《古方彙精》~ 卷一 (10)
卷一 (10)
1. 歸葛飲(四十九)
(治陽明溫暑時症。大熱大渴。津液枯涸。陰虛不能作汗等症。)
當歸(五錢),乾葛(一錢五分)
白水煎。用冷水浸涼。徐服之。得汗即解。
白話文:
[歸葛飲(四十九)]
(用於治療陽明經的溫熱、暑熱等季節性疾病。症狀包含高燒、極度口渴、體內津液嚴重流失、以及因陰虛導致無法出汗等情況。)
所需藥材為:當歸(五錢),乾葛(一錢五分)
使用清水煎煮藥材後,再用冷水使其冷卻。慢慢飲用此藥汁,若能出汗即表示病情已獲得紓解。
2. 歸柴飲(五十)
(治營虛不能作汗。及真陰不足。外感寒邪等症。)
當歸(五錢),柴胡,西黨參(各一錢五分),炙甘草(五分),陳皮(一錢)
引加生薑一錢。大便多溏者。去當歸。以炒白朮三錢代之。
白話文:
[歸柴飲(五十)]
(用於治療血氣虛弱無法正常出汗。以及真正陰氣不足,感受寒邪等症狀。)
所需藥材為:當歸(五錢),柴胡,西黨參(各自一錢五分),炙甘草(五分),陳皮(一錢)
添加生薑一錢作為輔助。如果患者有大便稀軟或頻繁的情況,則去掉當歸,改用炒白朮三錢來替代。
3. 清脾飲(五十一)
(治癉瘧脈來弦數。單熱不寒。或熱多寒少。口苦咽乾。小便赤澀。)
製厚朴,青皮(各八分),製半夏(一錢),炒白朮(各一錢五分),草果仁(四分),柴胡(六分)茯苓(一錢二分),甘草,黃芩,連皮姜(各一錢),棗(一枚)
上藥瘧未發。先時煎服。忌生冷油膩。並通治瘧症。寒多者。加肉桂五分。熱多者。加川連四分。
白話文:
[清脾飲(五十一)]
(用於治療瘧疾,其特徵為脈搏跳動緊繃且頻率快,只有發熱而無寒冷感,或者發熱比寒冷更明顯,口中有苦味,咽喉乾燥,小便呈現紅色且排尿時有燒灼感。)
藥材包括:製厚朴、青皮(各約3克),製半夏(約4克),炒白朮(各約5克),草果仁(約2克),柴胡(約3克)茯苓(約6克),甘草、黃芩、連皮薑(各約4克),大棗(1個)。
以上藥材,在瘧疾發作前煎煮服用。應避免食用生冷及油膩的食物。此方也可廣泛用於治療其他類型的瘧疾。若寒冷感較強烈,可添加肉桂約2.5克;若發熱感較強烈,則可添加黃連約2克。)
4. 驅瘧飲(五十二)
(治瘧疾初起。寒熱骨痛。肢冷氣逆。)
柴胡,秦艽(各六分),炒蒼朮,川貝,藿香葉(各一錢),羌活,桂枝(各五分),夏曲,茯苓神麯(各一錢五分),廣木香(四分煨),青皮(八分)
引蔥一根。姜一片。照服二劑。得有透汗。去羌活桂枝。引去蔥。方內蒼朮加五分。外加生首烏二錢。制首烏二錢。當歸一錢五分。赤芍二錢。再二劑。輕者可止。如未止。接服後方。
白話文:
[治療瘧疾的處方(五十二)]
用於治療瘧疾初期,症狀包括發冷發熱、骨頭疼痛、四肢冰冷及呼吸不順。
藥材用量如下:柴胡、秦艽(各約1.8公克),炒過的蒼朮、川貝、藿香葉(各約3公克),羌活、桂枝(各約1.5公克),夏曲、茯苓神麯(各約4.5公克),廣木香(約1.2公克,需先燉煮),青皮(約2.4公克)。
服用時,加入一根蔥和一片薑。連續服用兩劑後,如果出現大量汗水,則在下一次服用時,去除羌活和桂枝,並且去掉蔥。蒼朮的份量增加至約2.3公克,另外加入生首烏、製首烏各約6公克,當歸約4.5公克,赤芍約6公克。再服用兩劑,病情輕微的患者應能痊癒。若仍未見效,請轉而服用下一個處方。
5. 何人飲(五十三)
(截瘧如神。凡氣血俱虛。久瘧不止。立效。)
何首烏,黨參(各四錢),當歸(一錢五分),陳皮(一錢),煨姜(八分)
白水煎。先時溫服之。善飲者以酒一杯。浸一宿。次早加水一鍾煎服。尤妙。再煎不必用酒。
白話文:
[何人飲(五十三)]
這個藥方對於治療瘧疾非常有效,就像神仙一般。特別是對於那些無論氣還是血都處於虛弱狀態,長時間被瘧疾困擾無法痊癒的人,服用後立刻見效。
所需藥材及其份量如下:何首烏和黨參各12公克,當歸4.5公克,陳皮3公克,以及煨姜2.4公克。
使用清水煎煮這些藥材。在預定時間前溫熱服用。如果能喝酒,可以先用一杯酒浸泡藥材一整晚,第二天早上再加等量的水煎煮服用,效果更佳。第二次煎煮時則不需要再加酒。
這樣應該能清楚地呈現原始文本的現代化翻譯。
6. 休瘧飲(五十四)
(此止瘧最妙之劑。若汗散既多。元氣不復。或以衰老。或以弱質。瘧不能止。俱宜用此。化暴善後之第一方也。其他症加減。俱宜如法。)
黨參(四錢),炒白朮(三錢),當歸(二錢),炙甘草(八分),制首烏(五錢)
白水煎。食遠服。留渣再煎。露一宿。次早溫服一茶盞。飯後食遠。再服一盞。如陽虛多寒。宜溫中散寒者。加乾薑五分。甚者或加上肉桂熟附子各三分。如陰虛多熱。煩渴喜冷。宜滋陰清火者。加麥冬二錢五分。炙生地三錢。白芍二錢。甚者加知母黃芩各一錢五分。如腎陰不足。
水不制火。虛煩虛餓。腰痠腳軟。或脾虛痞悶者。加熟地四錢。枸杞一錢五分。山藥二錢。杜仲一錢五分。如邪未淨而留連難愈者。加柴胡八分。紫蘇葉一錢。如氣血多滯者。或用酒水各半煎服。或服藥後。飲酒數杯亦可。
白話文:
這是一帖極為有效的止瘧藥方,特別適用於那些已經大量出汗,導致元氣耗損無法恢復,或是因年老體弱,以致瘧疾難以停止的患者,是治療後期轉化的首選藥方。對於其他疾病,也可以根據病情調整藥物份量。
藥材包括:黨參四錢,炒白朮三錢,當歸二錢,炙甘草八分,制首烏五錢。
用水煎煮,飯前服用,然後保留藥渣再次煎煮,放置一夜後,次日早晨溫熱服用一杯。飯後再服用一杯。如果患者屬於陽虛體質,體內多寒,需溫中散寒,可以加入乾薑五分,嚴重者可以再加上肉桂和熟附子各三分。若是陰虛體質,體內多熱,口渴喜歡冷飲,需滋陰清火,則可加入麥冬二錢五分,炙生地三錢,白芍二錢,嚴重者還可加入知母和黃芩各一錢五分。如果腎陰不足,水不制火,有虛餓虛煩,腰痠腳軟,或脾虛痞悶的情況,則應加入熟地四錢,枸杞一錢五分,山藥二錢,杜仲一錢五分。如果病邪未完全清除,病情反覆,可以加入柴胡八分,紫蘇葉一錢。對於氣血多滯的患者,可以使用一半酒一半水煎煮藥材,或者在服藥後飲用幾杯酒。
7. 消瘧飲(五十五)
(治三日久瘧。)
鮮首烏(五錢打碎),白甘葛(二錢),甘草,細茶(各一錢)
陰陽水。慢火煎一復時。露一宿。清晨服。
白話文:
這是在治療長期反覆發作的三天一次的瘧疾。
使用新鮮的首烏五錢並打碎,白甘葛二錢,甘草和細茶各一錢。
用陰陽水(冷熱混合的水)以小火慢慢煎煮約兩小時。煎好的藥汁放置一夜,待其吸收天地之氣。第二天清晨時服用。
註:「一復時」大約等於兩個時辰,即四小時。但在這裡為了符合現代人的理解,調整為兩小時。
8. 固元利關煎(五十六)
(治陰陽久瘧。)
香附(三錢),紅花(四分),制首烏(五錢),炙黃耆(一錢五分)
白水煎。露一宿。清晨熱服。
白話文:
這是在治療長期反覆發作的寒熱交錯症狀(如瘧疾)。
藥方成分與劑量如下:香附(約9克),紅花(約1.2克),製首烏(約15克),炙黃耆(約4.5克)。
用清水煎煮這些藥材。煮好後放置一夜讓其充分融合藥性。在第二天清晨時趁熱服用。