日本·丹波康賴

《醫心方》~ 卷第十 (11)

回本書目錄

卷第十 (11)

1. 治水癖方第二十二

《病源論》云:水癖由飲水漿不消,水氣結聚而成,癖在於兩脅之側,轉動便痛,不耐風寒,不欲食而短氣。是以癖者,謂癖在於脅間,故受名焉。

白話文:

《病源論》中寫到:水癖是由於飲用過多水漿不能消化,水氣積聚而成。水癖在兩脅的側面,移動便會疼痛,不能承受風寒,沒有食慾,呼吸短促。所以,水癖是指水氣積聚在脅間,因此得名。

《效驗方》云:可服諸下藥瀉之。

《玄感方》:灸挾臍兩旁各三十壯。

又方:灸兩乳下一夫肋間二穴。

《新錄方》杏仁作煎或作丸,酒服如棗,日三。

又方:灸桃仁准上。

又方:單熬大麥糵為散,服如上。

《本草經》水研蓖麻子二十枚,服吐惡沫也。

白話文:

《效驗方》說:可以服用以下藥物瀉下。

《玄感方》:艾灸肚臍兩側各三十壯。

又一方:艾灸兩乳下方一寸肋間的兩個穴位。

《新錄方》:用杏仁煎服或製成丸劑,用酒送服,約像棗子那麼大,一天三次。

又一方:艾灸桃仁,與上同。

又一方:只熬製大麥仁成粉末,服用方法同上。

《本草經》:將蓖麻子二十粒研磨成水汁,服用後吐出惡沫。

2. 治身面卒腫方第二十三

《病源論》云:身面卒洪腫者,亦水病之候也,脾虛不能制水,故水流溢,散於皮膚,令身體卒然洪腫。

《範汪方》治卒腫大戟洗湯方:

白話文:

《病源論》中說:身體和臉部突然浮腫的人,也是水病的徵兆。脾氣虛弱,無法約束水液,所以水液外溢,散佈到皮膚,導致身體突然浮腫。

《範汪方》中記載了治療突然浮腫的大戟洗湯方劑:

大戟(四兩),莽草(二兩),茵芋(二兩),大黃(二兩),黃連(二兩),芒硝(二兩),葶藶(二兩),皂莢(二兩)

凡八物,皆㕮咀,以水一斗五升,煮得一斗,絞去滓,洗腫上,日三。

白話文:

大戟(160公克),莽草(80公克),茵芋(80公克),大黃(80公克),黃連(80公克),芒硝(80公克),葶藶(80公克),皁莢(80公克)

八物皆研磨成碎末,加水一斗五升煮沸,煮至剩一斗水,濾出渣滓,用煮好的藥液洗敷腫處,每日三次。

又云:治諸卒腫風掣痛方:末芥子,溫湯和塗紙上以貼,燥復易,不堪其痛,熱者小塗之,已試甚良。

白話文:

另一種說法:治療各種急性的腫脹和風邪引起的疼痛,可以用芥末末。將芥末研成粉末,用溫熱的水調和。將藥糊塗在紙上,敷在患處。如果藥糊變幹了,就要重新塗上新的藥糊。病人可能會覺得疼痛難忍。對於熱性病,可以稍微塗一點。這個方法經過試驗效果很好。

《僧深方》治暴腫方:

破雞子攪令其黃白塗腫上,燥復塗,大良。

又方:大豆一升,熟煮飲汁,食豆不過三作良。

《落手方》治暴腫方:搗葶藶子,薄之兩三過即消。

《葛氏方》治卒腫身面皆洪大方:

白話文:

僧深方治療嚴重腫脹的方法:

打破一個雞蛋,攪動蛋黃和蛋白,塗抹在腫脹處。等塗抹的部位乾了,再塗抹一次。效果顯著。

另一種方法:

大豆一升,煮熟後喝湯汁,吃大豆不過三頓,即可見效。

落手方治療嚴重腫脹的方法:

搗碎葶藶子,敷在腫脹處,兩三次後腫脹即消退。

葛氏方治療突然腫大,全身和臉部都腫得很厲害的方法:

凡此腫,或是虛氣、或是風冷氣、或是水飲氣,此方皆治之:用大鯉魚一頭,以淳苦酒三升煮之,令苦酒盡乃食魚,勿食飯及鹽豉他鮭也,不過再作便愈。

白話文:

以下是腫脹的所有原因,無論是虛弱的氣、風寒、水飲,這個方子都能治癒:用一條大鯉魚,用三升純苦酒煮它,直到苦酒煮乾了才吃魚,不要吃飯、鹽、醬油或其他醃製的東西。之後就不會再發作了。

又方:大豆一升,熟煮漉,飲汁食豆,不過三作必愈,小豆亦佳。

又方:大豆一斗,以水五斗,煮取二斗,去豆,納酒八升,更煎取九升,分三四服,腫瘥後渴,頓不可多飲。

又方:灸足內踝下白肉際三壯。

白話文:

第一劑方: 大豆一升,煮熟後濾去水,將豆汁喝掉,豆子吃掉,連續服用不超過三次即可痊癒。小豆也有相同效果。

第二劑方: 大豆一斗,配五斗水煮,煮至剩下兩鬥。取出豆子,加入八升酒,再煮至剩下九升。分成三、四次服用。腫脹痊癒後口渴,不可一次喝太多水。

第三劑方: 灸足內踝下方白肉與骨頭交接處,灸三壯。

又云:治腫入腹苦滿,急害飲食方:葶藶(七兩),椒目(三兩),茯苓(二兩),吳茱萸(二兩)搗蜜丸如梧子,服十丸,日三。

白話文:

還有一種:治療腫脹入腹苦滿,緊急傷害飲食的方法:葶藶(七兩),椒目(三兩),茯苓(二兩),吳茱萸(二兩)搗蜜丸如梧桐子,服用十丸,每天三次。

又方:大戟,烏扇,朮(各二兩),搗篩蜜丸如梧子,旦服二丸,當下。

又方:若腫從腳起,稍上進者,入腹則殺人,治之方:

生豬肝一具細切,頓食,勿與鹽,乃可用苦酒耳。

又方:煮豉汁飲之,以滓薄腳。

白話文:

另有方劑:

大戟、烏扇、術各二兩,搗篩成細粉後,加入蜂蜜製成梧桐子大小的丸劑。每天早上服用二丸,立竿見影。

如果腫脹從腳部開始,逐漸向上蔓延,若進入腹中,則會危及生命。治療方法如下:

取一顆新鮮豬肝,切成細塊,立即食用,不可加鹽,只能搭配苦酒。

另有方劑:

煮豆豉汁飲用,並用豆豉渣敷在腳部。

3. 治犯土腫方第二十四

《病源論》云:犯土之病,由居住之處穿鑿地土,犯觸土氣而致病也。令人身之肌肉頭面遍體盡腫,氣急也,故謂之犯土。

白話文:

《病源論》說:犯土之病,是由於居住的場所挖鑿地土,觸犯了土氣而導致的疾病。會使人的肌肉、頭面、遍體盡腫,氣急,所以叫做犯土。

《新錄方》云,以水服伏龍肝方寸匕,此主犯土上氣兼腫,大好。

《本草拾遺》云,藥有同類相伏者,不伏水土服土云云。以此按之,以鼠壤土熏熨腫上可善。

白話文:

《新錄方》記載,用一杯水服用方寸大小的 伏龍肝,可以治療兼有腫脹的土氣犯上,效果極佳。

《本草拾遺》記載,藥物有相剋的種類,不服水土,服土云云。依此推論,可以用老鼠窩裡的土燻熨腫脹,效果會很好。

4. 治黃疸方第二十五

《病源論》云:黃疸之病,此由酒食過度,腑臟不和,水穀相併,積於脾胃,復為風濕所搏,瘀結不散,熱氣鬱蒸,故食已如飢,令身體面目爪甲及小便盡黃而欲安臥,若渴而疸者,其病難治,疸而不渴,其病可治,發於陰部,其人必嘔,發於陽部,其人振寒而發熱也。

白話文:

《病源論》中說:黃疸病是由於酗酒過度,導致臟腑失調,水穀阻滯,積聚在脾胃,又被風濕侵襲,瘀結不散,熱氣鬱結,所以吃過飯還是感到飢餓,身體、面容、指甲和尿液都變成黃色,並且想安靜地臥牀休息。如果又渴又黃疸,病情難以治療;如果只有黃疸而不渴,病情還可以治療。如果黃疸發於身體的陰部,患者一定會嘔吐;如果黃疸發於身體的陽部,患者就會發冷、發熱。

《葛氏方》云:黃病有五種,謂黃汗、黃疸、谷疸、酒疸、女勞疸也。又云治黃疸一身面目悉黃如橘方:生茅根一把細切,以豬肉一斤合作羹盡食。(今按:《範汪方》:治年六十以上一服愈。)

白話文:

《葛氏方》中說:黃病有五種,包括黃汗、黃疸、谷疸、酒疸和女勞疸。治療黃疸,全身皮膚和麪部都像橘子一樣黃的方劑如下:用生茅根一把,切碎,與一斤豬肉一起煮成羹,吃光它。(現在註明:《範汪方》中說:治療60歲以上的人,服用一次就會痊癒。)

又方:搗生麥苗,水和絞取汁,服三升,小麥勝大麥。(今按:《範汪方》:不和水。)

《範汪方》治黃疸茵陳湯方:

白話文:

另一個方子:搗碎新鮮的麥苗,加水絞取汁液,服用三升,小麥比大麥好。(現在的版本是:《範汪方》:不加水。)

範汪方治黃疸(茵陳湯)

組成:

  • 茵陳四兩
  • 黃柏一兩
  • 枳實一兩,去瓤
  • 厚朴一兩
  • 澤瀉一兩

製法:

將所有藥材搗成細末,水煎服。

功效:

清熱利濕,退黃。

主治:

黃疸。

茵陳蒿(六兩),大黃(二兩),梔子(十四枚)

白話文:

茵陳蒿(300公克),大黃(100公克),梔子(14顆)

凡三物,水一斗二升,先煮茵陳蒿減六升,去滓,內大黃、梔子煮取三升,分三服之。

《小品方》治黃疸身目皆黃,皮膚趜塵出,三物茵陳湯方:

茵陳蒿(一把),梔子(十四枚),石膏(一斤)

白話文:

《小品方》治療黃疸,症狀包括全身和眼睛發黃,皮膚粗糙脫屑:

三物茵陳湯配方

  • 茵陳蒿 一把
  • 梔子 十四枚
  • 大黃 三升
  • 石膏 一斤

使用方法

  1. 將水一斗二升放入鍋中煮沸。
  2. 加入茵陳蒿,煮至水量減少六升。
  3. 去除茵陳蒿渣滓。
  4. 加入大黃和梔子,繼續煮至水量剩下三升。
  5. 將藥液分三次服用。

凡三物,以水八升,煮取二升半,去滓,石膏一斤,猛火燒令赤,投湯中沸,定清取汁,適寒溫服一升,汗出乃愈。

白話文:

三種東西(甘草、麻黃、杏仁),加入八升水,煮到剩下二升半,過濾掉渣滓,石膏一斤,用大火燒到變紅,丟進沸騰的湯中,讓它沉澱,取清澈的汁液,趁涼溫服用一升,出汗後就痊癒了。

《千金方》治黃疸身體面目皆黃三黃散方:大黃(四分),黃連(四兩),黃芩(四兩)三味為末,先食,服方寸匕,日三。今按《範汪方》:丸如梧子,服十丸。又《本草拾遺》云:藥有同類相伏者,身黃服黃物。

白話文:

《千金方》中治療黃疸病症,令身體及面部皆呈黃色症狀的「三黃散」方劑:大黃(四分),黃連(四兩),黃芩(四兩)三種藥材研磨成細末,在進餐之前服用一茶匙的量,每日服用三次。如今參照《範汪方》:將藥材捏成梧桐子大小的丸劑,每次服用十顆。此外,《本草拾遺》中提到:藥物具有同類相剋的特性,因此,身體發黃的人,可以服用黃色的藥物進行治療。

《錄驗方》治黃疸,大小便不利;面赤汗自出,此為表虛里實,大黃湯方:

白話文:

《錄驗方》將黃疸、大小便不通、面紅出汗的症狀,歸因於表虛裏實,治療方為大黃湯:

大黃(四兩),黃柏(四兩),梔子(十五枚),硝石(四兩)凡四物,切,以水一斗,煮得二升半,去滓,納硝石復煎之,得二升,分再服,得快下乃愈。

白話文:

大黃(四兩)、黃柏(四兩)、梔子(十五枚)、硝石(四兩)共四樣藥材,將它們切碎,加入一斗水,煮成二升半,去渣,再加入硝石繼續煎煮,得二升的藥湯,分成兩次服用,拉肚子纔算痊癒。

又方:蕪菁子五升,末服方寸匕,日三。

《醫門方》療黃病,身體面目悉黃如橘,由暴熱外以冷迫之,熱因流入胃中所致方:

梔子仁(三兩),栝蔞(二兩),苦參(二兩),龍膽(三兩),大黃(三兩)

搗篩蜜丸,飲服三十丸,日三。加至五六十丸。

《廣濟方》療五種黃方:

丁香(七枚),瓜蒂(七枚),赤小豆(七枚)

為散,取暖水一雞子許,和一錢匕服之,忌諸熱食。

《經心方》治黃疸單方:枸杞合小麥煮勿令腹破,熟而已,日食三升。

《枕中方》治人黃病垂死者,服鐵漿一升即愈。

灸黃疸法:

《葛氏方》灸脾俞百壯;

又方:灸手太陰隨年壯;

又方:灸錢孔百壯;

又方:灸胃脘百壯。

《範汪方》灸臍上下兩邊各一寸半二百壯。

《僧深方》灸第七椎上下;

又方:屈手大指,灸節上理各七炷;

又方:灸脊中椎七炷。

白話文:

方劑如下:

  1. 用五升蕪菁子,磨成粉末,每次服用一小勺,每天三次。

  2. 治療黃疸,若全身和麪部呈黃色,像橘子一樣,因為暴熱被冷氣逼迫所造成,熱量進入胃中所導致的情況,使用以下方劑:

  • 梔子仁(三兩)
  • 栝蔞(二兩)
  • 苦參(二兩)
  • 龍膽(三兩)
  • 大黃(三兩)

將以上材料搗碎篩選,加蜜做成藥丸,服用三十丸,每天三次,必要時可增加至五六十丸。

  1. 治五種黃疸的方劑:
  • 丁香(七枚)
  • 瓜蒂(七枚)
  • 赤小豆(七枚)

將這些材料磨成散,取適量的溫水,和一錢的藥粉一起服用,避免吃過於油膩的食物。

  1. 治療黃疸的單方:
  • 枸杞合小麥煮熟至不破腹,每天食用三升。
  1. 治療黃疸且病危的人,可以服用一升的鐵漿,則會痊癒。

灸法療法:

  1. 在脾俞穴施灸百壯;
  2. 在手太陰穴施灸百壯;
  3. 在錢孔穴施灸百壯;
  4. 在胃脘穴施灸百壯;
  5. 在臍部上下各一寸半施灸二百壯;
  6. 在第七椎上下施灸;
  7. 屈手大指,灸指節上各七炷;
  8. 在脊中椎施灸七炷。

《經心方》灸兩手心各七壯。(《僧深方》同之。今按:可服訶黎勒丸、紫雪、紅雪等。)

白話文:

《經心方》中提到,可以在兩手心各灸七壯。(與《僧深方》相同。現在根據這個方子,可以服用訶黎勒丸、紫雪、紅雪等藥物。)