大抵外摩遍身及病處。又內服之。其方一。而其用則二。陶隱居有可服之膏。可摩之膏之語。孫真人曰。病在外。火炙摩之。在內。溫酒服如棗核許。蓋皆是所謂取其膏潤。以祛邪毒者已。如瘍腫之膏。必紙帛攤貼。自是一法。

又按。千金五物甘草生摩膏。治少小新生。肌膚幼弱。喜為風邪所中。云。豬肪煎如膏。如彈丸大一枚。炙手以摩兒百遍。蓋系固表之法。又韓飛霞醫通曰。八歲以下小兒。戒投藥。以所宜藥為末。香油或水調。摩患處。使藥氣由毛孔穴絡。薰蒸透達。此說難從。又續醫說。

白話文:

《千金外臺》中記載,治療疾病時,外敷全身或患處,同時內服藥物,一劑藥可有兩種用法。陶隱居說有可服的膏藥和可外敷的膏藥。孫真人說,若病在體表,就用火烤熱外敷;若病在內,就溫酒調服,量如棗核大小。這些方法都是利用膏藥的滋潤作用,祛除邪毒。像治療瘡腫的膏藥,就必須用紙帛攤開後貼敷,這也是一種方法。

另外,《千金方》中的“五物甘草生摩膏”用於治療新生兒,因其肌膚嬌嫩,容易受風寒侵襲。配方中用豬油煎成膏,每次取如彈丸大小一粒,用手烤熱後在嬰兒身上反覆摩挲百遍,目的是固護肌表。韓飛霞在《醫通》中說,八歲以下的小孩,要避免服藥,可以將適合的藥物研磨成粉末,用香油或水調和後,塗抹在患處,讓藥氣透過毛孔和經絡,薰蒸透達。這個說法有待商榷。至於《續醫說》的內容,暫不贅述。

稱痘瘡未出。預用麻油摩背。又稱驚風發搐。用竹茹燈心粗末。入薑汁少許。麻油調勻。按摩小兒。自額上起。直至背心兩手足心。數十遍。並未試。姑存之。

白話文:

對於未發痘疹的情況,可以事先使用「麻油」來按摩背部。另外,對於驚風引發抽搐的情況,可以用「竹茹」和「燈心草」的粗末,加入少量「薑汁」,與「麻油」調和後,來按摩小孩子的身體。從額頭開始,一直到背部和雙手、腳底,反覆按摩數十次。這是一種尚未嘗試過的方法,暫時保留備用。

3.

蒸熨闢冷。宜蒸熨。而不蒸熨。則使人冷氣潛伏。漸成痹厥。不當蒸熨。而蒸熨。則使人陽氣偏行。陰氣內聚。皮膚不痹。勿蒸熨。(中藏經。)

因藥之性。資火之神。由皮膚而行血脈。使郁者散。屈者伸。則熨引為力多矣。引。取舒伸之義。以熨能然。血氣形志論曰。病生於筋。治以熨引。王機真藏論曰。痹不仁腫痛。可湯熨及火灸刺之。蓋病生於筋。則拘急攣縮。痹而不仁。則經血凝泣。二者皆由外有所感。熨能溫之。

血性得瘟則宣流。能引其凝泣也。(聖濟總錄○按楊上善太素注曰。筋之病也。醫而急。故以熨引。調其筋病也。藥布熨之引之。使其調也。蓋是聖濟所據。)

白話文:

蒸氣熨燙可以驅除寒氣。適宜蒸氣熨燙,不蒸氣熨燙,則會使人體寒氣潛伏,逐漸形成痺厥。不該蒸氣熨燙,卻又蒸氣熨燙,則會使人陽氣偏盛,陰氣內聚,皮膚不會痺痛。不要蒸氣熨燙。

藥物性狀依靠火神之力,通過皮膚行於血脈,使鬱結者散開,屈曲者伸展,所以熨引的作用很大。引,取舒伸之意,以熨能使之然。血氣形志論說:疾病產生於筋,治療用熨引。王機真藏論說:痺痛不仁腫脹,可以用湯熨和火灸刺之。因為疾病產生於筋,則筋脈拘急攣縮,痺痛不仁,則經絡血氣凝滯,這兩種情況都是由於外感所致,熨燙可以溫之。

血液性質遇熱則宣流通暢,可以引導凝滯之血。筋病急需治療,所以用熨引調和筋病。用藥布熨燙引導,使之調和。這是聖濟總錄的依據。

龐安常曰。下利穀道中痛。當以熬鹽末熨之。或炒枳實末溫熨。(按以上。本於玉函經。)二味相兼益佳。若臍中冷結。不可便熨。冷氣攻心腹必死。須先用藥溫之。久而可熨。凡臍下冷結成關陰。大小便不通。服藥雖多。不見效。以炒鹽熨臍下。須臾即通。(按此法。外臺中數見。

宜參看。)然關陰已服巴豆甘遂大黃輕粉之類大多。即暴通利而損人。尤宜詳之也。(總病論。)

按靈樞壽夭剛柔篇。載寒痹藥熨。扁鵲治屍厥。為五分之熨。蓋熨之為用。隨病所在。散凝寒。破結陰。故古或與灸代用。外臺。載岐伯曰。灸風者。不得一頓滿一百。若不灸者。亦可以蒸藥熨之。灸寒濕者。不得一頓滿千。若不灸。可蒸藥薰之。是也。又如陳藏器。原蠶屎。

白話文:

龐安常說:如果出現下痢且肛門疼痛,可以將熬製的鹽末敷在患處溫熱,或者用炒過的枳實末溫熨。 (以上方法出自玉函經) 兩味藥一起使用效果更佳。如果肚臍處有寒氣凝結,不可馬上溫熨,因為寒氣會攻入心腹導致死亡。必須先用藥物溫暖,過一段時間後才能溫熨。如果肚臍下方的寒氣凝結堵塞了關陰,導致大小便不通,即使服用很多藥物也無效,可以將炒過的鹽敷在肚臍下,很快就能通暢。(此方法在《外台秘要》中多次出現,可以參考。)但是,如果關陰已經服用過巴豆、甘遂、大黃、輕粉等藥物,大多會導致腹瀉過度而損傷身體,使用此方法需格外謹慎。(出自《總病論》)

《靈樞‧壽夭剛柔篇》記載寒痹可用藥物溫熨。扁鵲治療屍厥時,也曾使用五分之熨法。溫熨的用途,要根據疾病的部位,散寒凝結,破除陰邪。所以古人有時會用溫熨代替灸法。《外台秘要》記載岐伯說:治療風寒症,每次灸法不可超過一百壯。如果不用灸法,也可以用蒸過的藥物溫熨。治療寒濕症,每次灸法不可超過一千壯。如果不用灸法,可以用蒸過的藥物薰蒸。陳藏器認為蠶屎……

熨偏風。及瑣碎錄。睡中風吹手足。或酸或疼或腫。用炒熱鹽。帕裹之熨微汗。俱取之發表也。如千金。及翼方。外臺等。熨症諸方。皆取之潰堅也。如聖濟。治氣虛陽脫。及傷寒陰厥。蔥白熨臍下。(亦出活人書。及衛生家寶。考蔥熨法。本見時後方。)經驗秘方。治瀉不止。

用艾。木鱉子。蛇床子熨。俱取之固元陽也。如韓祗和。治下焦積寒。而上焦陽盛。難用溫藥。用灰包熨臍下。(醫學綱目引。)聖濟。治中風人口噤。或不咽藥。用黑豆熨前後心。(曰。用黑豆二三升。以青布裹。於醋湯鐺內蘸。及熱。熨前後心並胸膈。令風氣散。即得藥下。

白話文:

治療偏風,以及其他零碎的記錄。睡覺時風吹到手腳,可能酸痛或腫脹,可用炒熱的鹽包在布巾裡熨患處,直到微微出汗。這些方法都是為了發散風寒。例如千金方、翼方、外台等醫書中的熨症方,都是利用熱力來消散凝結的寒氣。例如聖濟總錄記載治療氣虛陽脫和傷寒陰厥,可用蔥白熨臍下。同樣的方子也記載在活人書和衛生家寶中。蔥熨法最早見於時後方。經驗秘方中記載治療腹瀉不止,可以用艾、木鱉子、蛇床子熨患處,這些都是為了固護元陽。例如韓祗和的醫書中記載治療下焦積寒而上焦陽盛,難以使用溫熱藥物時,可以用灰包熨臍下。醫學綱目也引述了這個方子。聖濟總錄中記載治療中風患者口噤不咽藥,可以用黑豆熨前後心。方法是用黑豆煮沸後,用青布包好,熨前後心和胸膈,使風氣散開,就能讓患者服藥。

或炒鹽醋灰亦得。)衛生寶鑑。治左脅下有積。得寒則痛。見藥則吐。用蔥熨法。(有治驗。其說甚詳。)景岳全書。治傷寒結胸。虛弱不堪攻擊者。用蔥頭。生薑。生蘿蔔。罨熨。(劉松峰說疫。病久失下。中氣大虧。不能運藥。名為停藥。用此法。)皆是外假其力。以救服藥所不及也。

又按本草艾條。圖經曰。中風掣痛。不仁不隨。並以干艾斛許。揉團之。內瓦甑中。並下塞諸孔。獨留一目。以痛處著甑目下。燒艾一時久知矣。此熨法之變者。本事方續集。疝氣薰方。亦稍近。宜並考。

白話文:

有些方子可以用鹽、醋、草灰炒過,也能治病。比如《衛生寶鑑》記載的治療左脅下積聚的方子,患者受寒就會疼痛,服用藥物就會嘔吐,可以用蔥來熨貼治療。又如《景岳全書》記載的治療傷寒結胸、虛弱不堪服用藥物的方子,可以用蔥頭、生薑、生蘿蔔一起熨貼。這些方法都是利用外力幫助藥物發揮作用。

另外,古書《本草綱目》中記載,艾條可以用來治療中風導致的肢體疼痛麻木。具體方法是將乾燥的艾葉揉成團,放在瓦甑中,封住所有孔洞,只留一個孔,將患處放在孔下方,用艾條熏烤一段時間,就能起到治療作用。這種方法與熨貼療法類似,與《本事方續集》中治療疝氣的熏灸方法也有相似之處,可以互相參考。