日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第十八 (4)

回本書目錄

卷第十八 (4)

1. 治金瘡血內漏方第十

《病源論》云:凡金瘡通內,血多內漏,若腹脹滿,兩脅脹,不能食者死。瘀血在內,腹脹,脈牢大者生,沉細者死。

白話文:

《病源論》中說:凡是刀劍創傷貫通臟腑,血流內溢,如果出現腹脹滿,兩脅脹痛,不能飲食,表示即將死亡。如果瘀血停留在體內,導致腹脹,脈搏又牢又大,表示即將好轉;但如果脈搏沉細,表示可能死亡。

《葛氏方》若血內漏者方:

蒲黃二方匕,血立下。

又方:煮小豆,服汁五升。

又方:以器盛湯,令熱熨腹,達內則消。

又方:掘地作坎,以水潑坎中攪之。取濁汁,飲二升許。

《千金方》金瘡內漏方:

牡丹為散,水服三指撮,立尿血出。

《醫門方》金瘡血內漏,腹滿欲死方:

白話文:

葛氏方:血內漏

服用蒲黃兩方匕,血立止。

另一方:

熬煮紅豆,服其汁液五升。

另一方:

盛熱水於容器中,用於熱敷腹部,熱力傳入體內可使血凝。

另一方:

挖地作坑,往坑中潑水並攪拌。取出混濁的汁液,飲用二升左右。

《千金方》:金瘡內漏

將牡丹花搗碎成粉,用水服用三指撮的量,立即可小便出血。

《醫門方》:金瘡血內漏,腹滿將死

白芷黃耆當歸續斷,芎藭(各八分),甘草(六分,炙),蒲黃,乾地黃(各十二分)

白話文:

  • 白芷:8 分

  • 黃耆:8 分

  • 當歸:8 分

  • 續斷:8 分

  • 芎藭:8 分

  • 甘草:6 分(炒過的)

  • 蒲黃:12 分

  • 乾地黃:12 分

搗篩為散,空腹以酒服方寸匕,日三。瘀血化為水下。口噤,加大黃十二分。

白話文:

研磨過篩成粉末,空腹時用酒送服一至兩小匙,每日三次。瘀血可化為水液排出體外。口不能言語時,可加入十二分之一的[大黃]。

2. 治金瘡交接血驚出方第十一

《病源論》云:夫金瘡,多傷經絡,去血損氣,其瘡未瘥,則血氣尚虛。若因而房室者,致情意感動,陰陽發泄,驚觸於瘡,故血汁重出也。

白話文:

《病源論》上說:金瘡多會損傷經絡,放血損傷正氣,傷口還沒有癒合,氣血還很虛弱。如果這個時候過夫妻生活,引起情意感動,陰陽發泄,驚動到創傷,所以血汁又會再流出來。

《葛氏方》云:金瘡未愈以交接,血漏驚出則殺人方:

急以蒲黃粉之。

又方:取所交婦人中裙帶三寸,燒末服之。

白話文:

ERROR

3. 治金瘡中風痓方第十二

《醫門方》治金瘡中風,痓,欲死方:

白話文:

醫門方

治金瘡中風,瘬,欲死方

凡金瘡中風,先用三生洗藥,次用補中益氣湯,若氣脫欲絕,投蘇合香丸可以救之。

三生洗藥

蒼朮 一兩 研末 升麻 五錢 研末 川芎 一兩 研末

上三味,以水二碗,煎至一碗,去渣,用洗傷口。

補中益氣湯

黃芪 二兩 黨參 一兩 白朮 一兩 當歸 一兩 川芎 五錢 柴胡 五錢 甘草 五錢 大棗 五枚

上八味,以水四碗,煎至二碗,去渣,服。

蘇合香丸

蘇合香 五分 麝香 二分 琥珀 一分 乳香 一分 沒藥 一分 冰片 一分

上六味,研末,蜜丸梧桐子大,每服一丸,噙化。

葛根一斤,切,以水九升,煮取三升,去滓,分三服。無生葛,以乾葛末,溫酒服三指撮。若口噤,多飲竹瀝亦佳。

白話文:

生葛根一斤,切片,用九升水煮,取三升,去除渣滓,分成三次服下。沒有生葛根,可以用乾葛粉,用溫酒送服,每次三指撮。如果口不能張開,多喝竹瀝汁也是好的。

4. 治金瘡禁忌方第十三

《葛氏方》云:金瘡,忌瞋怒,大言,大笑,思想陰陽,行動作力,多食飲鹹酸、飲酒、熱羹臛,皆使瘡痛。瘡瘥後百日、半年,乃稍稍復常耳。

白話文:

《葛氏方》中提到,金瘡患者忌諱發怒、大聲喧嘩、大笑,以及思考陰陽、行動用力過度,過多食用鹹酸食物、飲酒、熱羹厚粥等,這些都會使瘡口疼痛加劇。在瘡口癒合後的一百天、半年左右,才能逐漸恢復正常飲食和生活。

又云:若多飲粥輩,則血溢出殺人。

《陶景本草注》云:金瘡禁食豬肉、梨。

白話文:

如果過量食用粥類,會導致血液溢出,對人體造成致命後果。

5. 治毒箭所傷方第十四

《病源論》云:夫被弓弩所傷,若箭鏃有𦬣藥,入人皮脈,令人短氣,須臾命絕。口噤唇乾,血為斷絕,腸滿不言,其人如醉,未死之間,為不可治。若營衛青瘀,血應時而出,瘡邊壯熱,口開能言,其人乃活。毒箭有三種:嶺南夷俚,用焦銅作箭鏃。次,嶺北諸處,以諸蛇、蟲毒螫物汁,著管中,漬箭鏃。

白話文:

《病源論》中提到: 被弓弩射傷的人,如果箭鏃有塗抹毒藥,射入人的皮肉脈絡,會導致人呼吸短促,很快就會死亡。口中緊閉,嘴脣乾燥,血液斷絕,腸胃脹滿不言不語,整個人就像喝醉了一樣,還沒死的這段時間,就已經無藥可救了。如果營衛氣血瘀滯,箭傷處疼痛腫脹,口可以張開說話,這樣的人才能活下來。毒箭有三種: 嶺南少數民族用焦銅來做箭鏃。第二種是,嶺北各地的毒箭,是用蛇類、蟲子毒液和螫人的毒物混合在一起,塗在竹筒裡面,再把箭鏃浸泡在裡面。

此二種才傷皮,便洪腫沸爛而死。唯射豬犬,雖困得活,以其啖糞故也。人若中之,便即食糞,或飲糞汁,並塗瘡即愈。不爾,須臾不可復救。𦬣箭著寬處者,雖困漸活,不必死;若近胸腹,便宜速治,小緩,毒入內,則不可救矣。

白話文:

這兩種毒藥毒害人類的皮膚,很快變成紅腫潰爛而死亡。只有毒箭射中狗豬,儘管感到痛苦,還是有機會活下來,原因 是牠們吃糞便。如果人被毒箭射中,立即吃糞便或喝糞汁,再將糞便塗抹傷口就能痊癒。否則,很快就會無法挽救。毒箭射中寬鬆部位,儘管感到痛苦,還是會逐漸康復,不至於死亡。如果毒箭射中胸腹部位,應立即進行治療,稍有延誤,毒性就會擴散到內部,到時就無法挽救了。

《葛氏方》云:治猝毒箭方:

搗藍青,絞飲汁,並薄瘡。無藍,可漬青布及紺輩,絞飲汁,亦以汁灌瘡中。

又方:服竹瀝數合至一、二升。

又方:煮藕飲汁,多多益善。

又方:以鹽滿瘡中,灸鹽上。

《千金方》毒矢方:

地黃汁,作丸服百日,矢當出。

又方:煮蘆根汁,飲一、二升。

《小品方》猝被毒箭方:

舂藍汁飲之,亦灌瘡𦬣箭,得藍即醒。

又方:服蒲黃二合許,血亦下。

又方:服麻子汁數升。

《範汪方》治毒箭所傷方:

葛根食之,如常食法,務多為佳。(《千金方》飲汁。)

又方:乾薑、藍青、鹽等分,搗和敷瘡上,毒皆出。

又方:末雄黃,敷瘡,瘡當沸汗流便愈。

《集驗方》治兵瘡醫不能治方:

白話文:

ERROR

桑白皮,去上黑者,以裹之,桑白汁入瘡。冬月用桑根皮汁。

白話文:

將桑樹的白色樹皮剝去黑色的外層,用它將桑白汁包起來,使桑白汁能浸入到傷口內。冬季可以使用桑樹根皮的汁液。