日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第八(手足) (5)

回本書目錄

卷第八(手足) (5)

1. 腳氣屈弱方第七

唐云:若腳氣屈弱或不能語者,宜服此金牙酒,此酒最為腳氣之要。

白話文:

唐代醫家雲:如果腳氣病導致筋骨無力或不能言語,宜服用此[金牙酒],此酒為治療腳氣病的要方。

金牙(碎,綿裹),細辛,斑草(炙),乾地黃,干黃(姜),防風附子(炮),蛇床子蒴藋升麻(各四兩),人參(三兩),獨活(一斤),牛膝,石斛(各五兩)

白話文:

金牙(碎成小塊,用棉花包好)、細辛、斑草(烤過)、乾地黃、幹黃(薑)、防風、附子(炮製過)、蛇牀子、蒴藋、升麻(各四兩)、人參(三兩)、獨活(一斤)、牛膝、石斛(各五兩)。

上十四味,以酒四斗,漬之七日,飲二三合,稍加之。以知為度。此酒最為腳氣之要,忌如藥法。

蘇,白楊樹皮漬酒療腳氣腫、心胸滿、手足緩弱不能起止方:

白楊樹白皮(切,一大升。熬黃,絹袋盛)

白話文:

蘇,楊樹皮漬酒治療腳氣腫脹、心胸壅塞、手腳虛弱不能活動的方子:

楊樹白皮(切成一大升的量。熬黃,裝在絹袋裡)

上,以酒一斗五升,漬三日,宿溫服三四合,加日二三服,加至八合。能者加之;不能者減之。無忌。若得乾者一升,以酒一斗七升之,服之,皆大效。

白話文:

在上面,用一斗五升酒,浸泡三天,晚上溫熱喝三四合,每天增加二三服,增加到八合。可以的人就增加;不可以的人就減少。沒有禁忌。如果得到乾品一升,用一斗七升酒浸泡,喝它,都有很好的效果。

《千金方》八風散治風虛,面青黑土色,日月光不見,腳氣痹弱方:

白話文:

八風散

主治:因風虛導致的面色青黑如土,雙目昏暗,腳氣水腫,身體虛弱。

蓯蓉(八分),烏頭(二分),鍾乳(四分),薯蕷(四分),續斷(四分),黃耆(四分),麥門冬(四分),五味(二分),澤瀉(四分),遠志皮(四分),菟絲子(四分),細辛(四分),龍膽(四分),秦膠(四分),石葦(四分),柏子仁(四分),牛膝(四分),菖蒲(四分),杜仲(四分),茯苓(四分),附子(五分),甘草(五分),石斛(六分),天雄(六分),乾地黃(四分),蛇床子(四分),山茱萸(四分),防風(四分),術(四分),乾薑(四分),萆薢(四分),人參(五分),菊花(十三分)

白話文:

蓯蓉:八錢

烏頭:二錢

鍾乳:四錢

薯蕷:四錢

續斷:四錢

黃耆:四錢

麥門冬:四錢

五味:二錢

澤瀉:四錢

遠志皮:四錢

菟絲子:四錢

細辛:四錢

龍膽:四錢

秦膠:四錢

石葦:四錢

柏子仁:四錢

牛膝:四錢

菖蒲:四錢

杜仲:四錢

茯苓:四錢

附子:五錢

甘草:五錢

石斛:六錢

天雄:六錢

乾地黃:四錢

蛇牀子:四錢

山茱萸:四錢

防風:四錢

術:四錢

乾薑:四錢

萆薢:四錢

人參:五錢

菊花:十三錢

三十三味,下篩,酒服方寸匕,日三,不知加至二匕。

《葛氏方》治腳氣疼痹,屈弱不仁,時冷時熱方:

先取好豉一升,三蒸三曝乾,以好酒三升漬之三宿便可,飲隨人多少,以滓薄腳,其熱得小退也。

又方:以酒煮豉服之。

《本草》云:豺皮熟之,以纏病上,瘥止。(主冷痹腳氣)

白話文:

《葛氏方》治療腳氣痠痛麻痺,屈曲無力,時而寒冷時而發熱的配方:

先取上好的豆豉一升,蒸三次,晾曬三次至乾,使用上好的酒三升浸泡三天即可飲用,飲用量隨人而異,用豆豉渣敷腳,可以稍微減輕發熱的症狀。

另外一個配方:用酒煮豆豉服用。

《本草》記載:將豺皮煮熟後,纏繞在患處,可以治癒。

2. 腳氣入腹方第八

蘇方:水研紫雪,服之立下。(今按:紫雪方,鑑真云:若腳氣衝心,取一少兩,和水飲之。又可服紅雪五六兩。又訶黎勒丸,良。)

白話文:

蘇方:將紫雪研磨成粉末,與水調和後服用,就能立竿見影地治癒疾病。(如今考證:紫雪方,鑑真說:如果腳氣衝心,取一兩紫雪,和水一起喝。還可以服用紅雪五到六兩。訶黎勒丸也是良藥。)

唐,氣上急悶欲絕者,服生薑汁方:

上,生母姜合皮,搗取二升許汁,平旦溫頓服之,立瘥。

《廣利方》治卒腳氣衝心煩悶亂不識人方:

取大豆一大升,拭去土,以水三大升,濃煮取汁,頓服半升,不定,良久更服半升,即定。

白話文:

生薑汁治氣上急悶

服用生薑汁:用帶皮生薑搗碎,取二升左右的汁,清晨加熱後一次喝完,立竿見影。

大豆治卒腳氣

取大豆一大升,洗淨後加水三大升熬煮,取汁喝下半升,間隔一段時間後再喝半升,即可平定。

蘇徐,木瓜湯,若毒氣攻心,手足脈皆絕,此亦難濟,不得已作此湯,療十四五愈。方:

白話文:

蘇徐,木瓜湯,如果毒氣攻心,手足脈搏都微弱甚至斷絕,這種情況也難以救治,不得已才用這個湯劑,治療十四、五個病人皆痊癒。方劑:

吳茱萸(六升),木瓜(二顆)

白話文:

吳茱萸(六升) 木瓜(二個)

上,以水一斗二升,煮取三升,去滓,分三服,相去十五里許,或利,或汗,便活。曾苦毒氣殆死,仍此方服得瘥。此藥甚足起死。(又方:無茱萸、木瓜處,可取茱萸葉一把煮服之。)

白話文:

將一斗二升的水燒開,煮到剩三升,去除雜質後分成三份,每隔十五里左右服用一份,可能會拉肚子或出汗,很快就能活過來。我曾經因為毒氣而瀕死,服用此方後痊癒。這藥方非常有起死回生的效果。(另有一種方法:沒有茱萸和木瓜的情況下,可以取一把茱萸葉煮水喝。)

蘇,治氣入人腹攻心,諸脈並絕不識人面。服牛尿方:

烏特沙尿(一大升)

上,取新尿溫者服令盡,即得利。因便眼明識人,雖不能大(太歟)療氣,然一時救死,余無加也。

徐,治腫從腳始轉上入腹則殺人豬肝散方:

豬肝(一具,細切)。

上,以啖蒜齏,食令盡。大肝不盡,分膾二服即消。

又方:以水煮單食之。

又方:蘇云,豬肉細切作膾,搗蒜齏食,日三,數日即氣毒止,風除能行。

白話文:

蘇(治氣入人腹攻心,諸脈並絕不識人面。)

服牛尿方:

烏特沙尿(一大升)

用法:用新尿加熱,喝到盡。立即會腹瀉。然後眼睛就能看清楚,能辨別人面。雖然不能完全治癒疾病,但能暫時救命,別的藥方都比不上。

徐(治腫從腳始轉上入腹則殺人。)

[豬肝散]方:

生豬肝(一具,切碎)

用法:用蒜泥和酒拌豬肝,吃光為止。如果是大肝,就分作兩次吃。立即就會消腫。

另有方:用清水煮豬肝吃。

另有方:蘇先生說,把豬肉切碎做成膾,加蒜泥和酒食用,每天三次,幾天後氣毒就會消失,風邪也會消除,就能行動了。

唐,犀角湯,療腫已消,猶遍身頑痹,毒氣已入衝心,悶,吐逆,不下食,或腫未消,仍有此候者,先服此方大驗。

白話文:

唐朝,犀角湯,治療腫瘤已消退,但全身仍頑固麻木不仁,毒氣已侵入心臟,胸悶,嘔吐,不能飲食,或者腫瘤未消退,仍有此症狀者,先服用此方有很明顯的療效。

犀角(二兩),大棗(七升枚,碎),香豉(一升,綿裹),紫蘇莖(一握),生薑(二兩)

白話文:

犀牛角(二兩),大棗(七升枚,搗碎),香豉(一升,用棉布包裹),紫蘇莖(一把),生薑(二兩)

上,以水八升,煮取二升八合,分三服,相去十里,頻服三劑,以氣下為度。

唐,若氣攻心此方甚散氣極驗:

白話文:

加水八升,煎煮至剩二升八合,分三次服用,每次相隔十里路程,連服三帖,以打嗝排氣為度。

唐代:「若氣攻心,此方能有效疏散氣滯,效果顯著。」

檳榔(七枚),生薑(二兩),橘皮,吳茱萸,紫蘇,木瓜(各一兩)

白話文:

大檳榔(七顆),生薑(二兩),橘皮、吳茱萸、紫蘇、木瓜(各一兩)

上,以水三升,煮取一升三合,分再服。

《極要方》療腳氣攻心、悶腹脹、氣急欲死方:

白話文:

將水三升,煮沸後取一升三合,分兩次服下。

《極要方》治療腳氣攻心、悶腹脹、氣急欲死的方子:

吳茱萸(三升),木瓜(切,三合),檳榔(二十顆,碎),竹葉(切,二升)切,以水一斗二升,煮取三升,分溫三服,得快痢即瘥,慎生菜、熱面、喬麥、蒜。

白話文:

吳茱萸(三升),木瓜(切,三合),檳榔(二十顆,碎),竹葉(切,二升)。切好後,加水一斗二升,煮取三升藥液。分三次溫著服用,腹瀉很快就能痊癒。在服藥期間,要忌口生菜、熱麵、蕎麥、大蒜。