日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第二十 (7)

回本書目錄

卷第二十 (7)

1. 治服石身體腫方第二十三

皇甫謐云:或周體悉腫,不能自轉,從坐久停息,不飲酒,藥氣沉在皮膚之內,血脈不通故也。飲酒冷洗,自勞行步即瘥。不能行者,使健人扶曳行之。

白話文:

皇甫謐說:有時全身都腫脹,不能自己轉動,坐在椅子上很久也沒有停止,不喝酒,藥氣沉積在皮膚裡面,血脈不通暢所以導致。喝酒和冷水洗浴,自己勞累地走動就可以治癒。不能走的人,讓健康的人扶著攙扶著他走路。

《秦承祖方》云:凡藥發之後,身體浮腫,多取冷所致,甘草湯方:

甘草(三兩,炙),梔子(十四枚)

凡二物,以湯五升,煮取一升半,分再服。

又云:療散發赤腫貼方:

白話文:

《秦承祖方》中說:服用藥物後,身體浮腫,大多是受寒引起的,可以用以下「甘草湯」方:

甘草湯方:

  • 甘草(三兩,先烤過)
  • 梔子(十四枚)

將這兩種藥材加入五升湯水中熬煮,取一升半的藥液,分兩次服用。

此外,對於因散發而導致的紅腫,還有以下外用的膏方:

黃芩(四兩),雞子(四枚),吳茱萸(四兩)

白話文:

  • 黃芩(160 公克)

  • 雞蛋(4 個)

  • 吳茱萸(160 公克)

凡三物,搗下粗篩,以水一升,合雞子白於器攪之,令沸出,染巾,貼腫上,溫復易之,數十過。

《千金方》云:若從腳腫向上稍進入腹則殺人方:

赤小豆(一斗)

以水三斗,煮爛出豆,以漬腳膝以下,日一,數日為之,愈矣。

又云:若已入腹者,不須漬煮豆食之,斷一切姜菜飲食米曲,唯只食豆一物,渴飲汁,瘥乃止。

又云:散發赤腫摩膏方:

白話文:

搗下粗篩,以水一升,合雞子白於器攪之,令沸出,染巾,貼腫上,溫復易之,數十過。

將三樣材料搗碎、粗略過篩,加入一升水和雞蛋白於容器中攪拌,煮沸後拿出,將布巾浸濕,敷在腫脹處,持續更換溫熱布巾,重複數十次。

《千金方》雲:若從腳腫向上稍進入腹則殺人方:

  • 赤小豆(一斗)

以三鬥水煮爛赤小豆,將煮出的豆子取出,每天將豆子泡在水中浸泡膝蓋以下部位,連續數日即可痊癒。

又云:若已入腹者,不須漬煮豆食之,斷一切姜菜飲食米曲,唯只食豆一物,渴飲汁,瘥乃止。

如果腫脹已經進入腹部,就不要再將豆子浸泡或煮食,並禁止食用薑、蔬菜、飲食、米曲,只食用赤小豆,口渴時可以喝赤小豆汁,直到痊癒為止。

又云:散發赤腫摩膏方:

生地黃(五兩),大黃(一兩),木(李。杏,或本此字)仁(三十枚),生章陸(三兩)

白話文:

生地黃(二五〇克),大黃(五〇克),梅子仁(三十枚),生首烏(一五〇克)。

四味,切,酢漬一宿,豬脂一升,煎章陸黑,去滓,摩之,日三夜一。

白話文:

將四種藥材切碎,用醋浸漬一夜,加入一升豬脂,煎炸章魚黑,去除雜質,研磨成泥,每天使用三次,每夜使用一次。

2. 治服石身體強直方第二十四

皇甫謐云:或關節強直不可屈伸,坐久停息,不自煩勞;藥氣勝正氣,結而不散,起(越,或本此字)沉滯於血脈中故也。任力自溫,便冷洗即瘥。任力自溫者,令行動出力,足勞則發溫也。非厚衣近火之溫也。

白話文:

皇甫謐說:如果關節僵硬不能屈伸,坐下休息很久,不會感到疲勞;藥物作用強於自身正氣,凝結而不散發,聚集在經脈中就是這個原因。自己發力並保持溫暖,用冷水清洗一下就會恢復健康了。自己發力保持溫暖,就是讓四肢運動出力,勞累就能使身體發熱。不是穿厚衣服靠近火來取暖。

《釋慧義》云:治寒噤似中惡,手腳逆冷,角弓反張,其狀如風,或先熱後寒,不可名字。若先寒者,用冷水二三升洗腳,使人將之。先熱者,以生熟湯四五升許洗之,若體中覺直者,是散,急服此湯方:

白話文:

《釋慧義》有解釋:精神錯亂的寒噤,像得了一種怪病,手腳冰涼,身體僵硬,狀似風中抽搐,這種情形可能先是發熱然後發寒,也可能先發寒然後發熱,沒有確切的名稱。如果先是發熱,就用冷水二、三升洗腳,再讓病人不停地走動。如果先是發寒,就用生熟湯四、五升洗腳,當感覺舒服時,就服用以下的湯藥方:

栝蔞根(三兩),梔子(二十一枚,擘),人參(一兩),甘草(一兩,炙),香豉(一升),石膏(三兩,末),蔥葉(三兩)

白話文:

  • 栝蔞根:三兩

  • 梔子:二十一枚,切開

  • 人參:一兩

  • 甘草:一兩,經過烘烤

  • 香豉:一升

  • 石膏:三兩,研磨成粉末

  • 蔥葉:三兩

凡七物,細切之,以水八升,煮取二升半,分三服。

白話文:

細切七種藥物,以八升水煮取二升半,分三次服用。

《僧深方》云:治散發猝死,身體強直,以手著口上,如尚有微氣,即便兩人汲水灌,灌洗亦兩三時間,死者乃戰,戰便令人扶曳行,便得食,食竟復勞,行半日許便愈。此藥失節度,所為似中惡。解之方:

白話文:

《僧深方》中記載:治療突然死亡,身體僵直,手放在嘴上,如果還有微弱的呼吸,就立即讓兩個人打水灌溉,灌洗也要兩三次,死者就會掙扎,掙扎的時候就讓人扶著他走動,然後就可以吃東西,吃完飯後繼續勞作,走動半天左右就會痊癒。這種藥如果沒有節制,所造成的症狀類似於中邪。解除的方法:

黃連大黃黃芩(各二兩),豉(一升),梔子仁(十四枚)

白話文:

  • 黃連:120 公克

  • 大黃:120 公克

  • 黃芩:120 公克

  • 豉:600 公克

  • 梔子仁:42 顆

凡五物,以水七升,煮取三升半,去滓,納豉,更煮取三升,三服。近有用此湯即得力也。

白話文:

取水七升,煮沸後取三升半,去除沉澱物,加入豆豉,繼續煮沸取三升,分三次服用。近日有使用此湯劑即見效者。