《醫心方》~ 卷第二十五 (15)
卷第二十五 (15)
1. 治小兒傷寒方第九十六
《產經》云:治小兒傷寒頭痛方:
生葛汁(六合),竹瀝(六合)
凡二物,相不(和)煮,兩三歲兒,分三服。
白話文:
《產經》說:治療小兒傷寒頭痛的藥方:
生葛根汁(六合),竹子汁(六合)
總共這兩樣藥材,混合在一起煮,給兩三歲的小孩服用,分成三次喝完。
2. 治小兒猝死方第九十七
《葛氏方》:治小兒猝不知何所疾,痛而不知人,便絕死方:
取雄雞冠血,臨兒口上割,令血出,瀝兒口,入喉便活。
《子母秘錄》:鹽湯極咸,作服一升,取吐即活。
又方:熱湯和灰擁封之即活。
《範汪方》:熱馬屎一丸,絞取汁吞,兒下喉愈。
白話文:
治療小兒突然昏厥的藥方
《葛氏方》:治療小孩子突然不知是什麼病,痛到不省人事,像要斷氣死亡的藥方:
取公雞雞冠的血,在小孩嘴邊割開,讓血流出來,滴入小孩口中,進入喉嚨就活過來。
《子母秘錄》:用非常鹹的鹽水,給小孩喝一升,讓他吐出來就能活。
又一方:用熱水和草木灰混合,塗抹在小孩身上,就能活過來。
《範汪方》:取熱的馬糞一丸,擠出汁液給小孩吞下,進入喉嚨就會好。
3. 治小兒注病方第九十八
《病源論》云:注之言住也,謂其風邪氣留人身內也。
《千金方》云:取灶突中灰三指撮,鹽末等服之。
白話文:
《病源論》說:「注」這個字的意思就是停留,指的是風邪之氣滯留在人體內。
《千金方》說:取灶突裡面的灰三指撮的量,和等量的鹽末混合服用。
4. 治小兒數歲不行方第九十九
《病源論》云:小兒生,自變蒸至於能語,隨日數血脈骨節備成。其髕骨成則能行,骨是髓之所養。若稟生血氣不足者,即髓不死強,故其骨不即成,而數歲不能行也。
《千金方》:取喪家未閉戶時,盜取其飯以哺兒,不過三日即行,勿令人知之。(今按:《小品方》取束哺之,日三便起。)
白話文:
《病源論》說:小孩子出生後,從身體發育的階段到能夠說話,隨著時間一天天過去,氣血、經脈、骨骼關節都會逐漸發育完成。其中,膝蓋骨發育完成後,小孩就能夠走路了,骨頭是由骨髓所滋養的。如果小孩天生氣血不足,就會導致骨髓不夠強健,骨頭也就無法順利發育完成,所以才會出現好幾歲還不能走路的情況。
《千金方》記載:取在辦喪事、還沒關門時,偷取喪家祭拜用的飯來餵小孩,通常不出三天小孩就能走路,但千萬不能讓人知道。(按照現在的《小品方》記載,是用米飯包起來餵,一天三次,就能夠讓小孩站起來走路。)
5. 治小兒四、五歲不語方第百
《病源論》云:人之五臟有五聲,脾之聲為言,小兒四五歲而不能言者,內在胎之時,其母猝有驚怖,內動於兒臟,邪氣乘其脾,使脾氣不和故也。
《千金方》:灸足兩踝上三壯。
又方:末赤小豆,和酒塗舌下。
白話文:
《病源論》說:人的五臟有五種聲音,脾臟發出的聲音是說話。小孩子四、五歲還不能說話,是因為在胎兒時期,他的母親突然受到驚嚇,驚恐之氣影響到胎兒的內臟,邪氣侵入脾臟,導致脾氣不調和的緣故。
《千金方》記載:用艾灸熏烤兩腳腳踝上方,每次三壯。
另一個方法:將紅小豆磨成粉末,用酒調和後塗抹在舌頭下方。
6. 治小兒無辜方第百一
《病源論》云:小兒面黃髮直,時壯熱,飲食不生肌膚,積經日月,遂致死者,謂之無辜。言天上有鳥,名無辜,晝伏夜游,兒洗小兒衣席,露之經宿。此鳥則飛從上過,而取此衣與小兒著,並席與兒臥,便令兒著此病也。
《崔侍郎方》:以酢煮大黃末為丸,服之甚驗
白話文:
《病源論》說:小孩子臉色發黃、頭髮直立,時常發高燒,吃東西卻不長肉,這樣累積經過一段時間,就會導致死亡,這種情況稱為「無辜」。這是因為傳說天上有種鳥,叫做「無辜」,牠白天躲藏、晚上活動,如果洗完小孩的衣服和蓆子後,露在外面過夜,這鳥就會飛過來,把衣服和小孩子穿,並把蓆子和小孩子一起睡,這樣就會讓小孩子得這種病。
《崔侍郎方》:用醋煮過的大黃粉末做成藥丸,服用後非常有效。
7. 治小兒大腹丁奚方第百二
《病源論》云:小兒大腹丁奚病者,由哺食過度;而脾胃尚弱,不能磨消故也。其病腹大、頸小、黃瘦是也。
《葛氏方》:取生韭根,搗,以豬膏煎,稍稍服之。
又方:熟炙鼠肉若伏翼肉,以哺飲之。
《蘇敬本草注》云:牛臍中毛燒服之。
《錄驗方》:甘草十八分。一物下篩,蜜和為丸。一歲兒服如小豆粒二十九,日二三,不妨食及乳,服盡更合。
白話文:
《病源論》說:小孩子的大肚子丁奚病,是因為吃東西過量,但脾胃還很虛弱,不能消化食物造成的。這種病症的特點是肚子大、脖子細、身體黃瘦。
《葛氏方》:取新鮮的韭菜根,搗爛,用豬油煎煮,慢慢地給孩子服用。
另一個方子:將烤熟的鼠肉或蝙蝠肉,給孩子當作食物或飲品。
《蘇敬本草注》說:牛肚臍中的毛燒成灰,給孩子服用。
《錄驗方》:用甘草十八分,將其磨成粉末過篩,用蜂蜜調和成藥丸。一歲的孩子每次服用像小豆大小的藥丸二十九顆,一天服用二到三次,不影響吃飯和喝奶,吃完藥再繼續配藥。
8. 治小兒霍亂方第百三
《病源論》:小兒腸胃嫩弱,因解脫逢風冷,乳哺不消,而變吐利也。或乳母觸冒風冷,食生冷物,皆冷氣流入乳,飲之亦成霍亂。
牛涎灌口中一合也。
又:熱牛屎汁含之。
又方:研癤滓乳上服之三刀圭,日三。(出《千金方》。)
《產經》:人參湯方:
人參(四分),厚朴(二分),甘草(二分,炙),白朮(三分)
凡四物,以水一升二合,煮取五合,五十日兒服一合,百日兒分三服之。
《千金方》治小兒吐利方:
亂髮燒之二分,鹿角一分,末,米汁服之三刀圭,日三。
《錄驗方》:煮厚朴服之。
又方:煮梨葉服之。
白話文:
小兒霍亂的病因是因小兒腸胃功能脆弱,在解開衣物時吹到風寒,或因餵食乳汁消化不良,而導致嘔吐腹瀉。也可能是乳母感受風寒,或吃了生冷食物,寒氣進入乳汁,小兒喝了也會造成霍亂。
用牛的口水灌入口中一合。
或者:含熱的牛糞汁。
另一個方法:將癤子的膿痂磨成粉,用乳汁送服三刀圭,一天三次。(出自《千金方》)
《產經》記載的人參湯:
人參(四分)、厚朴(二分)、炙甘草(二分)、白朮(三分)。
這四味藥,用水一升二合煮成五合,五十天大的嬰兒服用一合,一百天大的嬰兒分三次服用。
《千金方》治療小兒吐瀉的方子:
將亂髮燒成灰二分,鹿角磨粉一分,混合,用米汁送服三刀圭,一天三次。
《錄驗方》:煮厚朴服用。
另一個方法:煮梨葉服用。