日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第十四 (5)

回本書目錄

卷第十四 (5)

1. 治諸屍方第十二

《病源論》云:人身內自有三尸諸蟲,與人俱生,而此蟲忌惡,能與鬼靈相通,常接引外邪,為人患害,其發作之狀,或沉沉默默,不的知所苦,或腹痛脹急,或螺塊踴起,或攣引腰脊,或精神雜錯,變狀多端。

《葛氏方》云:雖有五屍之名,其例皆相似,而小有異者:一飛屍(變作無常;)二遁屍(聞哀哭便作;)三風屍(得風便作;)四沉屍(遇寒冷便作;)五屍經(變轉致大惡。)

又云:凡五屍,即是身中屍鬼接引外邪,共為病害。經術其有消滅之方,而非世徒能用,今復撰諸經要,以救其弊方:

雄黃(一兩),大蒜(一兩)

搗令相和如彈丸者,納二合熱酒中,服之須臾瘥。未瘥更一服便止。有屍疹(敕忍反)者常宜蓄此藥也。

又方:桂、乾薑分等,末之。鹽三指撮,熬令青,末合,水服二方寸匕。

《新錄方》治飛屍方:

灸脊中及兩旁相去三寸,各五十炷。

又方:桃白皮切二升,水四升,煮取一升六合,分三服。

又云:治遁屍方:

牛蹄下土三指撮,酒一盞下。(亦治風屍。)

又方:鹽墨湯頓服。

又方:炒艾熨之。

又方:熬艾以青布裹,更熨。

又方:熬大豆裹,更熨。

又云:治沉屍方:

灸太倉(中管也)七壯。

又灸乳下一寸,七壯。

又方:發灰、杏仁、蜜和丸如梧子,一服七丸,日二。

《千金方》治遁屍屍注方:

桂心(一兩),乾薑(二兩),巴豆仁(二枚)

三味,下篩,上酢和,和如泥,塗病上,干即易。

又:芥子薄主遁屍飛屍方:

芥子一升,蒸熟搗下篩,以黃丹二兩攪之,分作兩分,疏布袋盛之,更蒸使熟,薄痛上,當更迭蒸袋恆使熱。

白話文:

治療各種屍病的方法 第十二

《病源論》說:人體內本來就有三種屍蟲,它們與人一同出生,這些蟲子喜歡陰暗污穢,能夠與鬼怪靈魂相通,常常引來外來的邪氣,給人帶來禍害。它們發作的時候,有的時候會讓人沉默寡言,不知道自己哪裡不舒服,有的時候會腹痛腹脹,有的時候腹部會出現硬塊,有的時候會腰背抽痛,有的時候會精神錯亂,狀況變化多端。

《葛氏方》說:雖然有五種屍病的名字,它們的症狀其實都差不多,只是稍微有點不同:第一種是飛屍(會突然變成無常的樣子);第二種是遁屍(聽到哀哭的聲音就會發作);第三種是風屍(吹到風就會發作);第四種是沉屍(遇到寒冷就會發作);第五種是屍經(會轉變成很嚴重的疾病)。

又說:所有的屍病,都是身體裡的屍鬼引來外來的邪氣,一起作祟導致的疾病。醫術裡有消滅它們的方法,但不是一般人都能使用的。現在整理各種醫書的重點,來提供一些解決這些問題的方法:

雄黃(一兩),大蒜(一兩)

把它們搗爛混合,搓成丸子,放入兩合熱酒中服用,很快就會好轉。如果還沒好,再服一次就會停止。有屍疹的人應該經常儲備這種藥。

另一個方法:桂皮、乾薑等份,磨成粉末。鹽用三根手指抓取,炒到發青,磨成粉末混合。用水服用兩小勺。

《新錄方》治療飛屍的方法:

在脊椎中間以及兩旁相距三寸的地方,各灸五十炷。

另一個方法:桃樹白皮切成兩升,用水四升煮,煮到剩一升六合,分成三次服用。

又說:治療遁屍的方法:

用牛蹄下的泥土三指抓取,用一杯酒送服。(這個方法也治療風屍。)

另一個方法:直接喝鹽墨湯。

另一個方法:用炒過的艾草熱敷。

另一個方法:把熬過的艾草用青布包裹,再熱敷。

另一個方法:把熬過的大豆包裹起來,再熱敷。

又說:治療沉屍的方法:

在太倉穴(即中管穴)灸七壯。

又在乳房下一寸的地方灸七壯。

另一個方法:用頭髮灰、杏仁、蜂蜜混合做成如梧桐子大小的丸子,每次服用七丸,每天兩次。

《千金方》治療遁屍和屍注的方法:

桂心(一兩),乾薑(二兩),巴豆仁(兩枚)

把這三種藥材磨成粉末,用醋調和,調成泥狀,塗在患處,乾了就換新的。

另外:芥子薄敷主要治療遁屍和飛屍的方法:

芥子一升,蒸熟搗爛後過篩,用二兩黃丹攪拌,分成兩份,用稀疏的布袋裝起來,再次蒸熟,敷在疼痛的地方,要不停地更換蒸袋,保持熱度。

2. 治諸瘧方第十三

《病源論》云:夏日傷暑,秋必病瘧。瘧其人形瘦皮慄,以月一日發,當以十五日愈。設不愈。月盡解。(今按:有病後瘧,載本卷末。)

《通玄》云:瘧病多種,各不同形,有溫瘧,有寒瘧,有癊(于禁反)瘧,有勞瘧,有鬼瘧。此五瘧,內應於五臟。溫瘧者,先熱而後寒;寒瘧者,先寒而後熱;癊瘧者,吐逆嘔宿汁,腹中生痃癖;勞瘧者,不得用力;鬼瘧,不可與飲食,用藥不得同。

《集驗方》云:黃帝曰:夫痎(音皆)瘧皆生於風,夏傷於暑,秋為痎瘧。間日瘧先寒而後熱,何也?對曰:夫寒者,陰氣也,風也,陽氣也。先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱也。問曰:先熱後寒者何?對曰:先傷於風而後傷於寒,故先熱而後寒也,名曰溫瘧;其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,名曰癉瘧。治之方:

夫瘧必從四末始,先其發時一食頃,用細左索繩堅束其手足十指,過時乃解。

又方:取大蜘蛛一枚,納蘆管中,密塞管口,繩系以綰頸,過發時乃解去。(《葛氏方》同之。)

又方:桃葉二七枚,安心上,艾灸葉上十四壯。(《僧深方》同之。)

《千金方》治瘧方:

未發前,抱雄雞一頭著懷中,時時驚動,令雞作大聲,無不瘥。

又方:故鞋底去兩頭,燒灰,井花水服之。

又方:未發前預灸項大椎尖頭,漸灸過時止。

《葛氏方》治瘧病方:

又方:多煮豉作湯,飲數升,令得大吐便斷。

又方:破一大豆去皮,書一片作「日」字,一片作「月」字。左手持「日」右手持「月」,

吞之立愈。向日服,勿令人知之。

又方:炙鱉甲搗末,酒服方寸匕,至發時令三服,兼用火灸無不斷。

《龍門方》療一切瘧方:

取恆山、甘草等分,搗末和水,服方寸匕。吐即瘥。

又方:取蓮搗末三指撮,以酒和,欲發前服之,驗。

《範汪方》治瘧方:

臨發時,搗大附子下篩,以苦酒和之,塗背上。

《廣濟方》療瘧方:

恆山(三兩)

以漿水三升,浸經一宿,煎取一升,欲發前頓服之。微吐瘥止。無所禁忌。

《小品方》斷痎瘧先大寒後大熱者方:

小麥(一升),淡竹葉(一虎口),恆山(三兩)

凡三物,以水五升,宿漬,明旦煮取二升半,分三服。

《僧深方》治一切諸瘧無不斷恆山丸方:

大黃(一兩,一方二兩),附子(一兩,炮),恆山(三兩),龍骨(一兩)

凡四物,冶合下篩,蜜和,平旦服梧子七丸;未發中間復服七丸;臨發服七丸。若不斷,至後後日復發,更服如此法,甚神良。

《本草經》云:治瘧,煮葎草汁及生汁服之。

《本草稽疑》云:治瘧,燒貓屎為末,酒服方寸匕。

白話文:

瘧疾的各種療法

《病源論》說:夏天因為暑氣而受傷,秋天一定會得瘧疾。瘧疾會使人身體消瘦、皮膚發冷顫抖,通常在每個月初一發病,應該在十五日左右痊癒。如果沒有好,會在月底時自己好。(現在補充說明:有病後才得的瘧疾,記錄在本卷的最後。)

《通玄》說:瘧疾有很多種類,各有不同的症狀,有溫瘧、寒瘧、癊瘧、勞瘧和鬼瘧。這五種瘧疾,分別對應身體的五臟。溫瘧的症狀是先發熱後發冷;寒瘧是先發冷後發熱;癊瘧會嘔吐,吐出胃中的宿食,腹中會產生硬塊;勞瘧是身體虛弱,不能用力;鬼瘧則不能進食,用藥的方法也和其他瘧疾不同。

《集驗方》說:黃帝問:為什麼瘧疾都是因為風邪引起的呢?夏天因為暑氣而受傷,秋天就會得瘧疾。間日瘧是先發冷後發熱,這是為什麼呢?岐伯回答說:寒冷是陰氣,風是陽氣。先受到寒邪侵襲,然後又受到風邪侵襲,所以會先發冷後發熱。黃帝問:那先發熱後發冷又是為什麼呢?岐伯回答說:那是因為先受到風邪侵襲,然後又受到寒邪侵襲,所以會先發熱後發冷,這叫做溫瘧。如果只有發熱而沒有發冷的,那是因為陰氣先耗盡,只有陽氣獨自發作,這叫做癉瘧。治療方法如下:

得了瘧疾,一定會從四肢末端開始發作,在瘧疾即將發作前一小段時間,用細麻繩緊緊地綑綁手腳的十個指頭,等發作的時間過了再解開。

還有一個方法:捉一隻大蜘蛛,放進蘆葦管中,把管口塞緊,用繩子綁住管子掛在脖子上,等發作的時間過了再取下來。(《葛氏方》也有相同記載。)

還有一個方法:取桃葉十四片,放在心口,在桃葉上用艾草灸十四壯。(《僧深方》也有相同記載。)

《千金方》治療瘧疾的方法:

在瘧疾還沒發作前,抱著一隻公雞在懷裡,時不時地驚動牠,讓公雞大聲啼叫,這樣病就會好。

還有一個方法:把舊鞋底兩頭去除,燒成灰,用井水送服。

還有一個方法:在瘧疾還沒發作前,先灸項部的大椎穴,慢慢地灸,等發作的時間過了再停止。

《葛氏方》治療瘧疾的方法:

還有一個方法:多煮豆豉湯,喝幾升,讓它大量嘔吐,病就會斷根。

還有一個方法:將一顆大豆剝去皮,在一片上寫「日」字,另一片上寫「月」字。左手拿著寫有「日」字的大豆,右手拿著寫有「月」字的大豆,吞下去病馬上就好。吞服時要面向太陽,而且不要讓人知道。

還有一個方法:將炙烤過的鱉甲搗成粉末,用酒送服一小匙,在發作時服用三次,同時用火灸,沒有不好轉的。

《龍門方》治療各種瘧疾的方法:

取恆山和甘草等量,搗成粉末,用水調和,服用一小匙。吐了就會好。

還有一個方法:取蓮花搗成粉末三指撮,用酒調和,在發作前服用,很有效。

《範汪方》治療瘧疾的方法:

在發作時,將大附子搗成粉末過篩,用醋調和,塗在背上。

《廣濟方》治療瘧疾的方法:

恆山(三兩)

用三升米漿水浸泡一個晚上,煎煮到剩下一升,在瘧疾發作前一次性喝完。微微嘔吐就會好。沒有其他禁忌。

《小品方》治療先發冷後發熱的瘧疾:

小麥(一升),淡竹葉(一小把),恆山(三兩)

將這三種藥材,用水五升浸泡一個晚上,早上煮到剩二升半,分三次服用。

《僧深方》治療各種瘧疾的恆山丸,效果很好:

大黃(一兩,有的方子用二兩),附子(一兩,炮製過),恆山(三兩),龍骨(一兩)

將這四種藥材研磨成粉末過篩,用蜂蜜調和,早上服用七顆像梧桐子一樣大的藥丸;在瘧疾發作前再服用七顆;臨發作時再服用七顆。如果沒好,等到下次發作時,再這樣服用,效果非常好。

《本草經》說:治療瘧疾,煮葎草的汁或者直接榨汁服用。

《本草稽疑》說:治療瘧疾,將貓屎燒成灰,用酒送服一小匙。