《醫心方》~ 卷第七 (5)
卷第七 (5)
1. 治諸痔方第十五
《病源論》云:諸痔者,謂牡痔、牝痔、脈痔、腸痔、血痔也。
牡痔:肛邊生肉如鼠乳,時時出膿血。
牝痔:肛邊腫,生瘡而血出。
脈痔:肛邊生瘡,癢痛。
腸痔:肛邊腫核痛,發寒熱血出。
血痔:因便而清血隨出。
又有酒痔,肛邊生瘡,有血出。又氣痔,大便難而血出,肛亦出外,良久不肯入。
白話文:
《病源論》提到的各種痔瘡,包括牡痔、牝痔、脈痔、腸痔和血痔。
牡痔:肛門周圍長出像老鼠奶頭一樣的肉塊,時常流出膿血。
牝痔:肛門邊緣腫脹,生瘡並有出血。
脈痔:肛門附近生瘡,伴有癢痛感。
腸痔:肛門旁邊腫起硬塊並感到疼痛,發作時會出現寒戰和出血。
血痔:排便時會隨著大便排出鮮血。
另外還有酒痔,肛門附近生瘡,並且會出血。還有氣痔,排便困難且伴隨出血,肛門也會向外突出,很長時間都不會自行收回。
2. 治疳(居酣反)濕方第十四
《病源論》云:人有嗜甘味多,而動腸胃間諸蟲,致令侵食腑臟,此猶是䘌也。但蟲因甘而動,故名之為甘也。其初患之狀,手足煩疼,腰脊無力,夜臥煩躁,昏昏(久愁不死也)喜忌,嘿嘿眼澀,夜夢顛倒,飲食無味,而失顏色,喜睡,起則頭眩,體重,䏶脛痠疼。其上食五臟,則心內懊惱;出食咽喉及齒齦,皆生瘡,出黑血,齒色紫黑;下食腸胃,下利黑血;出食肛門,生瘡爛開。
胃氣虛逆,則變嘔噦,急者數日便死;亦有緩者,止沉嘿沉嘿,肢節疼重,食飲減少,面無顏色。
白話文:
《病源論》中提到:嗜好攝入過多甘味,會導致腸胃內各種蟲子活躍起來,侵蝕腑臟,這種情況被稱為「甘」。之所以稱為「甘」,是因為蟲子因為甘味而活動。患病之初的症狀包括:手腳煩疼、腰脊無力、夜臥煩躁、昏昏沉沉、喜歡和厭惡的東西不固定、嘿嘿有眼澀、夜夢顛倒、飲食無味、臉色暗淡、喜歡睡覺、起來頭暈、身體沉重、小腿痠疼。如果蟲子侵蝕五臟,患者會感到心煩意亂;如果蟲子侵蝕咽喉和齒齦,會生瘡、出血,牙齒呈現紫黑色;如果蟲子侵蝕腸胃,患者會下痢黑色大便;如果蟲子侵蝕肛門,會生瘡、潰爛。
胃氣虛弱而逆行,就會導致嘔吐。如果情況急迫,數日便會死亡。也有情況較緩的,只是覺得喉嚨深處有異物感,四肢痠痛沉重,食慾下降,臉色蒼白。
又云:五甘,一是白甘,令人皮膚枯燥,面失顏色。二是赤甘,內食五臟,令人頭髮焦枯。三是蟯(如消反)甘,食人脊膂,遊解行五臟,體重浮腫。四是甘䘌,令人下部疼癢,腰脊攣急。五是黑甘,食人五臟,多下黑血,數日即死。
白話文:
又說:有五種甘味,第一種是白甘,吃了皮膚乾燥,面色不佳。第二種是赤甘,食入五臟,令人頭髮焦枯。第三種是蟯甘,侵蝕人的脊樑,遊走於五臟,體重浮腫。第四種是甘䘌,令人下部疼痛瘙癢,腰脊攣急。第五種是黑甘,侵蝕人的五臟,多下黑血,幾天內就會死亡。
又云:面青顏赤,眼無精光,唇口焦燥,腹脹有塊,日日瘦損者是甘,食人五臟,至死不覺。
又云:五甘緩者,則變成五蒸。
白話文:
面容青黑發紅,眼神黯淡無光,嘴脣乾裂焦躁,肚子脹痛有硬塊,日漸消瘦衰弱的是甘草毒,它會腐蝕人的五臟六腑,害人至死仍不知不覺。
另外說,甘草毒發作得慢的,就會轉化成五蒸病。
《千金方》云:論曰:凡疳濕之為病,皆由暑月多食肥濃油膩,取冷睡眠所得之。《禮》曰:君子盛暑之月,薄滋味,無食肥濃煮餅,此所以不利人也,養生者宜深誡之。
又云:治疳濕下黑,醫不能治,垂死方:
白話文:
《千金方》上說:凡是疳濕這種病,都是因為在炎熱的夏天吃多了肥膩油膩的食物,又貪涼睡覺而得的。《禮記》中說:君子在炎熱的夏天,飲食要清淡,不要吃肥膩油膩的煮餅,這是因為這些食物對身體有害,養生的人應該深刻地戒除它們。
用於治療因濕熱引起的黑色糞便,當醫生束手無策,患者瀕臨死亡時方可用:
麝香(三分),丁子香(三分),甘草(三分),犀角(三分)
麝香(三分量),丁子香(三分量),甘草(三分量),犀角(三分量)
白話文:
麝香(三分),丁子香(三分),甘草(三分),犀角(三分)
麝香(三錢重) 丁香(三錢重) 甘草(三錢重) 犀角(三錢重)
四味,並細末之,合和,別以鹽三合、椒三合、豉二合,以水二升,煮取一升,去滓,納末散和合,分作二服,灌大孔,旦一灌,酉時一灌。
又云:忌生冷酢滑,但是油膩醬乳酪三十日慎之,大大佳。
白話文:
這四種藥材,先將它們搗成細末,然後混合在一起,另外準備鹽三合、胡椒三合、豆豉二合,加入二升水,煮成一升藥水,濾去藥渣,將藥末倒入藥水中攪拌均勻,分成兩次服用,早上一次,傍晚一次。
不宜食用生冷、酸醋酸滑的食物,但油膩、醬料、乳酪等辛辣刺激物,在一個月內也要謹慎食用,否則對身體更有益。
又云:凡疳,一切皆忌。唯白飯、鹽、豉、苜蓿、苦豆、蕪菁,不在禁限。
《錄驗方》治甘濕方:
白話文:
書中又說,所有疳病都忌諱食物,只有白飯、鹽、豉、苜蓿、苦豆、蕪菁不在禁止之列。
《錄驗方》中治療甘濕的藥方:
青葙(二兩),苦參(二兩),雄黃(二兩),石榴黃(二兩),狼牙(三兩),蕪荑(二兩),雷丸(二兩),藜蘆(一兩)
白話文:
青葙(120 克),苦參(120 克),雄黃(120 克),石榴黃(120 克),狼牙(180 克),蕪荑(120 克),雷丸(120 克),藜蘆(60 克)。
凡八物,搗篩,取如杏仁大,納下部中也。
《醫門方》療疳䘌無問所在方
取死蝦蟆燒作灰,以好醋和塗瘡上,即愈。
《救急單驗方》療急蚶方:
無食子末,腹內患者吹下部,立驗。
又方:灌白馬尿一升,蟲惣出,驗。
又方:取文蛤燒灰,和臘月豬脂,塗。
又方:煉礬石、桂心、徐長卿各等分,末,塗驗。
白話文:
使用以下八種物品,搗碎後過濾,取大小如杏仁的量,放入肛門內。
《醫門方》治療疳積不管發生在什麼部位的方法:
取死蟾蜍燒成灰,用好醋調和塗抹在患處,即可痊癒。
《救急單驗方》治療急蚶的方法:
無食子末,腹內有病的人吹入肛門,立馬見效。
另一個方法:灌入一升白馬尿,蟲子會全部出來,驗證過有效。
另一個方法:取蛤蜊燒成灰,和臘月的豬油調和塗抹。
另一個方法:研磨明礬、桂心、徐長卿各等分,塗抹驗證過有效。
3. 治諸痔方第十五
諸痔皆由傷風,房室不慎,醉飽合陰陽,致勞擾血氣,而經脈流溢,滲(乞蔭反)漏腸間,沖發下部。痔久不瘥,變為瘻也。
《養生方》云:忍大便不出,久作氣痔。
白話文:
《養生方》說:忍著大便不排泄,長時間會導致氣滯化痔。
《龍門方》云:一曰腫生,息肉狀,如棗核,孔有膿血,名曰雄痔;二曰孔旁有瘡,內引孔痛,出膿血如蟲行,名曰雌痔;三曰孔膿,如蟲行,名曰脈痔;四曰大行,肛出數寸,名曰腸痔;五曰大行後血,令人少色,懈墮,不欲食,名曰氣痔。皆猶食肉欲酒,傷寒飲水過多所得也。
白話文:
《龍門方》中說:第一種痔瘡叫「腫生」,它像棗核一樣大,孔裡有膿血,叫做雄痔;第二種痔瘡叫「孔旁有瘡」,裡面有瘡口,裡面疼痛,有膿血流出,就像蟲子在爬,叫做雌痔;第三種痔瘡叫「孔膿」,像蟲子在爬,叫做脈痔;第四種痔瘡叫「大行」,肛門伸出幾寸,叫做腸痔;第五種痔瘡叫「大行後血」,讓人臉色發白,疲倦無力,不想吃飯,叫做氣痔。這些痔瘡都是由於吃肉喝酒過多,傷了寒氣,喝水過多引起的。
痔病禁忌:
《千金方》云:禁寒冷食、豬肉、生魚、菜、房內。病瘥之後,百日今通房內。
又云:通忌蓴菜。
《極要方》云:禁肥肉生魚。
可食物:
《千金方》云:得食乾白肉。
《葛氏方》云:作鯖魚膾薑齏,食之多少任人。
白話文:
《千金方》所述痔病禁忌:
- 禁止食用寒冷食物、豬肉、生魚、蔬菜和辛辣食物。
- 患病後康復期間,100 天內禁止性生活。
《極要方》所述痔病禁忌:
- 禁止食用肥肉和生魚。
可食用的食物:
- 《千金方》所述:可以食用乾瘦肉(即去油脂的瘦肉)。
- 《葛氏方》所述:可以做鯖魚膾(將鯖魚切成薄片,加入薑末和鹽醃漬而成),食用量可以自行決定。
《食經》云:榧實(主五痔);鯛(主去痔蟲);蠡魚(主五痔);海鼠(療痔為驗);竹筍(主五痔)。
《本草》云:羊蹄主痔。
《拾遺》云:鯽膾治赤白利及五痔。
白話文:
《食經》上說:
榧子: 可以治療五種痔瘡。 鯛魚: 可以去除痔瘡蟲。 蠡魚: 可以治療五種痔瘡。 海參: 治療痔瘡效果很好。 竹筍: 可以治療五種痔瘡。
《本草》中提到:羊蹄可以治療痔瘡。
《拾遺》中提到:鯽魚膾可以治療紅白痢以及五種痔瘡。
《療痔病經》云:佛告阿難陀,汝可諦聽。此療痔病經,讀誦受持繫心勿忘。亦於他人廣為宣說,此諸痔病,悉得除彌。所謂風痔、熱痔、陰痔、三合痔、血痔、腸中痔、鼻內痔、齒痔、舌痔、眼痔、耳痔、頂痔、手足痔、背脊痔、糞門痔、遍身肢節所生諸痔,如是痔病,受悉皆乾燥、墮落、銷滅,必瘥無疑。皆應習持如是神咒。即說咒曰:
怛侄他,阿爛帝,阿爛逮,室利㯚,室裡繼,室裡繼,磨羯失質三婆,跋都婆訶。
白話文:
《療痔病經》中說:佛祖告訴阿難陀,你要仔細聽。這本《療痔病經》,要認真讀誦、受持、繫於心中,不要忘記。也要廣泛地向他人宣說,這樣,各種痔瘡疾病都會得到消除。包括風痔、熱痔、陰痔、三合痔、血痔、腸中痔、鼻內痔、齒痔、舌痔、眼痔、耳痔、頂痔、手足痔、背脊痔、糞門痔,以及遍身肢體所生的各種痔瘡,只要得了這些痔瘡疾病,通過受持此咒,都會得到乾燥、脫落、消除,一定會痊癒,絕無疑問。所以,所有人都應該學習持誦這個神咒。這個神咒是:
怛侄他:砂石 阿爛帝:五味子 阿爛逮:石榴 室利㯚:砂仁 室裡繼:肉豆蔻 磨羯失質三婆:沒食子 跋都婆訶:鵝不食草
《小品方》五痔散,治酒客及勞損傷冷,下部中有旁孔,起居血縱橫出者,及有肉者方悉主之:
白話文:
《小品方》中的五痔散,用於治療因為飲酒和勞累而受到寒冷傷害,下部出現旁孔,起身和坐下時皆有血橫向流出的痔瘡,以及長有肉球的痔瘡,這些方劑都能夠起到很好的治療作用:
赤小豆(四分,熬),蜀黃耆(二分),蜀附子(一兩炮),夕藥(二分),白蘞(一分),黃芩(二分),桂心(一分)
白話文:
赤小豆(四錢,燉煮)
- 蜀黃耆(二錢)
- 蜀附子(一兩,炮製過)
- 夕藥(二錢)
- 白蘞(一錢)
- 黃芩(二錢)
- 桂心(一錢)
七物,搗末下篩,以酒服方寸匕,日三,止血有驗。
又云,治穀道癢痛痔瘡槐皮膏方:
白話文:
將七種藥材搗碎過篩,用酒送服方寸匕,一天三次,可止血,驗方可靠
另外記載,治療穀道癢痛痔瘡的槐皮膏方:
槐皮(五兩),楝子(五十枚),桃仁(五十枚),甘草(二兩),當歸(二兩),赤小豆(二合),白芷(二兩)
白話文:
槐皮五兩,楝子五十枚,桃仁五十枚,甘草二兩,當歸二兩,赤小豆二合,白芷二兩。
七物,㕮咀,以豬膏二升煎令白芷黃,藥成,絞去滓敷之,日再三,良。(今按:《極要方》云:療痔如火燒刀割,行坐不可忍。下床著藥,上床即痛定,神效。)
白話文:
七種藥物:五倍子、訶子、黃連、黃柏、蒲黃、側柏葉,這些藥物研成細末,用豬油二升煎煮,煎到白芷變黃,藥液煎好後,去除渣滓,然後將藥液敷在患處,每天敷兩三次,效果很好。(根據《極要方》記載:有治療痔瘡的藥方,其效果好得像火燒刀割一樣,坐立行走都無法忍受。下牀敷藥,上牀後立即止痛,療效神奇。)
《千金方》云:五痔有氣痔,溫、寒、濕、勞即發。蛇脫主之。牡痔,生肉如鼠乳,在孔中頗見,外妨於更衣,鱉甲主之;牝痔,從孔中起,外腫五六日,自潰出膿血,蝟皮主之;腸痔,更衣挺出,久乃縮,牡豬左足懸蹄甲主之;脈痔,更衣出清血,蜂房主之。五藥皆下篩,分等,隨其病倍其主。
白話文:
《千金方》說:五痔有氣痔,受熱、受寒、受濕、勞累就會發作。蛇皮是它的主要藥物。牡痔,像老鼠乳頭一樣的生肉,在肛門中能看得見,影響穿衣,鱉甲是它的主要藥物;牝痔,從肛門中長出來,在外腫五六天後,會自己潰爛出膿血,刺蝟皮是它的主要藥物;腸痔,穿衣時挺出來,過一陣子才縮回去,公豬左腳懸蹄甲是它的主要藥物;脈痔,穿衣時流出清血,蜂房是它的主要藥物。五種藥物都要過篩,分成等份,根據病情加倍使用其主要藥物。
藥為三分,旦以井花水服半方寸匕,病甚者旦暮服之,亦可至四五服。
又云:治痔下部出膿血,有蟲旁出孔竅方:
白話文:
服用此藥三分之量,早上以井花水送服半寸匕。病情嚴重者,早晚服用,亦可服用至四五劑。
另記載:治療痔瘡下部流膿血,有蟲從孔竅旁側爬出的方法:
槐皮一擔,熅,納釜中煮,令味極出,置木盆中,適寒溫,坐其中,欲大便狀,蟲悉出,冷又易之。
白話文:
一擔槐樹皮,先燒成灰燼,放入鍋中煮,讓味道充分釋放出來。將鍋中的槐樹皮灰燼倒入木盆中,調整水溫至適宜的溫度,然後坐在木盆中。不久,就會有寄生蟲從身體中爬出來。等水溫涼了之後,再換一盆新的槐樹皮灰燼水。
又云:五痔方:
塗熊膽,取瘥乃止。神良,一切方皆不及此方。
又方:煮桃根洗之。
《僧深方》治痔神方:
槐耳為散,服方寸匕,亦粉穀道中,甚良。
《錄驗方》治痔方:
白蜜塗之,有孔,以納孔中。張溫表上使蜀所得也。
又方:煮槐根洗之。
《耆婆方》治人下部熱,風虛結成痔,久不瘥,令人血下、面黃、瘦無力方:
白餳糖,但少少空腹食,瘥乃止。若是秋月彌宜。
《集驗方》治痔方:
生槐皮(十兩,削去上皮)
一物熟搗,丸如彈丸,綿裹之,納穀道中。
《極要方》云:療痔神方:
白話文:
五痔方:
塗敷熊膽,直到治癒為止。此方奇效,諸方不及。
另一方:
煮桃根水洗滌患處。
《僧深方》治療痔瘡的妙方:
將槐耳磨成粉末,口服方寸匕,或敷於肛門內,效果極佳。
《錄驗方》治療痔瘡方:
塗抹白蜜,若有孔洞,可將蜜灌入孔中。這是張溫從蜀地取得的偏方。
另一方:
煮槐根水洗滌患處。
《耆婆方》治療因下部熱虛風而成痔,久治不癒,導致血便、面色黃、消瘦無力的方:
白餳糖,少量空腹食用,直至治癒為止。秋季食用更佳。
《集驗方》治療痔瘡方:
生槐皮(十兩,除去外皮)
一物搗碎成泥,搓成彈丸,用棉花包裹,塞入肛門內。
《極要方》所載的治療痔瘡神方:
鱧(公)魚三頭,破腹取腸,炙少許令香,以綿絮裹之,納穀道中。一飯,蟲當出。食魚腸更易著新者,盡三枚,即瘥。
白話文:
公鱧魚三條,剖開魚身取出魚腸,少量燒烤至香,以棉花包裏,塞入肛門中。吃過一頓飯的功夫,蟲子就會出來。吃過魚腸後,再換新的,共吃三條,即可痊癒。
《葛氏方》治患腸痔每大便恆去血方:
常服蒲黃方寸匕,日三,須瘥止。
《醫門方》療五痔下血不止無問冷熱者方:
白話文:
葛氏方:治療痔瘡,每次大便都會出血的方劑:
經常服用「蒲黃方」一寸匙,每天三次,直到痊癒後停止服用。
醫門方:治療因痔瘡造成出血不止,不論是寒性還是熱性的方劑:
黃耆(十二分),豬後懸蹄(十四枚,炙),發灰,青布灰,緋布灰(各二分),藁本(五分),大黃(十二分),蝟皮(八分,炙),露蜂房(八分,炙)
白話文:
黃耆(十二錢),豬後蹄(十四個,烤過),弄成灰,青布灰,緋布灰(各二錢),藁本(五錢),大黃(十二錢),刺蝟皮(八錢,烤過),蜂巢(八錢,烤過)
蜜丸,空腹飲送三十丸,日二,加至知為度,甚效。
《救急單驗方》療五痔方:
五月五日,取蒼耳莖葉陰乾,末,水服二方寸匕,日三。
又方:牛角鰓燒末,和酒服方寸匕,日三,秘驗。
《傳信方》療野雞方:
上,以槐枝湯洗痔上,便已,艾灸上七壯,以知為度。
王及充遷安撫到官,乘騾(吐禾反)馬入駱谷數日。而宿有痔疾,其狀如胡爪貫於腸,熱如火。到一驛偃臥無計。有主郵(音尤)者云:郎中此病,某曾患來,須灸即瘥。命所使為槐湯洗痔上,便灸之,到三四壯,忽覺一道熱氣戍然入腹中,因大轉,先出血,後乃有穢,一時出,楚痛,瀉後遂失胡爪所在,登騾馬而馳。
白話文:
救急單驗方治療痔瘡
方一: 於五月五日採集蒼耳莖葉,曬乾後研成粉末,空腹以水服下二湯匙,每日三次。
方二: 將牛角鰓燒成灰末,混入酒中服下二湯匙,每日三次,療效顯著。
傳信方治療野雞方: 用槐枝湯洗滌痔瘡處,即可痊癒;再用艾條灸痔瘡處七壯,直到病症痊癒為止。
案例: 王及充前往赴任安撫,騎馬進入駱谷數日後,舊有的痔疾發作,痔瘡如胡爪狀,熱如烈火般疼痛難忍。在驛站中躺臥無策時,有驛站主人說:「大人,這種病我曾得過。需要灸治才能痊癒。」於是驛站主人讓人用槐湯清洗痔瘡處,然後灸治,灸到三四壯時,王及充忽然感覺一股熱氣直入腹中,隨後大力排便,先出血後排出穢物,一時之間痔瘡中的胡爪消失不見,王及充便能騎馬上路。