日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第三 (2)

回本書目錄

卷第三 (2)

1. 治一切風病方第二

《耆婆方》治一切風病日月散方:

秦膠(八分),獨活(八分)

二味,切,搗篩為散,以酒服一方寸匕,日二。還遂四時之四季作服之,春散、夏湯、秋丸、冬酒四季煎膏。

白話文:

耆婆方治療各種風病**(日月散)**

秦艽(八分),獨活(八分)

將兩味藥切碎後搗成粉末,用酒服下,每次一方寸匕,每日兩次。應配合四季服用:春季作成散劑,夏季作成湯劑,秋季作成丸劑,冬季作成膏劑,煎服。

又云:治男女老小一切風病。病風之狀,頭重痛,眼暗,四肢沉重,不奉不隨,頭悶心悶煩躁,手足疼痛,腫氣不能多食,嗔怒憂思,健忘多夢,悟惛惛,只欲睡臥懶起,面目失色,房事轉弱,漸自瘦,不能勞動,勞動萬病即發,萬病並主之,方:

白話文:

同時也有說:治療男女老幼各種風病。風病的徵狀是,頭重疼痛,眼前昏暗,四肢沉重痠痛,做事缺乏積極主動性,頭腦昏沉、心煩氣躁,手腳疼痛,浮腫發脹而不能多吃東西,愛生氣、胡思亂想,健忘多夢,精神恍惚迷糊,只想睡覺和懶得起牀,面色晦暗無光,房事能力下降,逐漸消瘦,不能勞動,勞動就會引發各種疾病,所有疾病的主要成因都是風。

人參,白蘚,防風,防己,芎藭,秦膠,獨活(老小各一兩,小壯二兩。)

白話文:

人參、白蘚、防風、防己、芎藭、秦膠、獨活 ( 老者與幼童各一兩,青年人二兩。 )

上七味,切,以水一斗二升,煮取二升,分六服。一方以水六升,煮取一升半,分為三服,服之相去十里。分六服者,相去三十里。令了勘,無相惡,宜久服之,延年益智聰慧。湯服訖,散服方寸匕,酒服。

白話文:

上述七味藥材,切碎後,以一斗二升水煮沸,取二升藥汁,分六次服用。另一種方法是用六升水煮沸,取一升半藥汁,分三次服用,每次服用的間隔為十里。分六次服用的間隔為三十里。先確認沒有相剋的藥物,即可長期服用,能延年益壽,增強智力,增長智慧。藥湯服完後,散劑服用方寸大小一勺,用酒送服。

酒三斗,漬之一宿,少少飲之;煎服,少少服之;丸服,蜜和為丸,丸如大氣,晝瘥夜劇;八曰入肝,頭眩,目視不明;九曰入脾,令人腸鳴,舌上瘡,兩脅下心滿堅閉不利;十曰入腎,令人耳中雷鳴,甚則膿出。治之防風丸,方:

白話文:

喝三斗酒,浸泡一晚,少量喝一點;煮沸後服用,少量服用一點;做成藥丸,用蜂蜜和成藥丸,藥丸如拳頭般大,白天好轉晚上病情加重;第八天進入肝臟,頭暈目眩,視力模糊;第九天進入脾臟,使人腸鳴,舌頭上有瘡,兩脅下、心滿腹脹閉塞不通暢;第十天進入腎臟,使人耳中雷鳴,嚴重則流膿。用防風丸治療,配方如下:

芎藭(四分),蜀椒(三分,一方無),貝母(三分),防風(二分,一方九分),當歸(二分,一方三分),白芷(二分,一方三分),皂莢(一分,一方三分),朮(二分,一方三分)

白話文:

方劑中包含芎藭四分、蜀椒三分、貝母三分、防風二分、當歸二分、白芷二分、皂莢一分、術二分。

凡八物,冶下篩,丸以蜜,如彈丸。頓服一丸。先食。禁食生魚、豬肉、生菜。服藥十三日風當出去,當有熱處隨以水洗之,大良。(今按:《錄驗方》云:如梧子,以好酒服三丸,日二,不知稍增,可至十丸。)

白話文:

用這八種材料一起研磨並篩過,加入蜂蜜製成丸狀,跟彈珠一樣大小。一次服用一丸,並在飯前服用。服藥期間禁止食用生魚、豬肉和生菜。服用藥物十三天後,風氣將會消失,如果有熱症,則要用冷水清洗患處,以減輕症狀。(按語:根據《錄驗方》記載,此藥的丸狀應與梧桐子相似,服用時應以好酒送服,每日服用兩次,不知不覺中可以服用十丸。)

《小品方》小續命湯治卒中風欲死,身體絞急,口目不正,舌強不能語,奄奄惚惚,精神悶亂,諸風服之皆驗,不令人虛方:

白話文:

小續命湯:治療中風瀕於死亡,全身痙攣緊急,口眼歪斜,舌頭僵硬不能說話,精神恍惚,混亂不清,各種風症服用此湯皆有療效,不會讓人白花藥錢:

甘草(一兩),麻黃(一兩),防風(一兩半),防己(一兩),人參(一兩),黃芩(一兩),桂心(一兩),附子(一枚,大者炮),芎藭(一兩),夕藥(一兩),生薑(五兩)

白話文:

甘草(一兩):具有補脾益氣、清熱解毒、緩急止痛的功效。

麻黃(一兩):具有發汗解表、宣肺平喘的功效。

防風(一兩半):具有祛風解表、通竅止痛的功效。

防己(一兩):具有祛風除濕、利水消腫的功效。

人參(一兩):具有補氣益血、生津止渴、安神益智的功效。

黃芩(一兩):具有清熱瀉火、燥濕止瀉的功效。

桂心(一兩):具有溫補心陽、活血化瘀、止痛鎮靜的功效。

附子(一枚,大者炮):具有溫補腎陽、益氣壯陽、回陽救逆的功效,但需經過炮製才能使用,以減輕其毒性。

芎藭(一兩):具有活血化瘀、行氣止痛、鎮靜安神的功效。

夕藥(一兩):具有清熱解毒、消腫止痛的功效。

生薑(五兩):具有發汗解表、溫中止嘔、化痰止咳的功效。

上十一物,以水九升,煮取三升,分三服。甚良。不瘥,更合三四劑,必佳。取汗,隨人風輕重虛實也。有人腳弱,服此方至六七劑得瘥。有風疹家,天陰節變輒合之,可以防喑(於深反,不能言也)癔(於識反,病也。)

白話文:

在上面介紹的十一味藥材中,加入九升的水一起煮,煮到只剩下三升的量,分成三次服用。效果非常好。服用這個方劑後,如果還沒有治癒,就再服用三到四劑,一定會好起來的。服用這個方劑後,可以讓人出汗,出汗的多少,要根據個人的風寒輕重和虛實狀況而定。有的人腳部無力,服用這個方劑到六七劑後,就治癒了。有的人患有風疹,天氣陰沉、節氣轉變的時候,就服用這個方劑,可以預防喑啞(不能說話)和癔病(一種疾病)。

《極要方》云:療風病多途,有失音不得語,精神如醉,人手足俱不得運用者。有能言語,手足不廢,精神昏恍,不能對人者;有不能言語,手足精神昏亂者;有言語手足精神俱不異乎常,而發作有時,每發即狂言語,高聲大叫,得定之後,都不自醒者;有諸事不異尋常,發作有時,每發則狂走,叫喚者;有諸事不異尋常,發作有時,每發即作牛羊禽獸聲,醒後都不自覺者;有諸事不異尋常,發作有時,每發即頭旋目眩,頭痛眼花,心悶輒吐,經久方定者;有諸事不異尋常,發作有時,每發輒發熱,頭痛流汗。不自勝舉者。

白話文:

《極要方》中提到:治療風病的方法有很多,有些病人是失音不能說話,精神恍恍惚惚像喝醉酒,手腳都不靈活了。有些病人還能言語,手腳也沒有失去功能,但精神昏沉,不能與人交流。還有些病人不能言語,手腳和精神都錯亂了。有些病人言語、手腳和精神都和正常人一樣,只是有時會發病,發病時就會狂言亂語、大聲喊叫,等病好了之後 ,自己都不知道發生了什麼。有些病人和平常一樣,但有時會發病,發作時就開始狂奔大叫。有些病人和平常一樣,但有時會發病,發作時就會發出牛、羊、雞、犬等動物的聲音,醒來之後自己也不知道發生了什麼。有些病人和平常一樣,但有時會發病,發作時就會頭暈目眩、頭痛眼花、心悶嘔吐,等很久之後才會好轉。有些病人和平常一樣,但有時會發病,發作時就會發熱、頭痛、出汗,多的數不清。

此等諸風形候,雖別尋其源也,俱失於養,本氣既羸,偏有所損,或以男女;或以飲食;或以思慮;或以勞役。既極於事,能不敗乎?常量己所歸,而舍割之,靜思息事,兼助以藥物,亦有可復之理。風有緣飲酒過節,不能言語,手足不遂,精神昏恍,得病經一兩日,旦依後生葛根等湯服之。

白話文:

這些風症的表現雖然各有不同,但都是因為調養不當而導致的。身體的正氣本就虛弱,又受到各種因素的損害,比如男女之事、飲食不節、思慮過度、勞累過度等等。當這些因素積累到一定程度,身體豈能不垮?應該經常衡量自己的情況,並加以節制。靜心思考,減少不必要的事務,並輔以藥物治療,還是有可能恢復的。有的人因為喝酒過量,導致言語不利、手足不遂、精神恍惚等症狀,發病一兩天後,服用葛根等湯藥,就能逐漸恢復健康。

生葛根(一挺,長一尺,徑三寸),生薑汁(二大合),竹瀝(二大升,如不可得,宜筋竹根大一斤,切,以水一大斗,緩火煎取二大升,以代竹瀝。如竹瀝,根不可得,以筋竹葉細切一大升,以水二大升,如上法煎取二大升,以代竹瀝。如無竹葉,宜細切桑條一大斗,以水一大斗,煎取二大升代之。)

白話文:

生葛根(一整根,長一尺,直徑三寸),生薑汁(二大合),竹瀝(二升,如果沒有,可以用大筋竹根一斤,切片,加水一大斗,小火煎煮取二大升,代替竹瀝。如果沒有竹瀝和竹根,可以用大筋竹葉切碎一大升,加上水二大升,用上述的方法煎煮取二大升,代替竹瀝。如果沒有竹葉,可以用桑條切碎一大斗,加水一大斗,煎煮取二升代替。)

上,先取生葛根,淨洗刷,便搗碎且空,迮取汁令盡,盡訖。又搗即竹瀝,酒䉽迮取汁,汁盡為度。用和生薑汁,綿濾之。細細暖服之,不限回數及食前食後,如覺腹內轉作聲又似痛。即以食後溫服之,如經七日以後,服附子等湯之。

白話文:

首先,將生葛根洗淨,然後搗碎並榨取汁液。

然後,將竹瀝和酒混合,再搗碎並榨取汁液。

將生薑汁和這些汁液混合,過濾後服用。

服用次數和時間不限,飯前飯後皆可。如果感覺到腹中轉動或疼痛,則在飯後溫服。

經過七天後,服用附子等湯。

《雜酒方》治一切風病獨活酒方:

獨活(五兩),黑大豆(三升,熬令無音。)

凡二物,以酒一斗漬之,五日始服,日三,多少任意。但大豆者漬之二日出去。

《錄驗方》云帝釋六時服訶黎勒丸方:

白話文:

《雜酒方》中治療各種風病的「獨活酒」方:用五兩獨活和三升黑大豆(煮至無聲響),將這兩種藥材浸泡在一斗酒中,五天後開始服用,每天三次,每次服用多少隨意。但黑大豆只要浸泡兩天後就要去掉。

《錄驗方》中記載的帝釋六時服「訶黎勒丸」方:

上訶黎勒者,具五種,味辛酸苦鹹甘,服無忌。治一切病,大消食,益壽補益,令人有威德,延年。是名最上仙藥。療二十八種風,癖塊;大便不通,體枯乾燥,面及遍身黃者;痔;赤白利;下部疼痛;久壯熱;一切心痛;頭旋悶;耳痛重聽;有身體癰疽,積年不瘳;痢不思食;痰冷有胸中;咳嗽;唇色白,乾燥,澼;小便稠數;腹脹;痃氣;初患水病者;療聲破無;無顏色,色黃;腸內蟲;腳腫;氣上吐無力;肢節疼痛;血脈不通,心上似有物湧;健忘;心迷。如是等,皆悉瘥除也。

白話文:

上等的訶黎勒,它有五種味道,有辛、酸、苦、鹹、甘五味,服的時候沒有禁忌。它可以治百病,可以消食、養生、補益,讓人威嚴、德行好,長壽。這是一種非常好的仙藥,可以治療28種風病和怪病;大便不通、身體乾枯、面色及全身發黃的人,痔瘡;赤白痢;下腹部疼痛;長期的壯熱;各種心痛;頭暈胸悶;耳痛、耳聾;身上有膿瘡,多年不癒合;痢疾、不想進食;痰液積在胸中;咳嗽;嘴脣發白、乾燥、乾裂;小便混濁、頻繁;腹脹;痃氣;剛患有水腫的人;治療聲音沙啞、發不出聲音;面無血色,或面色發黃;腸道中有蟲子;腳腫;氣逆上吐,無力;四肢疼痛;血脈不通,心臟上有東西湧動;健忘;心中迷惑。像這樣的症狀,都能治癒。

訶黎勒皮(八分),檳榔仁(八分),人參(三分),橘皮(六分),茯苓(四分),芒硝(四分),狗脊(三分),豉(四分),大黃(八分),乾薑(十二分),桃仁(八分),牽牛子(十三兩),桂心(八分)

凡十三味,㕮咀,下篩,以蜜丸如梧子,服二十丸,食前以溫酒若薄粥汁服,平旦得下利良。

白話文:

  • 訶黎勒皮(八分):訶黎勒是一種草藥,具有瀉下和祛痰的作用。

  • 檳榔仁(八分):檳榔仁是一種草藥,具有驅蟲和殺菌的作用。

  • 人參(三分):人參是一種草藥,具有補氣和益血的作用。

  • 橘皮(六分):橘皮是一種草藥,具有理氣和化痰的作用。

  • 茯苓(四分):茯苓是一種草藥,具有利水和滲濕的作用。

  • 芒硝(四分):芒硝是一種礦物質,具有瀉下和清熱的作用。

  • 狗脊(三分):狗脊是一種草藥,具有補腎和壯陽的作用。

  • 豉(四分):豉是一種發酵豆製品,具有健脾和益氣的作用。

  • 大黃(八分):大黃是一種草藥,具有瀉下和清熱的作用。

  • 乾薑(十二分):乾薑是一種草藥,具有溫中和散寒的作用。

  • 桃仁(八分):桃仁是一種草藥,具有活血和化瘀的作用。

  • 牽牛子(十三兩):牽牛子是一種草藥,具有瀉下和驅蟲的作用。

  • 桂心(八分):桂心是一種草藥,具有溫中和散寒的作用。

採取十三味藥材,嚼碎後過濾,用蜂蜜製成梧桐子大小的丸藥,服用二十丸。飯前以溫酒或稀粥送服。清晨服下後,可順利瀉下,效果良好。