日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第十五 (2)

回本書目錄

卷第十五 (2)

1. 治癰疽未膿方第二

《醫門方》云:扁鵲曰:癰腫癤疽風腫惡毒腫等,當其頭上灸之數千壯,無不瘥者;四畔亦灸三二百壯。此是醫家秘法。小者灸五六處,大者灸七八處。療癰疽腫一二日未成膿,取伏龍肝下篩,醋和如泥,塗爛布上,貼腫,燥即易,無不消。(今按:《葛氏方》和雞子中黃塗。)

白話文:

《醫門方》中記載,扁鵲說:癰腫、癤疽、風腫、惡毒腫等疾病,要在頭頂上灸幾千次,沒有治不好的;在四週也要灸三百、二百次。這是醫家的祕方。小的癰疽灸五六處,大的灸七八處。治療癰疽腫脹一兩天還沒有化膿的,取伏龍肝搗碎篩過,用醋和成泥狀,塗在爛布上,貼在腫脹處,等布幹了就換新的,沒有不消的。(現在來看,《葛氏方》是用雞蛋黃和泥塗。)

《劉涓子方》云:癰疽之甚,未發之兆,飢渴為始,始發之始,或發白疽似若小癤,或復大痛,皆是微候,宜善察之。欲知是非,重按其處,是便隱痛,覆按四邊,比方得失。審定之後即灸,第一便灸其上二三百壯,又灸四邊一二百壯。少者灸四邊,中者灸六處,大者灸八處,壯數、處所不患多也。

白話文:

《劉涓子方》提到:癰疽的嚴重程度,在還沒發病之前,飢餓口渴是它的先兆,一開始發病的時候,有時候會長出類似小瘡的白疽,有時候又會是劇烈的疼痛,這些都是徵兆,應該要好好觀察。想要知道到底是還是不是,用力按壓該處,如果是就會感到隱痛,再按壓四周,比較後就能知道差異。確定後就馬上灸,先灸瘡口上兩三百壯,再灸四周一兩百壯。小的瘡灸四周,中等的瘡灸六個地方,大的瘡灸八個地方,壯數、灸的地方不要怕多。

灸應即貼即薄,令得即消,內服補暖湯、散。不已,服冷導外即冷薄。不已,用熱薄帖貼之法,當開其口,泄熱氣也。

白話文:

灸法宜適應病痛部位,用薄灸貼敷患處,使之火到病除,消腫止痛。內服溫補湯藥或散劑。如症狀未消除,可服用清涼瀉火藥物,再用冷薄灸法治療。過程中,灸法應留有小孔,讓熱氣得以宣洩。

治癰疽始作腫不赤而熱長甚速、非薄帖所制犀角拓湯方:

白話文:

古代中醫文字: 治癰疽始作腫不赤而熱長甚速,非薄帖所制[犀角拓湯]方。

現代白話文翻譯: 治療癰疽剛開始發作時,腫脹但不發紅卻發熱,且生長極快,不是一般敷貼藥物可以控制的,可以使用[犀角拓湯]方。

犀角(三兩),大黃(三兩),升麻(三兩),黃芩(三兩),梔子(三兩),黃連(三兩),甘草(三兩)

白話文:

犀角(三兩)、大黃(三兩)、升麻(三兩)、黃芩(三兩)、梔子(三兩)、黃連(三兩)、甘草(三兩)。

上七物,切,以水一斗二升煮取六升,使極冷,以故練兩重入湯中,拓腫處,小燥易,恆令濕,一日,一夜數百過。

白話文:

將這七種藥材切碎,並放入一斗二升的水中煮沸,直到只剩下六升的藥汁。待藥汁完全冷卻後,將兩層紗布浸入藥汁中,敷在腫脹處。敷藥時要保持患處乾燥,並每天敷藥數百次,連續敷藥一晝夜。

治癰腫黃耆帖治癰腫瘰癧及欲發背覺痛方:

白話文:

黃耆貼治癰腫、淋巴結腫脹及背部欲發作感到疼痛的方劑:

黃耆(一兩),黃芩(一兩),芎藭(一兩),當歸(一兩),黃連(一兩),白蘞(一兩),夕藥(一兩),防風(一兩)

白話文:

  • 黃耆:一兩。

  • 黃芩:一兩。

  • 川芎:一兩。

  • 當歸:一兩。

  • 黃連:一兩。

  • 白芍:一兩。

  • 柴胡:一兩。

  • 防風:一兩。

上八物,搗篩,以雞子白和塗故布上,以貼腫上,燥復易。患熱者加白蘞,患痛者加當歸各一兩。

白話文:

將上列的八種藥物搗碎過篩,用雞蛋清混和塗抹在舊布上,貼在腫脹處,乾燥之後重新更換。

如果有發熱的症狀,可以加入白蘞一兩;如果有疼痛的症狀,可以加入當歸一兩。

《千金方》云:凡癰疽始發,或從小癤,或復大痛,或復小痛,或發米粒大白膿子,此皆微候,宜善察之。見有少異,即須大驚忙,急治之。及斷口味,速服諸湯,下去熱毒。若無醫藥處,即灸當頭百炷,其大重者,灸四面及頭二三百壯,壯數不必多也,復薄冷藥帖。種種救療,必瘥速也。亦當頭以大針,針入四分即瘥。

白話文:

《千金方》裡記載:所有腫瘤剛發作時,有的從小瘡開始,有的開始就劇痛,有的開始時痛得輕微,有的長出米粒大小的白色膿包,這些都是徵兆,一定要仔細觀察。發現有一點異常,就要大吃一驚,趕快治療。及時斷絕食物味道,趕快服用各種湯藥,把熱毒降下去。如果沒有藥物可治,就把針灸放在百會穴上,大而重的腫瘤,要在四面和頭上針灸兩三百次(具體次數不是絕對,多少都可以),然後敷上清涼的藥膏。這樣種種積極的治療和急救,一定能很快治癒。同時,用大針刺頭,針進四分馬上就能好。

凡諸異腫種種不同者,無問久近,皆服五香湯,刺去血,小豆薄敷之,其間數數以針刺去血。若失治已潰爛者,猶服五香及漏蘆湯下之,以升麻湯拓洗熨之,摩升麻膏。若生息肉者,白蘆茹散敷之,青黑肉去盡即停之。好肉生,敷升麻膏;肌不生,敷一物黃耆散。若敷白蘆茹,青黑惡肉不盡者可以柒頭、䕡茹半錢和三錢白䕡茹散稍敷。

白話文:

對於各種不同種類的腫瘤,不論有無病程長短,皆以五香湯治療,刺破放血,用小豆敷之,期間再以針刺放血。若失治腫瘤已潰爛者,仍以五香湯或漏蘆湯治療,再以升麻湯塗敷,並塗摩升麻膏。如果生有息肉,塗敷白蘆茹散,直到青黑色的贅肉完全消失才停藥。若增生出健康的新肉,再塗抹升麻膏;若肌膚生長不順利,則塗抹一味黃耆散。若塗白蘆茹後,青黑惡肉仍未完全消失,則可將柒頭和胡椒各半錢和三錢白胡椒粉混合後塗抹。

(今按:五香湯在丁腫方,漏蘆湯、升麻湯、升麻膏在治丹之方;黃耆散、䕡茹散在緩疽之方。)

內消散,凡是癰疽皆宜服之,方:

白話文:

今按:五香湯屬丁腫類方劑,漏蘆湯、升麻湯、升麻膏屬治丹類方劑;黃耆散、䕡茹散屬緩疽類方劑。

內消散,凡癰疽皆宜服用,方:

赤小豆(一升,熬,納酢中,往還七返),人參(二兩),甘草(二兩),瞿麥(二兩),白蘞(三兩),當歸(二兩),黃芩(二兩),豬苓(二兩),防風(一兩),黃耆(三兩),薏苡仁(三兩),升麻(四兩)

白話文:

  • 赤小豆(一升):一升赤小豆,先熬煮,然後加入醋中,反覆七次。

  • 人參(二兩):二兩人參。

  • 甘草(二兩):二兩甘草。

  • 瞿麥(二兩):二兩瞿麥。

  • 白蘞(三兩):三兩白蘞。

  • 當歸(二兩):二兩當歸。

  • 黃芩(二兩):二兩黃芩。

  • 豬苓(二兩):二兩豬苓。

  • 防風(一兩):一兩防風。

  • 黃耆(三兩):三兩黃耆。

  • 薏苡仁(三兩):三兩薏苡仁。

  • 升麻(四兩):四兩升麻。

十二味,酒服方寸匕,日三夜二,長服取瘥。(今按:《廣濟方》同之。但《範汪方》云:

內消散治癰腫不潰:

白話文:

用十二味藥,以酒送服方寸大的劑量,白天三次,晚上二次,長期服用直至痊癒。(按:《廣濟方》與此相同,但《範汪方》記載:

內消散用於治療腫脹而沒有潰破的癰腫:

白芷十分,白薇十分,芎藭七分,夕藥十分,椒七合,乾薑七分,當歸七分,𦬣草七分

白話文:

白芷十份、白薇十份、芎藭七份、夕藥十份、花椒七合、乾薑七份、當歸七份、靈芝草七份

凡八物,冶合,以酒服五分匕,日再。

又《令李方》內消散治癰腫不潰方用:

白芷十分,夕藥十分,蜀椒七合,芒硝十分,芎藭十分,當歸七分,乾薑七分

七物,下篩,酒服五分匕,日二。一方有白蘞一分。)

治癰腫痛煩困方:

白話文:

白芷十分,夕藥十分,蜀椒七合,芒硝十分,芎藭十分,當歸七分,乾薑七分,以上七味藥物磨成細粉,用酒送服五分匙,每日二次。(另有一方中加入白蘞一分。)

生楸葉十重貼之,以布帛裹,緩勿令急,日二易。止痛消腫,食膿勝於眾帖,冬以先乾者,臨時鹽湯潑潤用之。(《葛氏方》、《劉涓子方》同之。)

白話文:

用十層新鮮的楸葉貼敷於患處,用布帛包紮,不要綁得太緊,每天換兩次藥。生楸葉具有止痛消腫、拔膿等功效,比其他敷料的效果更好。冬季可使用事先曬乾的楸葉,使用前用鹽湯淋濕即可。(《葛氏方》、《劉涓子方》中也有類似的記載。)

廣濟犀角丸,治一切毒腫癰乳發背,服之止痛化膿為水,遂大小便出神效方

白話文:

廣濟犀角丸,可以治療一切毒性腫瘤、乳房膿腫和背部發疹。服用後可止痛,化膿變水,大小便皆能順暢排出,是治療這些疾病的特效方:

犀角(十二分),升麻(一兩),大黃(五分),黃芩(五分),防風(一兩),當歸(一分),黃耆,梔子仁,乾薑,黃連,人參,甘草(各一兩),巴豆(二十三枚,去心、皮,熬)

白話文:

  • 犀角(十二份)

  • 升麻(一兩)

  • 大黃(五分)

  • 黃芩(五分)

  • 防風(一兩)

  • 當歸(一分)

  • 黃耆、梔子仁、乾薑、黃連、人參、甘草(各一兩)

  • 巴豆(二十三枚,去除內籽和外皮,熬製)

凡十三物,冶下篩,以蜜和丸如梧子大,空腹以飲服十丸,取二三行快利,常服為微痢。(忌生菜、熱曲、酢蒜、海藻豬肉、筍、黏食。)

白話文:

將這十三種藥材,研磨成細粉,用蜂蜜和成丸,每丸大小如同梧桐子。空腹時服用十丸,直到排便二到三次,並感到輕鬆暢快。常服此藥可以治療輕微的腹瀉。(服用此藥期間,忌食生菜、熱酒、醋蒜、海藻、豬肉、筍、黏食。)

《效驗方》治卒癰腫白蘞帖方:

大黃(三分),黃芩(三分),夕藥(二分),白蘞(三分),赤石脂(一分)

凡五物,冶合下篩,以雞子白和如泥,塗紙以薄腫上,燥易之。

《錄驗方》治癰腫運赤痛及已潰松脂帖方:

白話文:

效驗方:治療急症癰腫白蘞帖方

大黃(三分兩),黃芩(三分兩),夕顏(二分兩),白蘞(三分兩),赤石脂(一分兩)

總共五味藥,研磨合成粉末,加入雞蛋清攪拌成泥狀,塗在紙上,貼在患處腫脹部位,乾燥後更換。

錄驗方:治療癰腫潰爛疼痛及已潰爛的松脂帖方

成練松脂(一斤),蠟蜜(半斤),豬脂(四斤),當歸(二兩),黃連(一兩),黃柏(一兩)

白話文:

  • 松脂(一斤):將松脂融化,然後冷卻凝固。

  • 蠟蜜(半斤):將蜜蠟和蜂蠟混合在一起融化,然後冷卻凝固。

  • 豬脂(四斤):將豬板油切碎,然後熬製成豬油。

  • 當歸(二兩):將當歸切片或研磨成粉。

  • 黃連(一兩):將黃連切片或研磨成粉。

  • 黃柏(一兩):將黃柏切片或研磨成粉。

凡六物,㕮咀三物,盡合,煎三沸三下,候帖色變微紫色者藥成,絞去滓。若初腫未有膿者塗紙貼腫上,日三易,夜再。若以潰有口者,穿紙出瘡口,貼四邊,令膿聚食旁肉速瘥。(今按:諸方松脂帖已多,但《劉涓子方》松脂二斤,黃連一兩,附子一兩,黃芩一兩,夕藥一兩,細辛一兩,石膏二兩也。又《效驗方》杏仁一兩,臘蜜一兩,松脂一兩,厚朴一兩也。

白話文:

《小品方》說:經典上說,寒氣存在於經絡之中,那麼血氣凝固不通,雍塞凝結成為瘡疽。沒有說是由於熱引起的。瘡疽的形成,是寒氣長時間導致熱量聚集,熱氣旺盛,血肉腐爛成膿。根據經典的診候方法,人體內如果有熱,被寒冷的氣搏擊,血脈凝固不通暢,熱氣壅結,就會形成瘡疽。因此,治療瘡疽的方法有灸法,在瘡疽的初期,寒氣還沒變成熱的時候進行治療。

其用冷薄帖者治其熱已成,以消熱,使不成膿也。今人多不悟其始,不用溫治及灸法也。今出要方以治其成形者耳。赤色腫有尖頭者根廣一寸,以還名為癤,其廣一寸以上者便為小癰也,其如豆粒大為疱。

白話文:

用冷敷貼的方法來治療熱已經形成,以消除熱,使之不成膿。現在的人大多不瞭解它的開端,不用溫熱療法和灸法。現在我要開出要方,來治療已經形成的疾病。紅色腫脹有尖端的,根部寬一寸,往回則稱為癤,其寬度超過一寸的,就叫做小癰,像豆粒那麼大的叫做皰。

治作癰令消方:

白話文:

原文:

治作癰令消方:

蜀椒五兩,芒硝一兩,濃樸三兩,瓜蒂仁一兩,人中白一兩。上件銼細,每服二錢,水一大盞,煎至五分,食前服,一日兩服。

翻譯:

治療癰疽,使之消散的方法:

花椒五兩、芒硝一兩、厚朴三兩、瓜蒂仁一兩、人中白一兩。將上述藥材搗碎成細末,每次取兩錢,加一大碗水,煎煮至剩下五分之一,飯前服用,一日兩次。

鹿角就磨刀石上水摩之,以汁塗燥,復塗則消也;內宜服連翹湯下。

白話文:

把鹿角取來,在磨刀石上用水研磨,將研磨出的汁液塗抹在乾燥的地方。重複塗抹幾次,乾燥的地方就會消失。同時在內服連翹湯。

又方:生舂小豆下篩,雞子白和如泥,塗之。

治始作癰正赤熱痛方:

單燒鹿角作末,苦酒和薄之,干復塗之自消。

又方:單搗大黃,苦酒和薄之,溫則易。

治癰及癤始結腫赤熱方:

水摩半夏,塗之燥,更塗得皺,使消也。山草中自可掘取生半夏乃佳,神效。

《葛氏方》治諸癰疽背及乳房初起,焮赤急痛,不早治殺人,使速消方:

但灸其上百壯。

又方:釜底土,搗,以雞子中黃和塗之。

又方:搗苧根薄之。

又方:搗黃柏下篩,以雞子白和,厚塗,干復易,立愈。

治癰發背腹陰處通身有數十方:

取干牛矢,燒,搗細,重絹篩下,以雞子白和塗,干復易。秘方。

《範汪方》治癰腫初腫痛急方:

以冷鐵熨溫輒易。

白話文:

治開始發作的癰,正赤熱疼痛的方劑:

將小豆生的搗碎,用篩子過濾,再加入雞蛋清和成泥狀,塗在患處上。

又一方:

將鹿角燒成細末,用苦酒調和,塗在患處上,等它乾了再塗,直到癰消退。

還有一方:

將大黃搗碎,用苦酒調和,溫熱後敷在患處上,可以緩解疼痛。

治癰和癤開始結腫、赤熱的方劑:

用清水研磨半夏,塗在患處上,等它乾了,再塗,直到患處起皺,這樣可以消腫。在山間草叢中挖取生的半夏效果最好,非常有效。

葛氏方的方劑,治各種癰疽,背部和乳房初起,灼熱發紅,急劇疼痛,如果不早點治療會致命,需要迅速消退的方劑:

只用艾灸患處一百壯。

又一方:

將鍋底的泥土搗碎,用雞蛋黃和在一起,塗在患處上。

還有一方:

將薴根搗碎,敷在患處上。

又一方:

將黃柏搗碎,過篩,用雞蛋清和在一起,厚厚地塗在患處上,等它乾了再換一次,很快就痊癒。

治發作在背部、腹部陰部的癰,全身有多處的方劑:

收集牛糞,燒成灰,搗碎,用細絹篩過,用雞蛋清和在一起,塗在患處上,等它乾了再換一次。祕方。

範汪方的方劑,治癰腫剛開始腫痛急迫的方劑:

用冷鐵熨燙,加熱後就可以緩解。

又方:取粢粉,熬令正黑,末作屑,以雞子白和之。以塗練上敷腫上,小穿練上作小口以泄氣,癰毒便消。當數易之,此藥神秘方。(今按:《葛氏方》:治諸癰疽發背及乳房初起焮赤急痛,使速消。《爾雅》云菜□也。和名:支美乃毛知。)

白話文:

另一個方子:取米粉,熬製成純黑色,研磨成粉末,用雞蛋清調和。塗在腫脹的部位,如果腫脹上有小孔,就在小孔上塗上藥物,以洩除膿毒。需要多次更換藥物。這個藥方是祕方。(今按:《葛氏方》:治療各種癰瘡發背和乳房初期紅腫劇痛,使其迅速消散。《爾雅》中說菜□是一種藥草。日文名:支美乃毛知。)

《本草拾遺》云:水蛭(音質),人患赤白遊疹及癰腫毒腫,取十餘枚令䐗病處,取人皮皺肉白,無不瘥者。冷月無蛭,泥中掘取暖湯養令動,先洗人皮,咸以竹筒盛啜之,須臾咬血滿,自脫,更用飢者。(今按:《經心方》云:以水蛭食去惡血。)

白話文:

《本草拾遺》說:水蛭,人患有赤白遊疹和癰疽腫毒,取十幾枚水蛭讓牠們吸附在患處,取人皮皺肉白,沒有不痊癒的。寒冷的月份沒有水蛭,在泥中挖掘取出來用溫水養著讓牠們活動,先清洗人的皮膚,用竹筒盛滿鹹水讓牠們吸食,一會兒水蛭吸滿血後,自動脫落,再用飢餓的水蛭。

《僧深方》治癰方:

梁上塵、燒葵末分等,苦酒和敷之,燥復敷。治乳癰亦愈。

白話文:

繁體中文翻譯:

樑上灰、燒艾葉末各等分,用苦酒調和敷貼,乾燥後再敷貼。此方也能治療乳癰。

現代白話文:

將樑上的灰塵和燒艾葉末等量混合,用苦酒調和敷在患處。敷乾後重新敷貼。此方對治療乳癰也有效。