日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第三 (8)

回本書目錄

卷第三 (8)

1. 治中風隱疹瘡方第十九

《病源論》云:人皮膚虛,為風寒所折,則起隱疹。寒多則色赤,風多則色白,甚者癢痛,搔之則成瘡。

《葛氏方》卒得風搔隱疹,搔之生瘡汁出。初癢後痛,煩悶不可勘方:

燒石令赤,以少水中,納鹽數合,及熱的以洗漬之。

又方:銼桑皮二斗許,煮令濃及熱,以自洗浴。

又方:以鹽湯洗之,挼菾(大廉反)菜塗之。

又方:以慎火合豉,搗以敷之。

《醫門方》云:煮蒴藋湯和少酒以浴之,極佳。

《劉涓子》方治耳體隱疹發瘡方:

白話文:

**《病源論》說:**人皮膚虛弱,受到風寒侵犯,就會出現隱疹。寒氣多,則隱疹顏色發紅;風氣多,則隱疹顏色發白;嚴重時會痕癢疼痛,抓撓後會化膿成瘡。

《葛氏方》

急得風疹,痕癢隱疹,抓撓後生瘡,流出膿液。

初時痕癢,後轉疼痛,煩悶難耐。

方劑:

  • 將石頭燒紅,放入少量水中,加入幾勺鹽,燒熱後用來清洗患處。
  • 取兩鬥桑皮,煮成濃液,趁熱自浴。
  • 用鹽湯清洗患處,用菾菜(音「ㄊㄚˋ」)搗碎塗抹。
  • 將大火鹽和豉(豆製品)混合搗碎,敷在患處。

《醫門方》說:

  • 煎煮蒴藋湯,加入小酒,用來洗澡,效果極好。

《劉涓子方》:

治療耳體隱疹發瘡的方劑:

地榆根(三兩),黃連(二兩),大黃(四兩),黃芩(四兩),苦參(八兩),甘草(六兩),芎藭(四兩)

白話文:

地榆根(120克),黃連(80克),大黃(160克),黃芩(160克),苦參(320克),甘草(240克),芎藭(160克)

上七物,以水六升,煮取三升半,浴洗。

《孟詵食經》云:擰莖單煮,洗浴之。

又方:茺蔚可作浴湯。

又方:煮赤小豆取汁,停冷洗,不過三四。

又方:搗蘩蔞,封上。

白話文:

用七種藥材,加六升水,煮成三升半,用來洗澡。

《孟詵食經》說:擰莖單獨煮,用來洗澡。

另一方:茺蔚可以做成洗浴的湯。

另一方:煮赤小豆取汁,放涼後洗,不要超過三到四次。

另一方:搗碎蘩蔞,敷在患處。

2. 治中風癩病方第二十

《病源論》云:凡癩病,皆是惡風及犯觸忌害得之。初覺皮膚不仁,或淫淫苦癢如蟲行;或眼前見物如垂絲,或隱疹輒赤黑。此皆為疾始起,便急治之,斷米穀餚鮭,專食胡麻松術最善。然癩名不一,木癩、火癩、金癩、土癩、水癩、蟋蟀癩、雨癩、疥癩、䖲癩、酒癩也。又有烏癩、白癩,論諸癩(諸癩,或本無此字)形狀在本書依繁不載。

白話文:

《病源論》中說:凡是癩病,都是因為感染了邪風,或者是觸犯了禁忌、受到傷害而得的。初期會覺得皮膚沒有知覺,或者會感到有點癢,就像蟲子在爬一樣;或者眼前看到東西,就像垂著絲線一樣;或者隱約可見的疹子忽然變成了紫紅色或黑色。這些都是疾病剛開始的症狀,應該立即治療。禁止食用米飯、穀物、海鮮,專門食用胡麻、松子、術最有效果。癩病的名稱有很多種,有木癩、火癩、金癩、土癩、水癩、蟋蟀癩、雨癩、疥癩、䖲癩、酒癩。還有烏癩、白癩,關於各種癩病的形狀,在本書中就不一一列舉了。

又云:酒醉露臥,不幸生癩。

《錄驗方》云:有人五癩八風之法:一木癩、二石癩、三風癩、四水癩、五沸癩。

《葛氏方》云:癩病乃有八種云云。

治白癩烏癩方:

苦參根皮乾之粗搗,以好酒三斗,漬二十一日,去滓,服三合,日三。

又方:干艾葉隨多少,濃煮以漬面及飯釀如常法,酒熟隨意飲,恆使熏。

又方:取馬薪蒿,一名馬矢蒿,一名爛石草,搗末,末服方寸匕。日三,百日更赤起,一年都瘥,複色。

又方:搗好雌黃末,苦酒和,雞羽染以塗瘡上,干復塗之。

《僧深方》治癩方:

水中荷濃煮以自漬半日,用此方多愈。

又方:水中浮青萍濃煮,自漬之。

《範汪方》治大風癩瘡方:

取葎(音律)草一擔,二石水,煮取一石汁,以漬瘡,不過三漬愈。

《集要方》治癩方:

留黃,苦酒和塗之。

白話文:

飲酒後在野外過夜,不幸得了癩病。

《錄驗方》記載:有人制定了五癩八風的分類方法:一、木癩;二、石癩;三、風癩;四、水癩;五、沸癩。

《葛氏方》記載:癩病共有八種,具體如下。

治療白癩、烏癩的方劑

將苦參根皮晾乾研成粗末,用三鬥好酒浸泡二十一天,過濾後去掉渣滓,每次服三合(一合約等於一湯匙),一天服用三次。

另一個方劑

將乾艾葉適量濃煎,用來浸泡患處和飯菜,按照平常的方式釀酒,釀好的酒可以適量飲用,並經常讓患處燻蒸艾葉的氣味。

另一個方劑

取馬薪蒿(又名馬矢蒿、爛石草),搗成細末,每次服用方寸匕(手指指尖所挖取的一小勺藥粉),一天服用三次,堅持服用一百天,皮膚會開始發紅,一年後便能完全痊癒,恢復正常膚色。

另一個方劑

將雌黃研成細末,用苦酒調和,用雞毛蘸取藥液塗抹在患處,待藥液乾後再重複塗抹。

《僧深方》治療癩病的方劑

將新鮮蓮藕放入水中濃煎,用煎出的水浸泡患處半天,使用這個方子的人大多都能痊癒。

另一個方劑

將浮萍放入水中濃煎,用煎出的水浸泡患處。

《範汪方》治療大風癩瘡的方劑

取一擔葎草,放入二石水(一石約等於一百斤)中煎煮,取一石藥液,用來浸泡患處,不超過三次浸泡即可痊癒。

《集要方》治療癩病的方劑

取少量的雄黃,用苦酒調和後塗抹在患處。

3. 治中風言語錯亂方第二十一

《病源論》云:風邪者,謂風氣傷於人也。人以身內血氣為正,外風氣為邪。若其居處失宜,飲食不節,致腑臟內損,血氣外虛,則為風邪所傷。故病有五邪:一曰中風,二曰傷暑,三曰飲食勞倦,四曰中寒,五曰中濕。其為病不同。中邪者發時則不自覺知,狂惑妄言,悲喜無度是也。

白話文:

《病源論》說:風邪,是指風氣傷害人的身體。人體內部的血氣是正氣,外部的風氣是邪氣。如果人的起居不適宜,飲食沒有節制,導致內臟受損,血氣虛弱,就會被風邪所傷。因此,疾病有五種邪氣:一種是中風,一種是暑熱,一種是飲食勞倦,一種是中寒,一種是中濕。它們引起的疾病症狀不同。中邪的人發病時,神志不清,胡言亂語,悲喜無常。

《僧深方》五邪湯,治風邪入人體中,鬼語妄有所說,悶亂,恍惚不足,意志不定,發來往有時方:

白話文:

《僧深方》的五邪湯,用於治療風邪進入人體,出現胡言亂語、發悶、頭腦昏沉、意志不定、反覆發作的癥狀。

人參(三兩),茯苓(三兩),茯神(三兩),白朮(三兩),菖蒲(三兩)

凡五物,水一斗,煮取二升半,去滓,先食,服八合,日三。

白話文:

人參(150公克),茯苓(150公克),茯神(150公克),白朮(150公克),菖蒲(150公克)

取水一斗,煮沸後取二升半的水,去除沉澱物,先吃飯,飯後服八合的水,一天服三次。

《範汪方》茯神湯,五邪氣入體中,鬼語妄言,有所見聞說,心悸慟,恍惚不定,發作有時方:

白話文:

《範汪方》中的茯神湯,是用來治療五邪之氣侵入體內,導致患者出現鬼語、胡言亂語、幻視幻聽、心悸、驚恐、神志恍惚、發作時間不定等症狀的方劑。

茯神(三兩),菖蒲(三兩),赤小豆(三十枚),人參(三兩),茯苓(三兩)

白話文:

茯苓(120克),菖蒲(120克),赤小豆(30枚),人參(120克),茯苓(120克)。

凡五物,水一斗,煮取二升半,分三服。

《經心方》蔥利湯,治邪發無常,罵詈與鬼語方:

白話文:

《經心方》:蔥利湯

治療精神錯亂,發作不定,罵人或與鬼神對話的方劑:

材料:

  • 蔥一大斗(約十公斤)
  • 水一斗(約十公斤)

做法:

將蔥煮沸一斗水,取二升半(約五公斤)的濃汁,分三次服用。

烏頭(一分,炮),恆山(一分),甘草(一分),蔥利(一分),桃花(一分)

五味,好酒四升,煎取一升,頓服,大吐。

白話文:

烏頭:一錢重,炮製後使用

恆山:一錢重,使用

甘草:一錢重,使用

蔥利:一錢重,使用

桃花:一錢重,使用

五味,好酒四公升,煎取一公升,一次服下,大吐。