《醫心方》~ 卷第十 (6)
卷第十 (6)
1. 治鱉瘕方第九
《病源論》云:鱉瘕者,謂腹內瘕結如鱉狀是也。有食鱉觸冷不消而生者,亦有食諸雜物,得冷變化而作者,皆由脾胃氣虛弱而遇冷,則不能克消所致,瘕之言假也,謂其有形狀而推移者也。
《廣濟方》療鱉症方:
白馬尿一升五合,溫服之令盡,瘥。
《葛氏方》治鱉瘕伏在心下,手揣見頭足,時時轉動者:
白雌雞一雙,絕食一宿,明旦,膏煎飯飴之,取其矢無多少,於銅器中以尿和,火上熬可搗末,服方寸匕,日四五,須消盡乃止,恆飴雞取矢,瘥畢,殺雞單食。
《千金方》治鱉症方:藍葉一斗搗,水三升,絞取汁,服一升,日二。
又方:白馬尿一斗,雞子三枚,取白合煮,取二合,空腹服之。(《廣濟方》同之。)
《新錄方》治鱉症,團團似鱉,有腳能動,數衝心痛者方:
取蒴藋根白皮,搗三升,以水五六合和攪,絞取汁,取七八合,吐出。
又方:搗藍汁服七八合。
又方:單服白馬尿一升,日二。
白話文:
《病源論》說:鱉瘕,指的是腹部內有腫塊,形狀像鱉一樣。有的情況是因為吃了鱉,又受了寒而消化不良導致的;也有的是吃了其他雜物,受寒後變化形成的。這些都是因為脾胃虛弱,遇到寒冷,無法消化所造成的。瘕的意思是「假」,也就是說這個腫塊有形狀,但可以移動。
《廣濟方》治療鱉瘕的藥方:
用一升五合的白馬尿,溫熱服用,全部喝完,病就會好。
《葛氏方》治療鱉瘕,腫塊在心下部位,用手可以摸到頭和腳,並且時常轉動的:
用兩隻白色的母雞,讓牠們禁食一個晚上。第二天早上,用動物油脂煎飯給牠們吃,不論牠們排出多少糞便,都收集在銅器中,加入尿液混合,放在火上熬煮,使其可以搗成粉末。每次服用一小匙,一天四到五次,直到腫塊完全消失才停止。期間要一直餵雞,收集牠們的糞便。病好之後,把雞殺了單獨食用。
《千金方》治療鱉瘕的藥方:用一斗的藍葉搗爛,加三升水,絞取汁液,服用一升,一天兩次。
另一個藥方:用一斗白馬尿,加入三個雞蛋的蛋白,一起煮,取兩合服用,空腹服用。(與《廣濟方》的藥方相同)
《新錄方》治療鱉瘕,腫塊圓圓的像鱉,有腳可以動,經常衝擊心口導致疼痛的藥方:
取蒴藋根的白色表皮,搗爛三升,加入五六合水混合攪拌,絞取汁液,服用七八合,然後吐出來。
另一個藥方:搗爛藍草取汁液,服用七八合。
另一個藥方:直接服用一升白馬尿,一天兩次。
2. 治魚瘕方第十
《病源論》云:人有胃氣虛弱者,食生魚,因為冷氣所搏,不能消之,結成魚瘕,揣之有形,狀如魚是也,亦有飲陂湖之水,誤有小魚入人腹,不幸便即生長,亦有形如魚。
《養生方》云:魚赤目作膾,食之生瘕也。
《新錄方》治人食生魚不消,又飲湖水,誤小魚入腹,不幸生長,名之魚瘕方:
炭火燒木瓜為灰,湯或酒中服方寸匕,日二。
又方:燒魚鱗為灰,湯若水服方寸匕,日二。
又方:燒年久魚網為灰,水服方寸匕,日二。
又方:白馬尿服一升。
又方:煮橘皮湯服之。
又方:豉汁服橘皮末方寸匕,日三。
《葛氏方》治食魚膾及生肉住胸中不消成榼方:
朴硝(如半雞子者一枚),大黃(一兩)
凡二物,以酒二升,煮取一升半,盡服之。
白話文:
《病源論》說:有些人因為胃氣虛弱,吃了生魚,由於受到寒氣侵襲,無法消化,就會結成魚瘕。用手去摸,可以感覺到有東西,形狀就像魚一樣。也有些人是因為喝了池塘湖泊的水,不小心把小魚喝進肚子裡,不幸地就在腹中生長,也會形成像魚一樣的東西。
《養生方》說:魚的眼睛是紅色的時候做成魚膾來吃,會產生瘕病。
《新錄方》治療人們因為吃了生魚無法消化,或是喝了湖水,不小心讓小魚進入腹中,不幸地在腹中生長,這種病稱為魚瘕。治療方法如下:
將木瓜用炭火燒成灰,用湯或酒送服一小匙的量,一天服用兩次。
另一種方法:將魚鱗燒成灰,用湯或水送服一小匙的量,一天服用兩次。
另一種方法:將陳年的舊魚網燒成灰,用水送服一小匙的量,一天服用兩次。
另一種方法:喝一升的白馬尿。
另一種方法:煮橘皮湯來喝。
另一種方法:用豆豉汁送服橘皮末一小匙的量,一天服用三次。
《葛氏方》治療吃了魚膾及生肉,積在胸口無法消化,形成榼病的方法:
準備朴硝(像半個雞蛋那麼大的一塊),大黃(一兩)。
將這兩種藥材,用二升酒煮到剩下一升半,全部喝完。
3. 治肉瘕方第十一
《病源論》云:人有病而常思得肉,得肉訖,又思之,名為肉瘕。
《千金方》治肉瘕,思肉不已,食訖復思方:
空腹飲白馬尿三升,吐肉出之。
《新錄方》治肉瘕方:
飲服大豆黃末一匕,日二。
又方:濃豉汁服一升,日二。
又方:煮菘菜,濃汁服之。
白話文:
《病源論》說:人有種病,會一直想吃肉,吃了肉之後,又會繼續想吃,這種病叫做肉瘕。
《千金方》治療肉瘕的方法是,對於想吃肉停不下來,吃完了又想吃的症狀:
空腹喝三升白馬的尿,就會吐出肉塊。
《新錄方》治療肉瘕的方法:
服用一湯匙大豆黃粉,一天兩次。
另一個方法:服用一升濃豆豉汁,一天兩次。
還有一個方法:煮白菜,服用濃濃的菜汁。
4. 治發瘕方第十二
《病源論》云:人有因飲食內誤有頭髮,隨食而入成症,胸喉間如有蟲下上去來者是也。
《廣濟方》療發症、唯欲飲油方:
油一升,上香澤煎之,大缽勞貯安病人頭邊。令口鼻臨油上,勿令得飲,及敷鼻面,並令香氣叫喚取飲,不得,必當疲極眠睡,發症當從口出飲油,人守視之,並捉石灰一裹,見症出,以灰粉,手捉症抽出,須臾油盡即是發也。初從腹出,形如不流水中濃菜,隨髮長短,形亦如之。
(今按:《千金方》云:凡發症者,唯欲飲油也,日中乃至三五升,不飲食,以此為病。)
又云:療胸喉間覺有症蟲,上下偏聞蔥豉食香,此是發蟲故也,油煎蔥豉置口邊,行術二日,不食,張口而臥,油煎蔥豉以置口邊,蟲當漸出,徐徐引去之,無所忌。
《新錄方》治發瘕方,心滿,食竟便吐者是。
成煎豬脂二升,酒二升,煮三沸,一服一升,日二,取吐;發利瘕出乃止。
又方:飲白馬尿八合,日一,瘥止,發瘕令食竟便吐,余瘕則不然。(以上《千金方》同之。)
白話文:
《病源論》說:人有時因為吃東西不小心吞下頭髮,隨著食物進入體內而形成病症,感覺胸口和喉嚨之間好像有蟲子上下移動。
《廣濟方》治療頭髮形成的病症,其中有個方法是讓人只想喝油:
準備一升油,用上好的香油煎熱,裝在大盆裡放在病人頭旁邊。讓病人的口鼻靠近油,但不要讓他喝到,同時把油塗在鼻子和臉上,並用香味引誘他想喝油,但不能給他喝。病人一定會因為疲勞而睡著,頭髮形成的病症就會從口中跑出來喝油。要有人看守著,並且準備一包石灰,看到病症出來時,用石灰粉灑在病症上,用手抓住把病症拉出來,很快油就會被喝光,這就是頭髮形成的病症。剛開始從腹部出來時,形狀像不流動的水中濃稠的菜,隨著頭髮的長短,形狀也會隨之改變。
(現在按:《千金方》說:凡是頭髮形成的病症,都會很想喝油,一天甚至會喝到三到五升,不吃其他東西,這就是這種病的特點。)
又說:治療胸口和喉嚨之間感覺有像蟲子一樣的東西上下移動,而且特別聞到蔥和豆豉的香味,這就是頭髮形成的蟲子在作怪。把煎過蔥和豆豉的油放在嘴邊,兩天不吃飯,張開嘴躺著,把煎過蔥和豆豉的油放在嘴邊,蟲子就會慢慢出來,慢慢把它拉出來,沒有什麼需要忌諱的。
《新錄方》治療頭髮形成的腫塊的方子,如果感覺心裡悶悶的,吃完飯就吐,就是這種情況。
用豬油二升,酒二升,一起煮到沸騰三次,一次喝一升,一天喝兩次,喝到吐出來為止;頭髮形成的腫塊和肚子裡的其他東西被吐出來就好了。
還有一個方子:喝八合白馬的尿,一天喝一次,喝好為止。頭髮形成的腫塊會讓人吃完飯就吐,而其他腫塊則不會這樣。(以上方法《千金方》也有記載。)