《醫心方》~ 卷第二十 (10)
卷第二十 (10)
1. 治服石小便不通方第三十三
《病源論》云:夫服散石者,石熱歸於腎而內生熱,熱結小腸,胞(被交反)內否澀,故小便不通也。
《小品方》云:解散小便不通神良方:
桑螵蛸(三十枚),黃芩(一兩)
凡二物,以水一升,煮取四合,頓服之。
《錄驗方》云:解散利小便致良葵子湯方:
三歲葵子(一升)
白話文:
《小品方》記載的解除小便不通的有效方劑:
桑螵蛸(三十枚)、黃芩(一兩)
以上兩味藥材,加水一升煎煮,取四合分量,一次服下。
《錄驗方》記載的解除小便不通的有效方劑:葵子湯:
三歲以下的葵花籽(一升)
上一物,以水三升,煮取一升半,冷暖隨意,頓食飲。不能稍服。一方加滑石三兩。
白話文:
以三升水煮上一味藥物,煮成一升半,不論冷的或熱的都可以,一次服下。不能少服。一方再加入三兩滑石。
2. 治服石小便稠數方第三十四
皇甫謐云:或小便稠數,坐熱食及啖諸含熱物餅黍之故也,以冷水洗少腹自止。不瘥者,冷水浸陰又佳。若復不解,服梔子湯即解。
白話文:
皇甫謐說:有些人排尿頻繁而且尿量少,這是因為吃了熱的食物或吃了含熱的食品,比如餅乾或黍米,導致小腹發熱。可以用冷水清洗小腹來緩解症狀。如果症狀沒有好轉,可以用冷水浸泡陰部,效果會更好。如果症狀仍然沒有好轉,服用梔子湯就可以解決。
《小品方》云:解散除熱,小便數少,單行葵子湯方。亦治淋閉不通,三歲葵子亦可用。
白話文:
《小品方》中記載:用葵子湯來緩解熱症,治療小便頻數或減少。也可以治療淋病閉塞不通的情況,三歲的小孩也可以使用。
陳葵根(切,一升)
以水三升,煮取二升,暖如人肌,稍服之。
《外臺方》云梔子湯:
白話文:
將梔根(切片,一升)
加入水三升,煮沸後取二升,溫度接近人體體溫時,稍微服用。
《外臺祕要方》中記載的梔子湯:
梔子仁(二合),甘草(二兩,炙),黃芩(二兩),芒硝(二兩,湯成納之)
以水五升,煮取二升,分溫二服,取利即瘥。
白話文:
-
梔子仁:二錢
-
甘草:二兩,炙過
-
黃芩:二兩
-
芒硝:二兩,煎好湯藥後再加入
使用五升水煎煮,直到水只剩下兩升,分兩次溫服,病症即可痊癒。
3. 治服石小便多方第三十五
《病源論》云:將適失度,熱在下焦,下焦虛冷,冷氣乘於胞,故胞冷不能制於小便,則小便多也。
《新錄單方》云:雞腸草煮為羹啖之,搗汁服五六合,日二。
又方:棘直刺、棗針各三升,搗篩蜜丸,酒若飲服三十九,日二。
白話文:
《病源論》說:飲食不節制,使熱氣聚集在下腹部,下腹部虛寒,寒氣侵襲子宮,導致子宮虛寒,無法控住小便,因此小便次數增多。
《新錄單方》說:用雞腸草煮成羹湯食用,也可以將雞腸草搗碎取汁服用,每次五、六兩,一天兩次。
另一個方子:用棘直刺和棗針各三升,搗碎過篩後拌入蜂蜜製成丸劑,用酒送服三十九丸,一天兩次。
4. 治服石大小便難方第三十六
《病源論》云:積服散盛在內,內熱氣乘於大小腸,腸否澀故大小便難也。
《華佗方》解散熱脹滿大小便不通方:
枳實(四兩),由跋(四兩)
凡二物,以水二升漬之,令藥澤爾,乃煮得半升,去滓,稍稍飲,多少,熅(於云反)熅自瘥。
《張仲景方》治寒散大小行難方:
香豉(二升),大麻子(一升,破)
上二物,以水四升,煮取一升八合,去滓,停冷,一服六合,日三。
《新錄單方》云:大小便難,服葵子。
《錄驗方》云:若大小便秘塞不通,或淋瀝,尿血,陰中疼痛,此是熱氣所致,熨之則愈。
熨法:先以冷物熨少腹,冷熨以後,復以熱物熨之,用有熱物熨已,復冷熨之。
白話文:
《病源論》中記載:長期服用容易散發的藥物,會累積在體內,內部的熱氣會影響大、小腸,使得腸道乾燥不通,因此大、小便也難以排出。
《華佗方》的「散熱脹滿大小便不通方」:
材料:枳實(4兩)、由跋(4兩)
做法:將以上兩味藥材放到2碗水中浸泡,煮到剩半碗藥水,去掉藥渣,少量多次喝下,就能痊癒。
《張仲景方》的「治療寒性散藥導致大、小便不通方」:
材料:香豉(2升)、大麻子(1升,搗碎)
做法:將以上兩味藥材放到4碗水中煮,煮到剩1升8勺藥水,去掉藥渣,放涼後,每次喝6勺,一天3次。
《新錄單方》記載:大、小便不通,可以服用葵子。
《錄驗方》記載:如果大、小便阻塞不通,或是小便淋漓不暢、血尿、陰部疼痛,這些都是熱氣造成的,用熨燙的方法治療可以痊癒。
熨燙方法:先用冷物熨燙小腹,冷熨後再用熱物熨燙,等到熱熨燙完了再冷熨。
5. 治服石大便難方第三十七
《病源論》云:將適失宜,犯溫過度,散熱不宣。熱氣積在腸胃,故大便秘難也。
白話文:
《病源論》中記載:若治療措施不適當,過度使用溫熱藥物,就會導致身體熱氣無法散發。熱氣積聚在腸胃中,因此會導致大便祕結。
皇甫謐云:或大行難,腹中堅固,如蛇,盤,坐犯溫久積,腹中乾糞不去故也。消蘇若膏,使寒服一二升,浸潤則下。不下更服下藥即瘥。薛公曰:若不下,服大黃朴硝等下之。
白話文:
皇甫謐說:有些人大便困難,腹部堅硬,像蛇一樣盤曲,而且時間很長,這是因為腹中的乾糞沒有排出去的緣故。用消蘇膏加水溶解,讓病人稍微喝個一、兩升,讓它浸潤後就可以排泄了。如果還是不行,就再服用下藥就能治癒了。薛公說:如果不行,就服用大黃、芒硝等藥物來通便。
秦承祖云:朴硝、大黃煎治胃管中有燥糞,大便難。身體發瘡解發方:
大黃(金色者二兩),朴硝(細白者二兩)
白話文:
秦承祖說:朴硝,(大黃煎)治療胃管中有乾結的大便,導致大便困難。身體長瘡後解除發炎的藥方:
大黃(金色的二兩),朴硝(細白乾淨的二兩)
凡二物,以水一斗,煮減三升,去滓,著銅器中,於湯上微火上煎,令可丸。病人強者可頓吞,羸人中服可後,宜得羊肉若鴨麋肉羹補之。
白話文:
將這兩種藥物,以一斗水煎煮,煎煮之後水減少三升,將渣滓去除,放在銅器中,放在熱水上以小火煎煮,直到藥物可以製成丸狀。身體強壯的病人可以一次吞服,身體虛弱的病人可以分多次服用,服用後宜用羊肉或鴨肉、麋鹿肉做成的羹湯來滋補。
《錄驗方》解散不得大行方:
大黃(四兩),桃仁(三十枚)
凡二物,以水六升,煮取二升,二服。一方:大黃二兩,桃仁五十枚。
白話文:
大行方不可過度服用
材料:
- 大黃(120 公克)
- 桃仁(30 顆)
做法:
將大黃和桃仁放入 6 升水中煮沸,煮至剩下 2 升藥液。分兩次服用。
另一種配方:
- 大黃 60 公克
- 桃仁 50 顆