日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第十六 (7)

回本書目錄

卷第十六 (7)

1. 治瘰癧方第十三

《病源論》云:風邪毒氣容於肌肉,隨虛處而停結為瘰癧。或如梅、李、棗等核大小,兩三相連皮間而時發寒熱是也。久則變膿潰成瘻也。

白話文:

《病源論》中寫道,風邪毒氣容易進入人體肌肉,並在人體虛弱的地方停滯下來,形成瘰癧。有時會像梅、李、棗等核一樣大小,有兩個或三個相連在皮膚下面,並時而發作,引起寒熱的症狀。如果長期不治療,就會化膿潰爛,形成瘻管。

《錄驗方》云:療瘰癧,唯須以員針針之,小者即消,大者即熟,然後出膿便瘥,隔日一針。

《千金方》云:一切瘰癧在項上及陰處,但有肉結凝似作瘻及癰癤者方:

白話文:

《錄驗方》記載:治療瘰癧,只需要用圓形的針去針刺,小顆的就會消散,大顆的就會化膿成熟,然後流出膿液就好了。每隔一天針刺一次。

《千金方》記載:所有長在頸部以上或隱密部位的瘰癧,只要是有肉塊結塊凝固、類似形成廔管或癰瘡的症狀,可以用以下方法治療:

以獨頭蒜截兩頭卻心,作艾炷,秤蒜大小貼癧子上灸之,勿令上破肉但取熱而已。七壯一易蒜,日日灸之,取消止。

白話文:

將獨頭蒜的兩端切掉,取出蒜心,做成艾柱,依照蒜的大小貼在癧子上艾灸,不要讓艾灸穿透皮膚灼傷到肉,只要感覺到熱即可。每灸七次換一個蒜艾柱,每天灸一次,直到癧子消失為止。

又方:白殭蠶為散,水服五分匕,日三,十日瘥。

又方:干貓舌末敷瘡上。

又方:狼屎灰敷上。

《醫門方》治瘰癧方:

尖針針癧子令穿通,以石硫黃如豆大安針孔中,燒針筋令赤爍之,藥流入瘡中,其瘡瘥即消,極驗也。

《小品方》治三十歲瘰癧癭方:

白話文:

另外的方法:

  • 將白殭蠶磨成粉末,用水沖服五分濃湯匙,每天三次,服用十天可以痊癒。

  • 將乾貓舌磨成粉末塗敷在瘡口上。

  • 將狼糞燒成灰後塗敷在瘡口上。

醫門方治療瘰癧的方法:

  • 用尖針刺穿瘰癧,將一粒黃豆大小的石硫黃放在針孔中,燒針身讓它發紅發亮,藥液流入瘡口中,瘰癧就會痊癒消散,非常有效。

小品方治療三十歲以上的瘰癧癭瘤的方法:

海藻一斤,絹囊盛,好清酒二斗漬之,春夏二宿,服二合,酒盡復以酒二斗漬之,飲如上法,此酒盡爆海藻令燥,末,服方寸匕,日三,藥無所禁。一劑不愈,更作不過三劑也。(今按:《葛氏方》治頸下瘰癧累累如梅李,宜使速消。)

白話文:

  • 將一斤的海藻裝在絹制的袋子裡,用兩鬥清酒浸泡。在春秋兩季,將酒浸泡兩天,每天服用兩杯。酒喝完後,再用兩斗酒浸泡,以此方法飲用。等酒喝完之後,將浸泡後的海藻取出,曬乾並研成粉末。每天服用一匙(方寸匕),一天服用三次,沒有什麼食物上的禁忌。如果服用一副藥後症狀沒有好轉,再服用最多不超過三副藥。(現今依照《葛氏方》來治療頸下瘰癧多如梅李一般,能夠讓淋巴結迅速消散。)

《劉涓子方》治寒熱瘰癧在頸腋下皆如李大方:

白話文:

劉涓子所傳的方劑:治療寒熱所致的瘰癧生長在頸部和腋下,顆粒大小如李子那麼大。

人參(四分),甘草(四分),白芷(四分),乾薑(四分)

白話文:

人參(二點四公克),甘草(二點四公克),白芷(二點四公克),乾薑(二點四公克)

凡四物,皆同分,冶合篩,先食服方寸匕,日三。少小服半方寸匕,良。一方以酒服。

《範汪方》治瘰癧朝夕發熱龍骨散方:

龍骨(七分),牡蠣(三分,一方分等)

凡二物,冶合下篩,先食服五分匕,日三。

《僧深方》治諸瘰癧因瘡壯熱方:

白蘞灰(二升)

上一物,沸湯和如糜,熱以掩其上。甚良。

《廣利方》療瘰癧成瘻作孔方:

露蜂房二枚,炙末,和臘月豬脂,塗孔上。

白話文:

《範汪方》治療瘰癧發熱的龍骨散方:

龍骨(七分)、牡蠣(三分,另一方等分)

將兩味藥材合在一起研磨過篩,在進食前服用一茶匙,每天三次。小孩服用時,劑量減半。一方用酒送服。

《僧深方》治療因瘡瘍引起的瘰癧發熱的方子:

白蘞灰(二升)

將藥材與沸水混合成糊狀,趁熱敷在患處上。療效顯著。

《廣利方》治療化膿生孔的瘰癧方:

露蜂房(二枚)炙成細末,與臘月豬脂混合,塗抹在孔洞上。

2. 治癭方第十四

《病源論》云:癭者,由憂恚氣結所生。亦由飲沙水,沙隨氣入於脈,搏頸下而成之。初作與櫻核相似,而當頸下也,皮寬不急,垂膇膇然是也。恚氣結成癭者,但垂壘壘無核也。飲沙水成癭者,有核壘壘無根,浮動在皮中。又云:三種癭,有血癭,可破之。有息肉癭,可割之。有氣癭,可具針之。

白話文:

《病源論》中說:癭病是由憂慮憤怒之氣結聚而成。還有一種是由於喝了沙子水,沙子隨著氣進入經脈,在頸下搏結而形成。最初形成時與櫻桃核相似,位於頸下,皮膚寬鬆不緊繃,垂下來鬆鬆垮垮的。由憂慮憤怒之氣結成的癭病,只是垂下來,沒有結核。由喝了沙子水形成的癭病,有結核,在皮中浮動。書中還說:有血暈、息肉和氣囊等三種癭病,血暈可以把它刺破,息肉可以把它割掉,氣囊可以用針刺破。

《養生方》云:諸山水裡土中出泉流者,不可久居。常食作癭病,動氣增患。

白話文:

《養生方》說:各種從山水泥土中湧出的泉水旁邊,不能長期居住。經常食用這種泉水會導致癭氣病,擾動身體氣血,加重病情。

《小品方》云:有癭病者,始作與櫻胲相似。其癭病喜生頸下,當中央不偏兩邊也。皮寬不急,垂膇膇然則是癭也。中國人患氣結癭者,但垂膇膇無胲及也。長安及襄陽、蠻人其飲沙水善病沙癭,有胲壘壘耳無根,浮動在皮中。

白話文:

《小品方》中記載:有患癭病的人,一開始長得像櫻桃大小的腫塊。這種癭病喜歡長在頸部下方,正中央,不偏向兩邊。皮膚寬鬆不緊繃,垂下來一塊一塊的,這就是癭病。中國人患有氣結癭的人,只是腫塊垂下來,沒有核。長安、襄陽以及蠻人,他們飲用沙質水,容易患沙癭,有核、成堆、沒有根,浮動在皮膚中。

治諸癭良方:

白話文:

治諸癭良方

生地黃二斤(洗):新鮮生地黃二斤,洗淨。

貫眾五兩:貫眾五兩。

甘草二兩:甘草二兩。

上藥以水一斗,先煎 生地黃一炷香,去渣,再入貫眾、甘草,煎至 八、九分。空腹,食前服。

將以上藥材放入一斗水中,先煎生地黃約一炷香的時間,去除渣滓,再加入貫眾、甘草,煎煮至八、九分。空腹時,於飯前服用。

小麥一斗,以淳苦酒一斗漬小麥,令釋,漉出,爆令燥,燥復漬之,苦酒盡,曝麥燥,搗下篩,以海藻三兩,別搗末合冶之。溫酒服方寸匕,日三,禁鹽、生魚、豬肉、生菜。數用有驗也。(今按:《龍門方》加昆布三兩。《範汪方》云:治三十年癭及瘰癧。)

白話文:

把一斗的小麥用一斗醇苦酒浸泡,使其變軟。撈出後爆炒至乾燥,乾燥後再浸泡,直到苦酒用盡。然後將小麥曬乾,搗碎篩過。加入三兩海藻,分別搗碎後混合在一起。用溫酒送服方寸匕,每天三次,並且禁止食用鹽、生魚、豬肉和生菜。多次使用有明顯效果。(現在,《龍門方》中加入了三兩昆布。《範汪方》中說:可以治療三十年的癭和瘰癧。)

《千金方》治癭方:

昆布二兩,切,如指大,酢漬,令咽汁盡則愈。

又方:灸風府穴百壯,又灸大椎百壯。

白話文:

治療癭病的方法:

  • 海帶兩兩,切成手指大小的片狀,用醋醃漬,待汁液被吸盡後即可痊癒。

另一種方法:

  • 灸風府穴一百次,再灸大椎穴一百次。

又方:灸大椎兩邊相去各一寸半少下垂各三十壯。(《小品方》云:大椎上節以上屬頸,崇骨也,大椎與崇骨相接處,其節最高大也。)

白話文:

另有一個方法:灸大椎穴兩側,距離大椎穴各一寸半,略微向下,各灸三十壯。(《小品方》中說:大椎穴向上的一個節是屬於頸椎,孔骨也,大椎穴與孔骨相接的地方,這個節是最高大的。)

《葛氏方》治頸上猝結果漸大欲成癭方:

海藻一斤,酒二斗漬一宿,稍稍含一、二合咽之。酒盡取滓末服方寸匕,日三。

《範汪方》治癭昆布丸方:

昆布(八兩),海藻(八兩,洗)

凡二物,搗下篩,和以蜜丸。先食,含如半棗大,稍稍咽之。日五服,不知稍增,以知為度。

《效驗方》治癭昆布丸方:

昆布(二分),松蘿(二分),海藻(五分)

凡三物,冶合下篩,以白蜜丸如李子,含咀嚼咽其汁,日三夜二。

《極要方》治癭海藻散方:

白話文:

葛氏方:治療頸部腫瘤逐漸增大,欲成腫瘤的方子

海藻一斤,用二斗酒浸泡一夜,取少許含在口中,一小口一小口地吞嚥下去。酒喝完後,取酒糟末服用一湯匙,一天三次。

範汪方:治療腫瘤的昆布丸方子

昆布(八兩),海藻(八兩,洗淨)

將以上兩種藥材搗碎成末,過篩,用蜂蜜和丸。飯前服用,將丸藥含在口中,像半顆棗子般大小,一小口一小口地吞嚥下去。一天服用五次,不明顯時可逐漸增加用量,以知曉藥效為準。

效驗方:治療腫瘤的昆布丸方子

昆布(二分),松蘿(二分),海藻(五分)

將以上三種藥材磨合,過篩,用白蜜和丸,大小像李子。含在口中嚼碎,吞下藥汁。一天服用三次,晚上服用兩次。

極要方:治療腫瘤的海藻散方子

海藻(十分),昆布(一兩),海蛤(一兩),通草(一兩),松蘿(一兩),乾薑(一兩),桂心(一兩一方無干姜,代白蘞一兩。)

白話文:

  • 海藻:10 錢

  • 昆布:1 兩

  • 海蛤:1 兩

  • 通草:1 兩

  • 松蘿:1 兩

  • 薑:1 兩

  • 桂心:1 兩(有些版本沒有薑,而以白蘞 1 兩代替)

上七物,下篩,酒服方寸匕,日三。

《耆婆方》治人氣癭方:

白話文:

《耆婆方》治療人氣癭瘤的方子:

上七物,下篩,以酒服方寸許,一天三次。

松蘿(二兩),海藻(三兩),通草(二兩),半夏(三兩洗一遍),桂心(二兩),海蛤(三兩),昆布(三兩),乾薑(六兩),茯苓(二兩),細辛(三兩),桔梗(二兩)

白話文:

  • 松蘿(80公克)

  • 海藻(120公克)

  • 通草(80公克)

  • 半夏(120公克,清洗一次)

  • 桂心(80公克)

  • 海蛤(120公克)

  • 昆布(120公克)

  • 乾薑(240公克)

  • 茯苓(80公克)

  • 細辛(120公克)

  • 桔梗(80公克)

上十一味,搗篩為散,以酒服一方寸匕,日三。

又方:炒鹽薄之。

《玉箱方》治三十年癭及瘰癧方:

海藻(八兩),貝母(二兩),土瓜根(二兩),麥面(二分)

四味,作散,酒服方寸匕,日三。(《經心方》同之。)

《廣利方》療癭結氣方:

昆布(二大兩,暖水洗,去鹹味,寸切),小麥(三大合)

以水二大升,煮取小麥熟,擇取昆布空腹含三、五斤,津液細細嚥之,日再含。(忌生冷油膩。)

白話文:

古文:

十一味,搗篩為散,以酒服一方寸匕,日三。

又方:炒鹽薄之。

現代白話文:

以下藥材共十一味,搗碎篩過成藥粉,用酒送服一方寸匕,一天三次。 另有一方:炒鹽讓它變淡。

《玉箱方》治療三十年癭(甲狀腺腫瘤)和瘰癧(淋巴結炎)方:

海藻(八兩),貝母(二兩),土瓜根(二兩),麥面(二分)

以上四味藥材,做成藥粉,用酒送服方寸匕,一天三次。(《經心方》記載的方子與此相同。)

《廣利方》治療癭腫氣滯方:

昆布(二大兩,用溫熱水洗去鹹味,切成一寸長小段),小麥(三大合)

用二大升水煮小麥至熟,將昆布挑出來,空腹含三、五片,慢慢嚥下昆布的汁液,一天含服兩次。(忌食生冷和油膩食物。)