《醫心方》~ 卷第二十六 (6)
卷第二十六 (6)
1. 去三尸方第八
《仙經》曰:欲求長生,先去三尸,三尸去則志意定,志意定則嗜欲除。三尸在人身,令人多嗜欲喜怒悖惡,令人早死。故仙人服藥求仙,先去三尸,三尸不去,則服藥無效焉。
白話文:
《仙經》上說想要達到長生的境界,首先要除去三尸。三尸一旦去除,人的意志和心思就穩定下來了,意志和心思穩定下來了,嗜好和慾望就會排除掉。三尸存在人的體內,會讓人產生嗜好慾望,容易動怒,行為乖張,導致過早死亡。所以,仙人服用藥物尋求神仙境界,首先要除去三尸。如果三尸沒有去除,即使服用藥物也是沒有效用的。
《河圖紀命符》曰:天地有司過之神,隨人所犯輕重以奪其算,紀。惡事大者奪紀(紀一年也,)小者奪算(算,一日也。)隨所犯輕重,所奪有多少也。人受命得壽,自有本數,數本多者,紀算雖盡,故死遲;若所稟本數少而所犯多者,則紀算速盡,而死早也。又人身中有三尸,三尸之為物,實魂、魄、鬼神之屬也。
白話文:
《河圖紀命符》說:天地有主管過錯的神明,會根據人的行為的輕重來減損他們的生命期限。惡事嚴重的,減去紀(紀相當於一年);輕微的,減去算(算相當於一天)。減損多少,取決於所犯的輕重。
人出生時所註定的壽命,是由其本數決定的。本數多的人,即使紀算耗盡,也不會馬上死亡;如果本數少而所犯的過錯多,則紀算就會很快耗盡,導致早死。
另外,人體內有「三尸」,三尸是魂魄鬼神一類的生物。
欲,使人早死,此屍當得作鬼,自放縱遊行餮食人祭璘,每到六甲窮日輒上天白司命道:人罪過,過大者奪人紀,小者奪人算。故求仙之人,先去三尸,恬淡無欲,神靜性明,積眾善,乃服藥有益,乃成仙。
白話文:
貪慾,會使人早死。
因此人的屍體一定會化作鬼,任意放縱遊蕩,貪吃人們的祭品,恣意享樂。
每到六甲值日(每隔60天),鬼魂就會上天庭,向司命星君報告人的罪過,罪過大的會減少人的壽命,罪過小的會減少人的運氣。
所以追求仙道的人,首先要除掉三尸。
做到清心寡慾,神清氣爽,性情明凈,積累善行,然後服用藥物纔能有益,才能成仙。
《大清經》曰:三尸,其形頗似人,長三寸許,上屍名彭倨(蒲庚反,音據),黑色,居頭,令人好車、馬、衣服;中屍名彭質,青色,居背,令人好食五味;下屍曰彭矯(舉夭反),白色,居腹,令人好色淫泆(音逸)。是以真人先去三尸,恬淡無欲,精神清明,然後藥乃有效。
白話文:
《大清經》記載:三尸,其形象頗似人,身高三寸左右,上屍名為彭倨,黑色,居住在人的頭部,使人喜好車馬、衣服;中屍名為彭質,青色,居住在人的背部,使人喜好五味飲食;下屍名為彭矯,白色,居住在人的腹部,使人喜好女色和淫亂。因此,真正的仙人首先去除三尸,寡慾無求,精神清明,然後藥物纔能有效。
故庚申日夜半之後,向正南再拜咒曰:彭侯子彭常子命兒子悉入窈冥之中,去離我身。三度言。每至庚申日勿寢,面呼其名,三戶即永絕去。當用六甲窮日者,庚申日也,六甲六十日至庚申日且適(音釋),勿寢,皆再拜而呼其字,至雞鳴,乃去一屍一蟲,後庚申日亦用前法三過止,三蟲伏屍即永絕去矣。試之皆驗。
白話文:
所以每逢庚申日半夜以後,面向正南方再拜並唸咒語說:彭侯之子彭常之子,命令你這個兒子完全進入幽冥之中,離開我的身體。重複這句話三次。每逢庚申日都不要睡覺,當面呼喚他們的姓名,三次之後,就會永遠離開。應該用六甲窮日法來計算,庚申日就是六甲六十日中的「適」日,在這一天不要睡覺,都要再拜並呼喚,直到雞鳴,那麼一個屍蟲就會離開。之後的庚申日也使用前面的方法,重複三次之後,三個屍蟲就會永遠離開了。實驗過後,都有效果。
心恆呼此三尸字,即去離我身。三日取桃葉,熱燒石令熱,以葉著上坐,去三尸。
白話文:
心念不斷呼喚「三尸」二字,它們就會離開我的身體。三天後取來桃葉,加熱石頭使其發熱,將桃葉放在熱石頭上坐著,可以去除三尸。
又云:真人去伏屍三蟲方用:三月三日取桃葉搗取汁七升,以苦酒合,煎得五合,先食頓服之,令人百病愈。
又方:道跡神人曰:欲求長生,先去三尸,欲去之法:
狗脊(七枚),干柒(二兩),蕪荑(三升)
白話文:
真人去三蟲方用法:
三月初三採摘桃葉搗碎取汁七升,與苦酒混合,煎熬至五合。在進食前一次服用,可使百病痊癒。
另一方法:道教神人說:想要長生不老,首先要清除三蟲,方法如下:
狗脊七枚,乾漆二兩,蕪荑三升。
凡三物,末,篩,以水服一合,日再,七日上屍去,九日中屍去,十二日下屍去。其屍形似人,以綿裹之,埋於東流水上尖之,咒曰:子應屬地,我當昇天。乃易(年益反)道而歸。勿復後顧,三日之中,當苦恍惚,後乃佳。
白話文:
將三種藥粉研磨成末,過篩後用一杯水沖服,每天服用兩次,七天後上面的屍體會離開,九天後中間的屍體會離開,十二天後下面的屍體會離開。屍體的形狀像人,用棉布包裹後埋在東流水上游,並唸咒語說:「你應歸屬大地,我應升入天界。」然後改變道路回去,不要再回頭看。在接下來的三天內,可能會感到恍惚,但之後就會好轉。
仙人吉周君曰:三蟲未壞,三尸未死,故導引服氣不得其理者是也。三蟲,一名青古,一名白古,一名血屍,謂之三蟲。令人心煩蕭(蘇雕反)意志不開,所思不固,失食則飢,悲愁感動,精志不定,仍以服食不能即斷也。雖復斷谷,人體重,奄(衣儉反)奄淡悶,所夢非真倒錯,不除蟲在其內搖動五臟故也。故服削蟲細丸,以殺穀蟲也。
又云:去三尸酒方:
白話文:
仙人吉周君說:腸胃中的三蟲還沒有死亡,三尸還沒有死去,因此才無法正確地導引服氣。三蟲,一種叫青古,一種叫白古,一種叫血屍,合稱三蟲。令人心煩意亂,意志不堅定,思想不穩固,不吃飯就飢餓,悲傷憂愁感動,精神意志不定,仍然服食無法立即斷絕。即使斷食,人體也會變重,昏昏沉沉悶悶不樂,夢境不真實倒錯,這是因為沒有除掉蟲子在體內攪動五臟的緣故。所以服用削蟲細丸,用來殺死穀蟲。
又云:驅除三尸之酒方:
小麥面十斤,東流水三斗,漬之。春夏二三日,秋冬四五日,視面起,乃絞碎沛去滓,炊稻米五升,依常法納之,搗細篩,茯苓,天門冬各十斤合和,熟,攪令調,乃以商陸根削皮,薄切五斤,絹囊盛置釀下,封塗,二十日出囊璟汁納酒中,去滓,又熬大豆黃卷搗末一升納釀中,封塗,五日出,服如棗核一枚,日三,至二十日後服如雞子黃,日三。上屍百日出,中屍六十日出,下屍三十日出。
白話文:
小麥粉十斤,東流水三鬥,浸漬它。春夏二、三日,秋冬四、五日,看麵團發酵,然後將它搗碎、過濾去除渣滓,煮五升米飯,按照常規方法將它納入,搗成末篩過,茯苓、天冬各十斤混合均勻,煮熟,攪拌使它均勻,然後用商陸根削去皮,薄切五斤,用絹囊盛好放置酒中,封塗,二十天後取出藥囊內的藥汁,倒入酒中,去除渣滓,再將炒熟的大豆黃卷搗成末一升,納入酒中,封塗,五日後取出,服用如棗核般大小,每天三次,至二十天後服用如雞子黃般大小,每天三次。上屍一百天後取出,中屍六十天後取出,下屍三十天後取出。
其形頗似人,長三寸許,上屍黑,中屍青,下屍白,即衣五彩藏笥中。明日夜葬之於東流水傍,如塚墓狀,悲哭以已名字呼祝之曰:人生於天,精神受於陽,形骨受於陰,今以精神歸於天,形骨歸於地。與子長決於無間之野,吾將去子,翱(五勞反)翔(似羊反)於九天之上。
畢,即灑身易道而歸,勿反顧。常作三日惆(直由反)悵,如失魂魄,過此乃佳。
白話文:
它的形狀很像人,長約三寸,上半身是黑色的,中間是青色的,下半身是白色的,就用彩色的衣服裝進盒子裡。第二天晚上,把它埋葬在東邊的流水旁邊,像埋葬人的墳墓一樣,悲痛地哭泣,用它的名字呼喚它,並祈禱說:“人生於天地,精神來自陽光,形體骨骼來自陰暗,現在精神歸於天地,形體骨骼歸於大地。我將與你永遠分離在無邊無際的原野上,我將離開你,翱翔在九天之上。”
等事情做完,就趕快離開,不要回頭看。通常會悲傷難過三天才好,就像失魂落魄一樣,過了這段時間就好了。