《醫通祖方》~ 七、朮附湯
七、朮附湯
1. 七、朮附湯
朮附湯
治寒濕體痛,自汗,身寒。
白朮(一兩),附子(半兩)
上二味水煎,去滓,放涼,分三服。
參附湯
治脾腎陽虛,厥逆,自汗。
朮附湯去朮,加人參一兩。
耆附湯
治元陽衰弱,虛風自汗。
朮附湯去朮,加黃耆一兩(蜜酒炒)。
白話文:
朮附湯用來治療寒濕體痛、自汗、身寒的症狀。方劑由白朮一兩、附子半兩組成,將兩味藥材用水煎煮,去渣後放涼,分三次服用。
參附湯用來治療脾腎陽虛、厥逆、自汗的症狀。在朮附湯的基礎上,去除白朮,加入人參一兩。
耆附湯用來治療元陽衰弱、虛風自汗的症狀。在朮附湯的基礎上,去除白朮,加入蜜酒炒過的黃耆一兩。
《三因》治自汗,用耆附、朮附、參附三方,皆用附子五錢,余俱一兩,分三服服之。其衛外之陽不固,則用耆附;脾中之陽不固,則用朮附;腎藏之陽不固,則用參附。凡屬陽虛自汗,不能捨此三方,而耆附可以治虛風,朮附可以治寒濕,參附可以壯元神,三方亦相因為用,只用二物,不雜他味,取力銳以擅專功也。
其外麻附、桂附、姜附、椒附、星附及大黃附子等,法度森森,分治九垓,各具轉日回天之妙用,豈尋常可擬議乎?
桂枝附子湯(《玉函》)
治風濕身重煩疼,不能轉側。
白話文:
治療自汗,可以用耆附、朮附、參附三種藥方,每種都用五錢附子,其他藥材各一兩,分三服服用。如果是衛外之陽不固,就用耆附;脾中之陽不固,就用朮附;腎藏之陽不固,就用參附。凡是陽虛導致的自汗,都離不開這三種藥方。其中,耆附可以治療虛風,朮附可以治療寒濕,參附可以壯元神,三種藥方互相配合使用,只用兩種藥材,不加其他藥味,以達到專門治療的效果。
此外,還有麻附、桂附、姜附、椒附、星附以及大黃附子等藥方,用法嚴格,分治各種病症,每種都具有神奇療效,絕非尋常可比。
《玉函》記載的桂枝附子湯,專門治療風濕身重、煩疼、無法翻身的病症。
朮附湯去朮本方,用附子一枚,加桂枝一兩二錢、甘草六錢、生薑一兩、大棗十二枚。分溫三服。
白朮附子湯(《玉函》,即近效白朮附子湯)
治風濕相摶,骨節煩疼,掣痛不得屈伸,近之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或身微腫。
朮附湯本方,用術一兩二錢、附六錢,加甘草六錢、生薑一兩、大棗十二枚。分溫三服。
甘草附子湯(《玉函》)
白話文:
朮附湯去除白朮後,用附子一錢,再加入桂枝一兩二錢、甘草六錢、生薑一兩、大棗十二枚,分三次溫服。
另外,甘草附子湯則是用白朮一兩二錢、附子六錢,再加入甘草六錢、生薑一兩、大棗十二枚,分三次溫服。
治風濕大便堅,小便自利。
朮附湯本方,用朮、附各六錢,加桂枝一兩二錢、甘草六錢。分溫三服。
桂枝附子、白朮附子、甘草附子三方皆本朮附湯方而立。一加桂枝、甘草、薑、棗以治身重煩疼,不能轉側,其病全在軀殼,無關於里,故於本方除去白朮,使桂附專行軀殼而振驅風逐濕之功;用甘草以緩桂枝、附子之性,不使其汗大泄,汗大泄,則風去而濕不去也;風在疾祛,濕在緩攻,故用生薑之辛以散之,大棗之甘以緩之,則營衛之開闔有權,風濕無復入之虞矣。
一加甘草、薑、棗以治骨節煩疼、掣痛等證,渾是濕流關節之患,故於本方但加甘草以緩朮附之性,薑、棗以司開闔之機;風之見證本輕,故無藉於桂枝也。一加桂枝、甘草以治風濕大便堅、小便自利,以病氣駸駸內犯,故於本方加桂枝助附子以杜內賊之風濕;加甘草助白朮以和二便之偏滲,故大便雖堅,法無下奪之理。
白話文:
治療風濕導致大便乾燥,小便正常的情況,可以用朮附湯。朮附湯的配方是白朮、附子各六錢,加上桂枝一兩二錢、甘草六錢,分三次溫服。
桂枝附子湯、白朮附子湯、甘草附子湯,都是以朮附湯為基礎發展而來的。桂枝附子湯在朮附湯的基础上加了桂枝、甘草、生姜、大枣,用来治疗身体沉重、疼痛难忍,无法翻身的症状,因為这种病症只影响躯体,与内脏无关,所以去掉了白朮,让桂枝和附子專門作用于躯体,以驱散风湿。甘草可以缓和桂枝和附子的性味,避免出汗太多,因为汗出太多会造成风邪驱散,但湿气依然存在。风邪要快速驱散,湿气要慢慢攻治,所以用生姜的辛辣来散寒,大枣的甘甜来缓和,这样就能让营卫气机开合自如,风湿不再有机会入侵。
白朮附子湯在朮附湯的基础上加了甘草、生姜、大枣,用来治疗骨节疼痛、抽搐等症状,因为这都是湿气侵犯关节所致。所以只加了甘草来缓和白朮和附子的性味,生姜和大枣则用来调节开合气机。风邪引起的症状较轻,所以不需要用桂枝。
甘草附子湯在朮附湯的基础上加了桂枝和甘草,用来治疗风湿导致的大便干燥,小便正常。因为病气逐渐侵犯到体内,所以加了桂枝辅助附子,以阻挡风湿之邪入侵内脏;加了甘草辅助白朮,以调理大便和小便的偏渗,即使大便干燥,也不需要采用泻下之法。
附子湯(《玉函》)
治少陰病始得之,背惡寒,脈沉,身體、骨節痛。
朮附湯加茯苓、白芍各一兩,人參六錢。
真武湯(《玉函》,《千金》名玄武湯)
治少陰下利,腹痛,或咳嘔,小便不利。
朮附湯本方,白朮六錢、附子一枚(炮),加茯苓、芍藥、生薑各一兩。咳者,加五味子、細辛、乾薑;小便利者,去茯苓;下利,去芍藥,加乾薑;嘔者,去附子,加生薑。
白話文:
附子湯 (《玉函》)
治療少陰病初期,症狀為背部發寒,脈象沉細,身體和骨節疼痛。
藥方:
以朮附湯為基礎,再加入茯苓、白芍各一兩,人參六錢。
真武湯 (《玉函》,《千金》名玄武湯)
治療少陰病下痢,腹痛,或伴有咳嗽嘔吐,小便不利。
藥方:
以朮附湯為基礎,白朮六錢、附子一枚(炮製),再加入茯苓、芍藥、生薑各一兩。
加减:
- 咳嗽者,加五味子、細辛、乾薑。
- 小便不利者,去茯苓。
- 下痢者,去芍藥,加乾薑。
- 嘔吐者,去附子,加生薑。
詳附子湯與真武湯二方止差一味,一治少陰病始得之,便背惡寒、口中和,知其人真陽素虧,故用人參以助附子之雄,茯苓以行白朮之滯,又恐生附性悍傷犯真陰,故用芍藥以護持營血,營血得安而真陰受蔭矣。一以少陰病二三日不已,至四五日腹痛自利,四肢沉重,或咳,或嘔,其人內外皆是水氣,故用生薑佐茯苓、朮、附以利水為務,水去則真陽自復。
當知此證皆由水氣鬱遏其陽,陽氣原不大虛,所以方中朮附僅用附子湯之半;又恐辛燥有傷其陰,因以芍藥保其營血,與附子湯之立法不殊;即過汗傷經,振振欲擗地者,亦不出是方也。
附子散
白話文:
附子湯和真武湯這兩種方子只差了一味藥,一個用來治療少陰病剛開始發作,患者背部發冷、口乾舌燥,說明其人真陽本來就虧虛,所以用人參來幫助附子溫陽,用茯苓來幫助白朮利水,又擔心附子性寒容易傷及真陰,所以用芍藥來保護營血,營血安定,真陰就能得到滋養。另一個用來治療少陰病發作兩三天沒有好轉,到了四五天出現腹痛、腹瀉、四肢沉重,還可能伴隨咳嗽或嘔吐,說明患者內外都是水氣,所以用生薑配合茯苓、白朮、附子來利水,水氣去除後,真陽自然恢復。
要知道,這兩種病症都是因為水氣阻礙陽氣,陽氣原本不算很虛弱,所以方子中白朮和附子只用了附子湯的一半;又擔心辛燥傷陰,所以用芍藥來保護營血,和附子湯的用藥原則相同。即使是過度出汗傷到經脈,患者躁動不安、想要砸地,也逃不出這個方子的治療範圍。
治陰痙。
朮附湯本方,二味各用一兩,加桂心、川芎、獨活各半兩,為散,每服三、四錢,薑棗湯煎服。
白話文:
治療陰絞病症,使用以下藥方:術附湯。此方由兩味藥物各取一兩,加上桂心、川芎、獨活各半兩,研磨成粉末。每次服用約三到四錢,以薑棗湯煎煮後服用。