《御藥院方》~ 卷十一 (13)
卷十一 (13)
1. 抱龍丸
治壅嗽痰實,欲生驚風,時作潮熱,宜服。
白話文:
治療咳嗽痰多,預防即將發作的驚風,以及時常出現的發熱症狀,適合服用此方。
天南星(牛膽制,二兩),天竺黃(半兩),雄黃(另研,二錢半),辰砂(另研,二錢半),麝香(另研,一錢半)
白話文:
天南星(用牛膽汁處理,二兩) 天竺黃(半兩) 雄黃(另研磨成粉末,二錢半) 辰砂(另研磨成粉末,二錢半) 麝香(另研磨成粉末,一錢半)
上為末,將研藥一處拌和勻,煉蜜和丸,如芡實大。每兩作五十丸,煎薄荷甘草湯化下一丸,食後。
白話文:
將藥材磨成細粉,然後將所有藥粉均勻混合。加入蜜煉製成丸子,大小如芡實。每兩藥方做成五十顆丸子。取一丸,用煮好的薄荷甘草湯化開,飯後服用。
2. 硃砂丸
治小兒疝氣。
硃砂(一錢,比淬重一錢),當門子(一枚,如皂子大,重一分五釐),石燕子(燒,醋淬五遍,一錢),木香(三字),史君子(末,一錢),訶子(炮,去核木,一錢)
白話文:
硃砂(一錢,比用淬火的重量再加一錢) 當門子(一枚,像皁角一樣大,重一分五釐) 石燕子(燒製後,用醋淬火五次,一錢) 木香(三字,也就是三克) 史君子(研成粉末,一錢) 訶子(炮製後,去除果核,一錢)
上件藥細研如粉,用米飲為丸,如黍米大,從一丸至七丸,薄荷湯下,日二服,早晚乳食前各一服。
白話文:
將前述藥材研磨成粉,用米湯做成藥丸,約黍米大小。從一丸開始,逐漸增加到七丸,用薄荷湯送服。每天服用兩次,早晚在吃飯前各服用一次。
3. 菖蒲丸
治小兒心氣不足,五六歲不能言語。
白話文:
治療小孩心智發育不足,到了五六歲還不會說話。
石菖蒲,丹參(各二錢),人參(切,去蘆頭,焙,半兩),天門冬(去心),麥門冬(去心,焙,各秤一兩),赤石脂(三錢)
白話文:
石菖蒲、丹參(各 8 公克) 人參(切片、去蘆頭、烘焙,15 公克) 天門冬(去心),麥門冬(去心、烘焙,各 30 公克) 赤石脂(9 公克)
上同為細末,煉蜜和丸,如綠豆大或麻子大。溫水下五七丸至一二十丸,不計時候,日三四服,久服取效。
白話文:
這些藥物研磨成細末後,加入蜂蜜揉成丸子,大小如綠豆或麻子。用溫水送服五到七丸至十到二十丸,不限時間,每天服用三到四次。長期服用可見效果。
4. 天麻煎丸
治小兒一切驚風,身體壯熱,多睡驚悸,手足搐搦,精神昏憒,痰涎不利。
白話文:
治療小兒所有驚風症狀,包括身體高燒、多睡易驚、手足抽搐、精神昏迷、痰液不易排出。
天麻(去蘆頭),防風(去蘆頭),人參(去蘆頭。各一兩),白殭蠶(炒),乾蠍(炒),硃砂(研,水飛),雄黃(研),甘草(炙。以上各半兩),麝香,牛黃(研。各二錢半)上為細末,煉蜜為丸,每兩作四十丸。每服一丸至二丸,薄荷湯化下,不拘時候。
白話文:
將天麻、防風、人參(各一兩,皆去蘆頭),白殭蠶(炒)、乾蠍(炒)、硃砂(研,水飛)、雄黃(研)、甘草(炙,各半兩)、麝香、牛黃(研,各二錢半)研磨成細末,用煉蜜做成丸藥,每兩分成四十丸。每次服用一至兩丸,用薄荷湯送服,不限時間。
5. 十珍餅子
治大人小兒嘔吐痰涎,粥藥難停,無問新久,服之愈。
白話文:
治療大人和小孩的呕吐以及痰多,吃粥或服药都难以缓解,不论是新病还是旧疾,服用后都会痊愈。
丁香,沉香,木香,桂(去皮),藿香,肉豆蔻,吳茱萸(洗,烙干。以上各半兩),半夏(湯洗七返,曝乾,一兩,生薑汁製),舶上硫黃,水銀(各七錢半,研細,結砂子)
白話文:
丁香、沉香、木香、桂皮(去掉皮)、藿香、肉豆蔻、吳茱萸(洗淨,烘焙乾燥,每味各半兩),半夏(用熱水洗七次,晾乾,一兩,混入生薑汁),硫磺(從國外進口的)、水銀(各七錢半,研磨成細粉,結塊成顆粒狀)
上件搗羅為細末,同和勻,煉蜜和丸,如小豆大,捏作餅子。每服十餅,生薑湯下,或化服亦得。量病加減服,不拘時候。
白話文:
首先將羅勒打成細末,然後均勻攪拌,再與蜂蜜混合製成藥丸,大小如小豆般。將藥丸捏成餅狀。每次服用十個餅,用生薑湯送服,或化服也可以。根據病情調整服用的數量,不受時間限制。
6. 金瓜丸
治小兒肌熱盜汗,瘦弱,飲食不進,常服退肌熱,肥孩兒,大有神效。
白話文:
治療小孩肌肉發熱、盜汗、體型瘦弱、食欲不振,常常服用可以退肌肉熱,使孩子長肉,效果非常顯著。
黃連,黃柏,青皮,甘草(以上各半兩)
白話文:
黃連、黃柏、陳皮、甘草(每種半兩)
上為細末,入麝香半錢,取獖豬膽,和釀在膽內,用漿水煮十餘沸,取出,東房山頭掛一夜,第二日丸作綠豆大。每服十丸,加至二十丸,溫米飲送下,不拘時候。
白話文:
最上面鋪上細末,加入半錢麝香,用狼豬的膽,和著藥劑把它裝在膽子裡,用漿水煮沸十多次,取出後,掛在東房的山牆上一個晚上。第二天,製成綠豆般大小的藥丸。每次服用十粒,逐漸增加到二十粒,用溫熱的米湯送服,時間不限。
7. 八物定志丸
補心氣,安精神。
遠志(去心),麥門冬(去心),菖蒲,茯神(去皮木),茯苓(去皮白者。以上各半兩),牛黃(一錢),白朮(一分),人參(六錢)
白話文:
遠志(去除種子),麥門冬(去除種子),菖蒲,茯神(去除木質外皮),茯苓(去除外皮,取白色者。以上各 0.5 兩),牛黃(0.1 兩),白朮(0.1 兩),人參(0.6 兩)
上為細末,煉蜜為丸,每一兩作三十丸,以硃砂為衣。每服一丸,人參湯化下,食後。
白話文:
將藥粉磨得細緻,然後與蜂蜜製成藥丸,每一兩的藥粉做成三十顆藥丸,再用硃砂作為外衣。每次服用一顆藥丸,用人參湯送服,在飯後服用。
8. 無價散
治斑瘡發出不快。
人貓豬狗臘晨燒,少許微將蜜水調,
百者救生無一死,萬鋌黃金也何銷。
白話文:
治療斑疹和癩瘡發出不順暢的情況。
用人、貓、豬、狗的肉在冬天的早晨燒烤,取少量用蜂蜜水調和,
用這種方法救治,一百個人中不會有一人死亡,
這比萬兩黃金更有價值。
上將前四物於臘日早晨,日未出盛貯,於銷一鋌銀鍋子內,用木炭火大籠煅,令煙盡白色為度。但發瘡,似覺有瘡,或發不快,倒摧黑靨,一切惡瘡,並皆治之。每遇小童,但覺瘡證,每用藥一字,用蜜調服,萬無一失,據此藥功效無名可揚,以無價散呼之。
白話文:
在臘月的一天早上,太陽未出前,將前四物放入一個銀鍋內,用木炭大火加熱。加熱到冒出白色的煙霧爲止。如果有瘡,或者感覺有瘡,或者瘡發作得慢,倒入黑靨,可以治療各種惡瘡。當遇到小孩子得瘡時,可以按照藥方服用一貼藥,用蜂蜜調和服用,百分百有效。考慮到這帖藥的功效無法用語言形容,就把它稱爲“無價散”。