張璐

《醫通祖方》~ 二十五、抵當湯

回本書目錄

二十五、抵當湯

1. 二十五、抵當湯

抵當湯(《玉函》)

治畜血,少腹硬滿,小便自利。

水蛭(熬黑,如無,以陵鯉甲生漆塗炙代之),大黃(酒浸,一兩),桃仁(去皮、尖,三十粒),虻蟲(去翅、足,熬,各三十枚)

上四味水煎,去滓,取三升,溫服一升,不下再服。

按:此與承氣不同。承氣用枳實、厚朴以利氣,此用水蛭、虻蟲、桃仁以破血也。

抵當丸(《玉函》)

治畜血,小便自利。服湯不應,用此丸。

抵當湯本方,用水蛭二十枚、虻蟲二十五枚,余同湯方,杵細,入蜜,分為四丸,以水一升煮一丸,取七合服之,晬時當下血,若不下者,更服。

變通抵當丸

抵當丸去水蛭,加䗪蟲二十個,雞血拌,瓦上焙乾,余如本方。如欲緩攻,臨臥時酒服五丸至十丸,瘀下止後藥。

下瘀血湯(《金匱》)

治婦人產後腹痛,有乾血著臍下。

抵當湯去水蛭、虻蟲,加䗪蟲二十枚(熬,去足)。

代抵當湯丸

治虛人畜血,宜此緩攻。

抵當湯去水蛭、虻蟲本方,大黃用四兩(酒浸),桃仁用二十枚,加芒硝、蓬朮、穿山甲、歸尾、生地黃各一兩,肉桂三錢,為末,蜜丸。畜血在上部者,丸如芥子,黃昏去枕仰臥,以津咽之令停喉,以搜逐瘀積;在中部食遠,下部空心,俱丸如梧子,百勞水煎湯下之。用歸、地者,引諸藥入血分也。如血老積成,攻之不動,去歸、地,倍蓬朮、肉桂。

白話文:

【抵當湯】

適用於因血液凝滯導致的小腹部位堅硬且飽滿,但小便仍能正常排出的情況。

使用經過燒烤至黑色的水蛭(若找不到水蛭,可用陵鯉魚的魚鱗加上生漆塗抹後烘烤來替代)、浸泡在酒中的大黃(一兩)、去除外皮和尖端的桃仁(三十粒)、去除翅膀和腳的虻蟲(各三十隻)。將以上四種材料用水煎煮,過濾掉殘渣,取得約三升的湯液,溫熱後每次服用一升,若未見效則再次服用。

說明:此方與承氣湯不同。承氣湯使用枳實和厚朴來促進氣機運行,而此方則用水蛭、虻蟲和桃仁來破除血液凝滯。

【抵當丸】

同樣適用於因血液凝滯導致的情況,且小便仍能正常排出。如果服用湯劑效果不佳,可以轉而使用這種丸劑。

使用抵當湯的基本配方,其中水蛭使用二十隻,虻蟲使用二十五隻,其餘成分與湯劑相同,磨成細粉後加入蜂蜜,製成四顆丸劑。每次使用一升水煮一顆丸劑,取約七合服用,一小時內應會排出血液,如果未見效,可再服用一次。

【變通抵當丸】

此丸劑是在抵當丸基礎上進行改良,去除了水蛭,增加了二十隻䗪蟲,並用雞血拌和,然後在瓦片上烘乾,其餘製備方法與抵當丸相同。如果希望緩慢攻治,可在睡前用酒服用五到十丸,待瘀血排出後停止後續服藥。

【下瘀血湯】

適用於產後婦女腹部疼痛,這是因為乾燥的血液聚集在肚臍下方。

使用抵當湯的基本配方,去除水蛭和虻蟲,增加二十隻(烘烤後去除腳)的蠋蟲。

【代抵當湯丸】

適用於體質虛弱的人士因血液凝滯所致的情況,適合緩慢攻治。

使用抵當湯的基本配方,去除水蛭和虻蟲,大黃用量增加至四兩(需酒浸),桃仁使用二十粒,並添加芒硝、蓬朮、穿山甲、當歸尾、生地黃各一兩,肉桂三錢,磨成粉末後,加入蜂蜜製成丸劑。如果血液凝滯在上半身,丸劑大小如芥菜籽,在黃昏時分去枕仰臥,用唾液吞下讓其停留在喉嚨,以便搜尋和驅逐瘀積;如果血液凝滯在中部或下半身,則在餐後服用,丸劑大小如梧桐子,用百勞水煎湯送服。使用當歸和生地黃的原因是為了引導其他藥材進入血液部分。如果血液長期凝結不易被清除,可以去掉當歸和生地黃,增加蓬朮和肉桂的用量。