許國禎

《御藥院方》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 鎮心丸

治心氣不足,志意不定,精神恍惚,語言錯妄,忪悸煩亂,愁憂慘慼,喜驚多恐,健忘少睡,夜多異夢,寤即驚魘,或發狂眩暴不知人,並宜服之。

白話文:

用於治療心氣不足,導致的意志不堅定、精神恍惚、語言錯亂、心悸煩躁、憂愁悲傷、恐懼驚嚇、健忘失眠、夜晚多做噩夢、醒後立即驚嚇,甚至發狂、頭暈、不知人等症狀。

預知子(去皮),人參(去蘆頭),白茯苓(去皮),遠志(去心),石菖蒲,山藥,枸杞子(揀淨),黃精(蒸熟),柏子仁,地骨皮(去土),茯神(去木),硃砂(飛研。各等分)

白話文:

去皮的豫知子、去蘆頭的人參、去皮的白茯苓、去心的遠志、石菖蒲、山藥、挑選乾淨的枸杞子、蒸熟的黃精、柏子仁、去土的地骨皮、去木的茯神、研磨後的硃砂(各等份)

上件為細末。煉蜜為丸,每兩作二十丸,更以硃砂為衣。每服丸,細嚼,人參湯下,不計時候。

白話文:

上文所述為細微末節。

將蜂蜜煉成丸子,每兩做成二十丸,再用硃砂作為外衣。

每次服用丸子時,細嚼後以人參湯送服,一天中不限時間。

2. 牛黃鐵粉丸

鎮定心氣,止驚悸不寧。

白話文:

安定心情,停止驚慌和不安。

牛黃(研,二錢半),鐵粉(研),紫石英(研),白石英(研),酸棗仁(炒),茯神(去木),陳皮(去白),人參(去蘆頭。各一兩)

白話文:

牛黃(研磨成細粉,2.5錢),鐵粉(研磨成細粉),紫石英(研磨成細粉),白石英(研磨成細粉),酸棗仁(炒過),茯神(去除木質部分),陳皮(去除白色的部分),人參(去除根鬚。每種各一兩)

上為細末。入研者勻,白麵糊和丸,如梧桐子大。每服五十丸,煎人參湯下,食前服。

白話文:

將藥材磨成細粉,均勻研磨,然後用麵粉糊和成丸,大小如梧桐子。每次服用 50 丸,用人參湯送服,飯前服用。

3. 烏金散

療虛夢泄,精滑不禁。

九肋鱉甲

白話文:

治療虛弱導致的夢遺,以及精液滑泄不止。

使用九肋鳖甲。

上不以多少,去裙襴,淨洗過,燒存性,研細末。每服一字,用清酒小半盞、童子小便半小盞、陳蔥白七八寸,同煎至七分,去蔥白,和滓,日西時溫服之,須臾得黏臭汗為度,次日只進白粟米粥,忌食他物。

白話文:

不要用太多量。把裙襴(一種布料)去除,清洗乾淨,燒成灰燼。研磨成細粉。每次服用一字的量,用清酒小半碗、童子小便小半碗、陳年蔥白七八寸,一起煎煮到只剩七分。去除蔥白,留下藥液,在日落時溫熱服用。服用後不久出汗有黏臭味為佳。第二天只能吃白米粥,忌食其他東西。

4. 木豬苓丸

療虛夢泄,精滑不禁。

半夏(五兩,大者切作四塊,中者三塊,小者不須),木豬苓(八兩,劈作塊子同上)

白話文:

半夏:五兩,依據大小不同,大的切成四塊,中等的切成三塊,小的不用切。

木豬苓:八兩,劈成塊狀,和半夏的處理方法相同。

上同入無油器中,慢火炒,候半夏紫色則止,揀出木豬苓不用,只取半夏,杵細末,以陳粟米飯和丸,如梧桐子大。曬藥丸子微干,卻將木豬苓杵碎為粗末,與前藥丸子入銚子內再同炒,候丸子藥干,篩去木豬苓不用。每服五十丸,空心溫粟米飲下。

白話文:

把半夏和木豬苓放入不加油的鍋中,用小火慢慢炒,炒到半夏變紫色後停止。把木豬苓挑出棄去,只取半夏,搗成細末。用陳年的粟米飯和半夏粉揉成丸子,大小如梧桐子。把藥丸曬到稍乾,再把木豬苓搗碎成粗末,和前面的藥丸一起放入煎鍋中再炒。炒到藥丸乾燥後,篩去木豬苓不要。每次服用五十顆,空腹時用溫熱的粟米水送服。

5. 神助丹

補益元臟,大進飲食,能壯筋骨。

白話文:

補充元氣,增進飲食,能夠強壯筋骨。

附子(二兩五錢以上者皆可),川烏頭(四兩,正坐好者用)

白話文:

  • 副子(重量在二兩五錢以上的都可以使用)
  • 川烏頭(重量四兩,選擇正坐姿態良好者使用)

上二味同於瓷器內,用好醋五升浸,直至通心軟透為度。四時之間不計日數,或三五日以至半月,但以通心軟透為妙。每日一攪,浸透取出藥,切作片子,將所浸醋棄於無蟲處,恐傷生,並瓷器亦不可別用,只可再浸藥,再另用好醋五升浸藥,掘一土坑子深闊約七八寸許,用木炭火燒,並周圍四五指許盡令通赤,傾藥片子並醋在內,以新瓦盆蓋了,用黃土圍定,勿令透氣。

白話文:

將木香、川椒這兩種藥材放進瓷器內,倒入上好的醋五公升浸泡它們,直到藥材完全浸透軟爛為止。不論是春天、夏天、秋天、冬天,都不計算浸泡時間,可能三天五天或半個月,總之以藥材完全浸透軟爛為佳。每天攪拌一次,直到藥材完全浸透,取出藥材後切成片狀。把浸泡藥材的醋倒掉,不要倒在有蟲子的地方,以免傷害生靈。而且,浸泡藥材的瓷器也不可以拿來做其他用途,只能用來再次浸泡藥材。再找上好的醋五公升浸泡藥材,挖一個深約七八寸、寬闊的土坑,用木炭生火燒熱,連土坑周圍四五寸的範圍都要燒得通紅,把切片的藥材和醋倒入土坑中,用新的瓦盆蓋住,再用黃土團團圍住,不要讓空氣透入。

一晝夜,取藥片子曬乾,去其泥土,青鹽四兩,先搗為粗末,將藥片子炒令深香黃色為度,同與細末醋煮麵糊為丸,如梧桐子大。每服十五丸至二十丸,至三五十丸。如氣虛弱,或冷所傷,可倍加丸數,溫酒下,空心,或鹽湯亦得。婦人淡醋湯下,余無所忌。如久服真氣壯實,尤宜節慎,俱傳。

白話文:

在一天之內,把藥片曬乾,除去泥土。用四兩青鹽,先搗碎成粗末。將藥片炒至深香且黃色。然後,和醋煮成的麵糊混合,搓成丸狀,大小如梧桐子。每次服用 15 至 20 丸,最多可達 30 至 50 丸。如果氣虛體弱或受寒,可以增加丸子的數量。用溫酒送服,空腹時服用,也可以用鹽湯送服。女性可以用淡醋湯送服,其他人沒有限制。長期服用後,真氣會充實強壯,但仍應注意節制。

6. 萬壽地芝丸

和顏色,利血氣,調百節,黑髮堅齒,逐風散氣,愈百疾。

白話文:

使面色紅潤,促進血液循環,調節全身機能,使頭髮烏黑、牙齒堅固,能祛風散寒,治癒各種疾病。

生地黃(八兩),天門冬(八兩,去心),菊花(四兩),枳殼(去穰,麩炒,四兩)

白話文:

生地黃(500公克),天門冬(500公克,去除中心),菊花(250公克),枳殼(去除果肉,用麩皮炒過,250公克)

上為細末,酒蜜麵糊為丸,如梧桐子大。每服三十丸,漸加至四五十丸,空心溫酒下,晚食前再服。

白話文:

將藥材研磨成細粉末,用酒、蜂蜜和麵粉搓成豆子大小的丸子。每次服用 30 顆,逐漸增加至 40-50 顆,空腹時用溫酒送服,晚餐前再次服用。

7. 萬安丸

(秘寶方,本名蓯蓉丸,旨賜名)

白話文:

這個秘寶方,原本的名字是蓯蓉丸,後來被賜名為新的名字。

補下經,起陰發陽,能令陽氣入腦,安魂定魄,開三焦,破積聚,消五穀,益子精,安臟腑,除心中伏熱,強筋骨,輕身明目,去冷除風,無所不治。補益極多,常服最妙,七十老兒服之,尚有非常。

白話文:

滋補元氣,提起陰氣、激發陽氣。能夠讓陽氣進入腦部,安撫魂魄,暢通三焦,消除積聚,消化五穀,增強精氣,安定臟腑。清除體內的鬱熱,強健筋骨,使身體輕盈、目光清明。祛除寒氣、風邪,幾乎所有疾病都能治療。滋補作用極為顯著,長期服用最為理想,即使七十歲的老人都能受益匪淺。

蓯蓉(浸酒,四兩),干薯蕷(二兩半),五味子(二兩半),杜仲(三兩),牛膝(酒浸),菟絲子(酒浸),赤石脂,白茯苓(去皮),澤瀉,熟乾地黃,山茱萸,巴戟(去心。各二兩)

白話文:

  • 蓯蓉(浸泡於酒中,120 克)
  • 山藥(75 克)
  • 五味子(75 克)
  • 杜仲(90 克)
  • 牛膝(浸泡於酒中)
  • 菟絲子(浸泡於酒中)
  • 赤石脂
  • 去皮白茯苓
  • 澤瀉
  • 熟乾地黃
  • 山茱萸
  • 去心巴戟(各 60 克)

上件為細末。用蓯蓉末半斤,酒熬膏和丸,如梧桐子大。每服五七十丸,空心溫酒下,不在將息,別無所忌,只忌大醋及大臭之物。七日後四體光潤,口唇赤,手足熱,面有光澤,消食體輕,舌厚聲響,是其驗也。十日長肌肉。其藥通中入腦,鼻辛酸不可怪也。

白話文:

上面說的都是一些小細節。用半斤蓯蓉打成粉末,用酒熬製成膏狀,製成梧桐子大小的丸子。每次服用五至七十丸,空腹用溫酒送服,不用特別休息或忌口,只要忌諱食用大醋和大臭的食物。七天後,全身光澤滋潤,嘴脣紅潤,手腳溫暖,面色紅潤,食慾增加,身體輕盈,舌頭肥厚,聲音洪亮,這些都是見效的標誌。十天後可以長肌肉。這種藥物可以通達全身,到達腦部,鼻子會感覺辛酸,這是正常的。

又篋中秘寶加減法云:若要肥,加敦煌石膏二兩;如失狂多志,加遠志一兩;體少津潤,加柏子仁一兩;欲進房事,加白馬莖。若無,用鹿茸代之,二兩,去毛,酥炙黃;陰下濕癢,加蛇床子一兩。

白話文:

《篋中祕寶》裡,對於加減的方法記載如下:

  • 如果要增胖,加入「敦煌石膏」兩錢。
  • 如果神智異常,多慮多疑,加入「遠志」一錢。
  • 身體乾枯,體液不足,加入「柏子仁」一錢。
  • 如果要提升性功能,加入「白馬莖」。若沒有白馬莖,可以用「鹿茸」代替,取兩錢量,去除毛髮,用酥油烤製成金黃色。
  • 如果下身潮濕、發癢,加入「蛇牀子」一錢。