張璐

《醫通祖方》~ 五、小柴胡湯 (1)

回本書目錄

五、小柴胡湯 (1)

1. 五、小柴胡湯

小柴胡湯(《玉函》,《千金》名黃龍湯)

治少陽受邪,往來寒熱,脈弦,脅痛而嘔。

柴胡(三錢),黃芩,人參,甘草(炙,各一錢),半夏(二錢),生薑(五片),大棗(四枚)

水煎,去滓,溫服。

治傷寒有五法,曰汗、曰吐、曰下、曰溫、曰和,皆一定之法,而少陽例中小柴胡湯專一和解表裡。少陽為陰陽交界,邪傳至此,已漸向里,故用柴胡升發其邪,使從外解,即以人參擋截於中,不令內犯,更以半夏、黃芩清解在裡之熱痰,生薑、大棗並祛在表之邪氣,又須甘草協輔參、柴共襄匡正辟邪之功,真不易之法,無容擬議者也。其方後加減乃法中之法,定而不移。

白話文:

小柴胡湯出自《玉函》和《千金》醫書,在《千金》中又稱黃龍湯。此方用於治療少陽經受邪氣入侵,導致的往來寒熱、脈弦、脅痛和嘔吐症狀。藥方由柴胡、黃芩、人參、甘草、半夏、生薑、大棗組成,水煎服用。

小柴胡湯的治療原理是通過柴胡升發邪氣,使之從體表解出,人參則阻截邪氣內侵,半夏、黃芩清解體內熱痰,生薑、大棗祛除表邪,甘草輔助人參、柴胡共同正氣。此方專注於和解表裡,無需多加辯論,實乃治療少陽病的最佳方法。對於此方後面的加減,也需遵循一定的規律,不可隨意更改。

至於邪氣犯本,膽腑受病而加龍骨、牡蠣,丸藥誤下而加芒硝,屢下不解,引邪入里,心下急,鬱郁微煩而用大柴胡,為法外之法,變通無定,不可思議者也。獨怪世醫用小柴胡一概除去人參,且必加枳、桔耗氣之品,此非法之法,習俗相承,匿於橫議者也,何怪乎道藝日卑,風斯日下哉!

柴胡加龍骨牡蠣湯(《玉函》)

治少陽經邪誤下犯本,胸滿驚煩。

小柴胡湯去黃芩、甘草,加桂枝、茯苓、龍骨、牡蠣、鉛丹、大黃。

白話文:

如果邪氣入侵本經,膽腑生病,就應該加入龍骨、牡蠣;如果丸藥誤入腸胃,就應該加入芒硝。如果一再服用瀉藥卻沒有效果,反而將邪氣逼入內臟,導致胸悶急迫,心中鬱悶煩躁,就應該使用大柴胡湯,這是特殊情況下的變通之法,無法用固定的法則來概括,實在令人難以想像。奇怪的是,現在的醫生都用小柴胡湯,一律去掉人參,還一定要加入枳實、橘皮等耗氣的藥物,這根本不是正確的治療方法,只是沿襲傳統的錯誤做法,掩蓋在無稽之談之中,難怪醫術一天不如一天,醫風也一天不如一天!

柴胡加芒硝湯(《玉函》)

治少陽過經不解。

小柴胡湯加芒硝三錢。

大柴胡湯(《玉函》)

治寒熱便秘。

小柴胡湯去人參、甘草,加芍藥、枳實各一錢,大黃二錢。

四逆散(《玉函》)

治熱邪傳入少陰,厥逆。

小柴胡湯去人參、半夏、黃芩、薑、棗,加枳實、芍藥等分,為散,飲服方寸匕,日三服。

凡病各有真假,真者易見,假者難辨,差之毫釐,迥乎冰炭。試以傷寒之厥逆辨之,其始病便見者,為直中寒厥;五六日熱除而見者,為傳經熱厥。寒厥真而熱厥假也,熱厥之治惟四逆散得之。細推其邪從陽入陰,必由少陽而達,亦無不由太陰竟入少陰之理,故首推柴胡為來路之引經,亦藉以為去路之嚮導,用枳實者,掃除中道,以修整正氣復回之路也。

白話文:

《玉函》記載的柴胡加芒硝湯,用來治療少陽經氣郁結不通的症狀。

將小柴胡湯加上三錢芒硝即可。

《玉函》記載的大柴胡湯,用來治療寒熱交替、便秘的症狀。

將小柴胡湯去除人參、甘草,再加上一錢芍藥、枳實,以及兩錢大黃。

《玉函》記載的四逆散,用來治療熱邪侵入少陰,出現厥逆的症狀。

將小柴胡湯去除人參、半夏、黃芩、薑、棗,加上等量的枳實、芍藥,製成散劑,每次服用方寸匕,一天服用三次。

疾病有真假之分,真的病症容易辨別,假的病症卻難以分辨,差之毫釐,谬以千里。拿傷寒引起的厥逆來說,一開始就出現厥逆的,屬於直接寒邪入侵導致的厥逆,而五六天後發熱退卻才出現的,則是熱邪傳經導致的厥逆。寒厥為真,熱厥為假。治療熱厥,只有四逆散能治。仔细推敲一下,邪气由陽入陰,必然經過少陽,最终到達少陰,也必然經過太陰才进入少陰。因此,首先选用柴胡引導邪氣,也借此引導正氣回歸,使用枳實,则是为了掃除阻礙,修整正氣返回的道路。

夫陰為陽擾,陽被陰埋,舍和別無良法,故又需與芍藥以和其營,甘草以和其胃,胃氣和而真陽敷布,假證愈而厥逆自除,但方後加減紛龐,寒熱互用,非隨證而推逆順之機,難以語此。如悸加桂枝,小便不利加茯苓,泄利下重加薤白,皆陰為陽擾,隨其攸利而開泄之。咳利加五味、乾薑,腹痛加附子,是陽被陰埋,急須煥發以克復之,與厥陰例中當歸四逆加吳茱萸同法。須知真證正治,假證間取,總不出此方之模範也。

白話文:

陰邪擾亂陽氣,陽氣被陰邪所埋沒,除了調和別無良策,因此還需要用芍藥來調和營氣,用甘草來調和胃氣。胃氣調和,真陽才能敷布,虛假證狀痊癒,厥逆之症自然消除。不過方子之後加減繁多,寒熱互用,需要根據實際情況推斷逆順之機,難以一概而論。比如心悸加桂枝,小便不利加茯苓,腹瀉下墜加薤白,都是陰邪擾亂陽氣,根據病症需要而開泄之。咳嗽加五味、乾薑,腹痛加附子,則是陽氣被陰邪所埋沒,急需煥發以克復之,與厥陰證例中當歸四逆加吳茱萸同法。要記住,真證需要正治,假證則可以間取,總體上不會脫離這個方子的範式。

至若二經熱邪亢極而厥,自有大承氣下奪之法,又非四逆散、當歸四逆之和法可例治也。

柴胡去半夏加栝蔞湯(《金匱》)

治瘧多渴。

小柴胡湯去半夏,加栝蔞根。

柴胡桂枝幹薑湯(《玉函》,《金匱》名柴胡桂薑湯)

治瘧,寒多,微有熱。

小柴胡湯去人參、半夏、薑、棗,加桂枝、乾薑、天花粉、牡蠣(熬)。

柴胡桂枝湯(《玉函》)

治太陽、少陽並病、合病寒熱及瘧。

小柴胡湯加桂枝、芍藥。(即小柴胡湯合桂枝)

白話文:

如果兩經熱邪過盛導致厥症,就應該使用大承氣湯瀉下,不能用四逆散、當歸四逆湯等溫和的藥物來治療。

柴胡去半夏加栝蔞湯,用於治療瘧疾伴隨口渴。

小柴胡湯去除半夏,加入栝蔞根。

柴胡桂枝幹薑湯,用於治療瘧疾,以寒症為主,伴隨輕微發熱。

小柴胡湯去除人參、半夏、薑、棗,加入桂枝、乾薑、天花粉、牡蠣(熬製)。

柴胡桂枝湯,用於治療太陽經與少陽經同時發病、或合併寒熱症狀、或瘧疾。

小柴胡湯加入桂枝、芍藥。

柴胡四物湯

治婦人經行感冒,熱入血室。

小柴胡湯合四物湯。

柴胡枳桔湯一名枳桔柴胡湯

治少陽寒熱,痞滿。

小柴胡湯加枳殼、桔梗。

增損柴胡湯

治少陽血虛,寒熱不止。

小柴胡湯去黃芩,加川芎、芍藥、陳皮。

柴胡清肝散

白話文:

柴胡四物湯用於治療女性經期感冒,熱邪侵入血脈。此方由小柴胡湯與四物湯合用。柴胡枳桔湯又名枳桔柴胡湯,用於治療少陽經寒熱交錯、胸腹脹滿。此方在小柴胡湯的基础上,加入枳殼和桔梗。增損柴胡湯用於治療少陽經血虛,寒熱反覆。此方在小柴胡湯的基础上,去黃芩,並加入川芎、芍藥和陳皮。柴胡清肝散則是一味中藥方劑,具體功效需根據其組成和使用目的進行判斷。

治怒火,憎寒發熱,肝膽風熱瘡瘍。

小柴胡湯去半夏、薑、棗,加山梔、川芎、連翹、桔梗。

人參敗毒散(《局方》)

治時疫初起,發熱及感冒,發散後熱不止。

小柴胡湯去半夏、黃芩、大棗,加茯苓、羌活、獨活、前胡、川芎、枳殼、桔梗。

問:時疫初起用人參敗毒,得毋助邪為虐之患乎?又何以治非時寒疫汗後熱不止?詳此二者,一為全盛之毒,一為未盡之邪,胡一方可混治邪?蓋時疫之發或值歲氣並臨,或當水土疏豁,種種不侔,然必入傷中土。土主百骸,無分經絡,毒氣流行,隨虛輒陷,最難叵測。亟乘邪氣未陷時,盡力峻攻,庶克有濟。

白話文:

治療怒火、怕冷發熱、肝膽風熱瘡瘍,可用小柴胡湯去除半夏、薑、棗,並加入山梔、川芎、連翹、桔梗,稱為人參敗毒散。

治療時疫初期、發熱或感冒、發散後熱持續不退,可用小柴胡湯去除半夏、黃芩、大棗,並加入茯苓、羌活、獨活、前胡、川芎、枳殼、桔梗。

有人問,時疫初期使用人參敗毒散,是否會助長邪氣?為何可以用來治療非時寒疫汗後熱持續不退?

這兩種情況,一種是邪氣盛極,一種是邪氣未盡,為何可以用同一種藥方治療呢?因為時疫的發生,可能與當年氣候有關,也可能與水土環境有關,情況不一,但都會傷及脾胃。脾胃主宰全身,不分經絡,邪氣容易趁虛而入,難以預料。必須在邪氣尚未深入時,全力攻伐,才能有所改善。

其立方之妙,全在人參一味,力致開闔,始則鼓舞羌、獨、柴、前各走其經而與熱毒分解之門,繼而調御津精血氣各守其鄉,以斷邪氣復入之路,與桂枝湯中芍藥護營之意不殊,如桂枝人參湯、小柴胡湯、參蘇飲未常不用人參以協濟表藥成功也,但其所主惟天行大頭乃為合轍。

加荊芥、防風、牛蒡、薄荷,名荊防敗毒,為捻頸瘟、咽喉腫痛之專藥,即上二證在熱毒既陷已後及北方黑骨溫等,總與此方無預也。至若傷寒傳變之邪、伏氣鬱發之證涇渭攸分,略無交涉。而先哲嘗藉以治寒疫汗後餘熱,往往獲效者,以非時之邪混廁經中,屢行疏表不應,邪伏幽隱不出,非藉人參之大力,不能載之外泄也。

白話文:

人參在許多方劑中發揮關鍵作用,它能開合氣血,驅散熱毒。起初,它能幫助羌活、獨活、柴胡、前胡等藥物行經絡,並與熱毒分解,之後再調節津液、精血、氣血,使其各歸其位,阻斷邪氣再度入侵,與桂枝湯中芍藥保護營衛的功效相近。像是桂枝人參湯、小柴胡湯、參蘇飲等方劑,都常使用人參來配合表藥,使其效果更佳,但它們主要針對天行熱病,才算是合適。

加入荊芥、防風、牛蒡、薄荷,則成為荊防敗毒散,專治捻頸瘟、咽喉腫痛等症。這些症狀通常發生在熱毒已侵入後,以及北方黑骨溫等,都與上述的方劑無關。至於傷寒傳變的邪氣、伏氣鬱發的症狀,則完全不同,與這些方劑也無關聯。古代醫家曾用這些方劑治療寒疫汗後餘熱,常能取得療效,這是因為非時之邪混入經絡中,多次使用疏表藥物卻無效,邪氣潛伏隱藏不出來,必須靠人參的強大力量,才能將其驅散出去。

逮至疫痢昏熱口噤,亦宜此方,加陳倉米引領入胃,則毒隨藥化,得非人參輔佐之力歟?獨怪近世醫流偏謂人參助長邪氣,除去不用,專行群隊攻發鼓激,壯火飛騰不至,竭絕真陰不已。茲緣同學質問,因祖述以政。

荊防敗毒散

治大頭蝦蟆瘟證。

人參敗毒散加荊芥、防風、薄荷、牛蒡。

倉廩湯

治疫痢發熱。

人參敗毒散加陳倉米一撮。

清脾飲

治食瘧脈實,溺赤,便秘。

小柴胡湯去人參,加白朮、青皮、厚朴、草果。

白話文:

遇到疫痢昏迷發燒、嘴巴緊閉的情況,也可用這個方子,加入陳倉米引導藥物進入胃部,使毒素隨藥物化解,這難道不是人參輔助的功效嗎?奇怪的是,近來醫家卻偏執地認為人參助長邪氣,排斥不用,只用其他藥物攻邪發散,鼓勵陽氣,結果火氣旺盛卻無法消除,真陰不斷耗竭。現在因為同學詢問,才依照祖傳醫術記錄下來。

荊防敗毒散:主治大頭蝦蟆瘟證。

藥方:人參敗毒散加上荊芥、防風、薄荷、牛蒡。

倉廩湯:主治疫痢發熱。

藥方:人參敗毒散加上陳倉米一小撮。

清脾飲:主治飲食積滯、脈象實、小便赤、便秘。

藥方:小柴胡湯去掉人參,加上白朮、青皮、厚朴、草果。

按:清脾飲清理脾家痰氣宿滯,及蘊積少陽經中風熱之邪,乃於小柴胡中除去人參,益入青皮、白朮、厚朴、草果一派克削之味,在藜藿之人固為相宜,若膏粱豢養柔脆者,即有留滯,亦難勝此,用者審之。

白話文:

按:清脾飲是用來清理脾臟裡的痰氣和長期積聚的物質,以及調理少陽經中的風熱之邪。在小柴胡湯的基礎上,我們去除了人參,加入青皮、白朮、厚朴、草果等具有消食化滯作用的藥物。這對於藜藿之類的食物(即粗糧)來說非常適合,但如果對於那些被膏粱(高脂高蛋白食物)養育出來,身體柔弱的人來說,可能會有物質在體內停留不易消化,因此使用時要謹慎考慮。