許國禎

《御藥院方》~ 卷六 (8)

回本書目錄

卷六 (8)

1. 通津丸

治一切腫滿,風濕腳氣變成腫氣,宣導小水,愛飲水者常服妙,日日見效。

白話文:

治療所有的水腫,風濕引起的腳部浮腫,可以促進小便,喜歡喝水的人常常服用效果很好,每天都可以看到改善。

赤茯苓,木通,大腹子,木香,破故紙(炒),蓽澄茄,苦葶藶(隔紙炒。以上各半兩),白牽牛(五兩,微炒,取頭末二兩半)

白話文:

  • 赤茯苓
  • 木通
  • 大腹子
  • 木香
  • 破故紙(炒過)
  • 蓽澄茄
  • 苦葶藶(隔紙炒過。以上各半兩)
  • 白牽牛(5兩,稍炒後,取前2兩半)

上件為細末,水麵糊為丸,如梧桐子大。每服五六十丸,漸加至七八十丸,陳皮燈心湯下。食後或食遠亦得。

白話文:

上面說的藥粉很細,用麵糊揉成拇指大小的丸子。每次服用五六十粒,逐漸增加到七八十粒,用陳皮燈心湯送服。飯後或空腹吃都可以。

2. 乳香沒藥丸

治遠年日近,風寒濕氣攻註腳膝,或腫或痛,筋攣不能屈伸,腳不能踏地,及一切疼痛往來不已,並宜服之。

白話文:

治療長久以來或是最近因為風寒濕氣影響,導致腳膝部位出現腫脹或疼痛,以及筋肉抽緊無法自由屈伸,甚至腳部無法著地的情況,以及所有持續性且時常反覆出現的疼痛,都適合服用這個藥方。

乳香(研),沒藥(研),骨碎補(去毛),威靈仙(去土),縮砂仁,白附子,甜瓜子,牛膝(酒浸一宿),當歸(去蘆頭),乾木瓜,地龍(去土),木鱉子(各一兩),白牽牛(三兩,微炒)

白話文:

藥材:

  • 乳香(研成粉末)
  • 沒藥(研成粉末)
  • 骨碎補(去除毛刺)
  • 威靈仙(去除泥土)
  • 縮砂仁
  • 白附子
  • 甜瓜子
  • 牛膝(浸泡在酒中一晚)
  • 當歸(去除根部)
  • 乾木瓜
  • 地龍(去除泥土)
  • 木鱉子(每種一兩)
  • 白牽牛(三兩,稍作乾炒)

上件一十三味同為細末,酒麵糊為丸,如梧桐子大。每服二十丸,溫水木瓜湯下,溫酒亦可,不拘時候服。

白話文:

將上述十三種藥材全部磨成細粉,用酒和麵粉糊做成丸子,大小如同梧桐子。每次服用二十顆丸子,用溫熱的木瓜湯送服,也可以用溫熱的酒送服,不限服用時間。

3. 木瓜煎丸

治腳氣腫滿不仁,或時作痛。

白話文:

治療腳部水腫、脹滿、麻木,有時會感到疼痛。

甜瓜子(一兩,炒),天麻(一兩),薏苡仁(一兩),乳香(半兩,另研),白龍(半兩,去沙)

白話文:

  • 甜瓜子:一兩,炒熟
  • 天麻:一兩
  • 薏苡仁:一兩
  • 乳香:半兩,研磨成粉
  • 白龍(白芍):半兩,去掉沙粒

上件為細末,與乳香拌勻,用大木瓜一枚,酒一升同熬膏子,搜和為丸。如無新木瓜,以乾木瓜二兩為細末,熬膏子亦可,丸如梧桐子大。每服五十丸,煎紫蘇葉湯下,或溫酒亦可,空心或食前。

白話文:

將上面的細粉和乳香均勻混合,用一個大木瓜和一升酒一起熬成膏狀,搓成丸子。如果沒有新鮮木瓜,可以用乾木瓜二兩研磨成細粉,熬成膏狀也可以,丸子的尺寸如梧桐子大小。每次服用五十丸,用煎過的紫蘇葉湯送服,也可以用溫熱的酒送服,空腹或飯前服用。

4. 百倍丸

治男子婦人腰膝疼痛,筋脈拘攣,行步艱難。

白話文:

治療男女腰膝疼痛,筋脈拘緊,行走困難。

敗龜,虎骨(二味各醋浸一宿,蘸醋炙令黃為度),肉蓯蓉(酒浸一宿),牛膝(酒浸一宿,去苗),木鱉子(去殼),乳香(另研),沒藥(另研),骨碎補(去毛),自然銅(醋淬七次),破故紙(炒。以上十味並各等分)

白話文:

  • 鱉甲,研碎
  • 虎骨(先用醋浸泡一晚,再蘸醋炙烤至金黃色)
  • 肉蓯蓉(先用酒浸泡一晚)
  • 牛膝(先用酒浸泡一晚,去除芽)
  • 木鱉子(去除外殼)
  • 乳香(另行研粉)
  • 沒藥(另行研粉)
  • 骨碎補(去除毛刺)
  • 自然銅(用醋淬七次)
  • 破故紙(炒香)

以上十味藥材各等分。

上件為末,以浸蓯蓉、牛膝酒煮麵糊為丸,如梧桐子大。每服三十丸,溫酒下。

白話文:

將前述配料研磨成粉末,用浸泡過仙茅和牛膝的酒烹煮麵粉糊製成丸子,大小如梧桐子。每次服用三十丸,用溫熱的酒送服。

5. 增損四斤丸

治風寒濕冷搏經絡,或痛或不仁及諸腳氣,正並宜服之。

白話文:

治療風寒濕冷侵襲經絡,無論是疼痛或是麻木不仁以及各種腳氣病,都適合服用這個方子。

牛膝,天麻,木瓜(各半斤),全蠍(四兩,以上四味另銼,用好酒二升浸三日,漉出焙乾),乳香(四兩,另研)

白話文:

牛膝、天麻、木瓜(各 250 克),全蠍(120 克,以上四種另切碎),用 900 毫升的優質酒浸泡 3 天,濾出後烘乾。

乳香(120 克,另研磨成粉)

上件藥搗羅為細末,研勻,用浸藥酒煮麵糊為丸,如梧桐子大。每服三十丸至五十丸,溫酒下,食前服。

白話文:

將上述藥材搗碎成細末,研磨均勻,用浸泡藥物的酒煮麵糊,搓成丸子,大小如梧桐子。每次服用 30 到 50 顆丸子,用溫酒送服,飯前服用。

6. 寧志膏

寧神定志,安眠止痛。

硃砂(半兩,別研),乳香(半兩,別研),人參(一兩),酸棗仁(一兩,微炒)

白話文:

硃砂(3克,研磨成細粉) 乳香(3克,研磨成細粉) 人參(6克) 酸棗仁(6克,微炒後使用)

上件人參、酸棗仁同為細末,入乳香、硃砂令勻,煉蜜為丸,如櫻桃大。每服三丸,溫人參湯化下,荊芥湯化下亦可。

白話文:

將上述的人參、酸棗仁磨成細粉末,加入乳香、硃砂攪拌均勻。再加入煉製的蜂蜜揉成如櫻桃大小的丸劑。每次服用三顆,用溫熱的人參湯或荊芥湯送服。

7. 續斷丸

活血通關節,行經絡引滯氣,散寒濕,治筋攣骨痛。

白話文:

活血疏通關節,促進經絡流通並引導滯塞的氣機,散去寒濕,治療筋肉痙攣和骨頭疼痛。

續斷(二兩),萆薢(銼碎,二兩),牛膝(酒浸一伏時,焙乾,二兩),乾木瓜(二兩),杜仲(去粗皮,銼碎,炒,令絲盡,二兩)

上五味同為細末,煉蜜和丸,如彈子大。每服一丸,細嚼溫酒下,食前。

白話文:

續斷(80克),萆薢(搗碎,80克),牛膝(泡酒一夏天的時間,烘乾,80克),乾木瓜(80克),杜仲(去除粗皮,搗碎,炒製,直至去除纖維,80克)

酸棗仁煎(興定五年正月二十六日,權直長張古當面調和得藥,稠難濾,本方用酒半斤,又添訖半斤,以後,如合藥後,升酒作一升),治不得睡。

白話文:

酸棗仁煎(興定五年正月二十六日,職位暫代的署長張古親自配製此藥,藥液過於濃稠難以過濾,原本方子使用半斤酒,又額外加了半斤,以後如果需要製藥,請將一升酒加入藥材中),治療失眠。

酸棗仁(五兩,炒,搗篩,只取末二兩半),乳香(二兩,研),蜜(四兩),牛黃(一分,另研),糯米(二合,炒),丹砂(半兩,研)

上六味用酒半升,和蜜等一處,慢火煎如稀餳。每服一匙頭,溫酒調下,腹空時服。

白話文:

酸棗仁五兩,炒過後搗成粉末,取其中二兩半。乳香二兩,研成粉末。蜜四兩。牛黃一分,另行研磨。糯米二合,炒熟。丹砂半兩,研成粉末。

將以上六味藥材用半升酒混合,並加入等量的蜜,用小火慢慢煎煮成稀稠狀的藥膏。每次服用一小匙,溫酒送服,空腹時服用。