日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第十六 (13)

回本書目錄

卷第十六 (13)

1. 治石瘻方第三十五

《病源論》云:石瘻之狀,初起兩頭如梅李核靳實按之強如石而寒熱,熱後潰成瘻。

《千金方》有石瘻從兩頭出者,其狀堅實,令人寒熱方:

以大鈹針破之,鼠黏草二分末,和雞子一枚敷之。

又方:搗槐子和井花水敷之。

白話文:

《病源論》說:石瘻的樣子,剛開始發病時,兩端像梅子或李子的核一樣,摸起來堅硬如石頭,而且會發冷發熱,發熱之後會潰爛形成瘻管。

《千金方》裡有記載石瘻從兩端長出來的情況,它的樣子堅硬扎實,會讓人感到發冷發熱,治療方法是:

用大的鈹針刺破它,將鼠黏草的末粉二分,和一個雞蛋混合後敷在患處。

另一個方法是:搗爛槐樹的種子,用井水混合後敷在患處。

2. 治風瘻方第三十六

《病源論》云:風瘻者,由風邪在經脈,經脈結聚所成也。

《經心方》:治風瘻鼠瘻方:

桑白皮七、八斤,細銼,水二斗,煮取汁一斗,更煎汁,取二升半,頓服下,蟲瘥。

又方:燒地黃葉貼上得瘥。

又方:杏仁一升,熟搗,和生豬脂敷上。

《千金方》:風瘻及鼠瘻方:

赤豆,白蘞,黃耆,牡蠣

四味等分,酒服方寸匕,三。

白話文:

《病源論》說:風瘻這種病,是因為風邪侵入經脈,導致經脈阻塞結聚而形成的。

《經心方》裡治療風瘻和鼠瘻的藥方:

取桑白皮七到八斤,切碎,加兩斗水煮,煮到剩下一斗汁液,再繼續熬煮到剩下二升半,一次全部喝下,蟲就能被驅除。

另一個藥方:將燒過的生地黃葉貼在患處,就能痊癒。

還有一個藥方:取杏仁一升,搗爛,和生豬油混合後敷在患處。

《千金方》中治療風瘻和鼠瘻的藥方:

使用赤豆、白蘞、黃耆、牡蠣這四種藥材,等比例混合,用酒送服一小匙,一天三次。

3. 治內瘻方第三十七

《病源論》云:內瘻者,人有發瘡,色黑有結內有膿,久乃潰出,侵食筋骨,謂之內瘻。

《龍門方》:治內瘻方:

取槐白皮十兩搗丸綿裹,納下部驗。

又方:煎楸葉,作煎稠,堪丸,以竹筒納下部,蚶、痔、瘻悉瘥。

白話文:

《病源論》說:所謂內瘻,是指人身上長瘡,顏色發黑而且有結塊,裡面有膿,時間久了會潰爛流出,侵蝕肌肉和骨頭,就叫做內瘻。

《龍門方》:治療內瘻的藥方:

取槐樹的白皮十兩,搗爛成丸,用棉布包裹好,塞入下體部位,觀察效果。

另一個藥方:煎煮楸樹葉,煮成濃稠的膏狀,可以搓成丸狀,用竹筒將藥丸塞入下體,痔瘡、瘻管都能治好。

4. 治膿瘻方第三十八

《病源論》云:諸瘻皆有膿汁,此瘻獨以膿為名者,是諸瘡久不瘥成瘻,而重為熱氣所乘,毒氣停積生膿,常不絕,故謂之膿瘻。

《千金方》有膿瘻方:

桃花末和豬脂敷之。

又方:鹽,面和,燒灰敷之。

《龍門方》:瘻膿出方:

石硫黃末,置瘡孔中,以艾灸立驗。

《本草》瘻膿出方:

楊盧木,水煮葉汁。洗之,立瘥。

白話文:

《病源論》說:所有瘻管都會流膿,這裡特別稱之為「膿瘻」,是因為各種瘡久久不癒變成瘻管,又因為受到熱氣侵襲,毒氣累積而產生膿液,經常不斷,所以稱為膿瘻。

《千金方》裡有治療膿瘻的藥方:

用桃花末與豬油混合塗抹。

還有一個藥方:將鹽和麵粉混合,燒成灰後塗抹。

《龍門方》裡有讓瘻管膿液流出的藥方:

將硫磺粉末放入瘡口中,再用艾草薰灸,效果立竿見影。

《本草》裡有讓瘻管膿液流出的藥方:

用楊柳樹的枝葉加水煮汁,清洗患處,很快就能痊癒。

5. 治冷瘻方第三十九

《病源論》云:冷瘻者,亦是諸瘡得風冷,久不瘥,因成瘻,膿汁不絕,故為冷瘻。

《千金方》:凡一切冷瘻方:

燒人吐出蛔蟲灰,先甘草湯洗瘻,後著灰,無不瘥者,慎口味。

白話文:

《病源論》說:所謂的冷瘻,也是各種瘡傷感染風寒,長期沒有痊癒,因而變成瘻管,膿液不斷流出,所以稱為冷瘻。

《千金方》記載:所有治療冷瘻的方法:

將燒成灰的人體吐出的蛔蟲灰,先用甘草湯清洗瘻管,然後敷上蛔蟲灰,沒有治不好的,但要注意飲食忌口。