日本·富士川遊

《中國醫藥論文集》~ 小兒疫痢之民間漢方療法

回本書目錄

小兒疫痢之民間漢方療法

1. 小兒疫痢之民間漢方療法

一近來每年於七八月盛暑之候。小兒疫痢流行。十歲以下之小兒罹疫痢者。十死其七八。罹而不死者。僅二三而已。其中甚有一家兩口(小兒)相繼而死亡者。

一現今科學者絕端偏信科學。執一以衡九。固執非常。所謂榮養之法。亦不甚可靠。往將熱帶產未熟變質之甘蕉(極易腐敗變質)與冷帶產(南北兩極圈。自二十三度半至二十一度半。以南「北」之地方)。實櫻(有人以西洋櫻桃即稱實櫻者非也。)同時並食。致引起胃腸病。

一往古交通不便。運搬困難時代。在山間僻地。方圓五里或十里雞犬相聞之社會。其氣候風土。互相一致。且穀類野菜果實禽獸魚介等之氣味性質。亦甚相近。人類累代衣於是。食於是。正如佛教哲學上之所謂身土不二之生活。人類之氣味性質。亦能與飲食物之氣味性質一致吻合。不相戾。亦不相病。

白話文:

近年來,每年到了七八月盛夏時節,小兒疫痢就會流行。十歲以下的小孩染上疫痢,十個中有七八個會死亡,只有兩三個能活下來。其中甚至有兩名孩子相繼在同一家庭中病逝。

現在的科學家過於偏信科學,執著於一種觀點而忽略其他,固執己見。所謂的營養方法也不完全可靠。例如,將熱帶產生的未熟變質香蕉(容易腐敗變質)和冷帶產的櫻桃(有人把西洋櫻桃稱為實櫻,但並非如此)同時食用,就會引起胃腸疾病。

古代交通不便,運輸困難,山區偏僻地區,方圓五里或十里之間,人們互相認識,氣候風土也十分一致。而且穀物、蔬菜、水果、禽獸、魚介等的食物氣味性質也非常接近。人類世世代代在這裡生活,衣食住行都與這裡環境相適應,正如佛教哲學所說的身土不二的生活。人類的氣味性質也能與食物的氣味性質相一致,彼此相合,不會產生衝突,也不會生病。

一近來在海岸河口之大都會。人口眾多。交通運搬。至為便利。人類常常混食氣候風土相異之遠土物產。身土不二之生活原則為之破壞。於是大人苦赤便。(亦稱赤痢。抵抗之力最弱。)小兒患白便。(白痢。今稱疫痢。與赤痢同一病源。)急性者因以致命。

一交通至便。財力豐富。則氣候風土相異之遠土物產。自能集赴其地。破壞身土不二之原則。不但自身遭恙。且其惡疫可以傳播他人。

一小兒疫痢時。可用梅酢(浸梅之鹽水滷加紫蘇者更佳)一匙。一二歲者加熱湯三四匙。三四歲者加熱湯一二匙。稍加白糖。頻頻連服。且用溫水加西洋芥子粉一握。蘸以手巾。頻頻在腰間揉之。

白話文:

現代大都市靠近海岸河口,人口密集,交通運輸十分便捷。人們經常食用來自不同氣候、風土的遠方物產,破壞了「身土不二」的生活原則,導致成年人患上赤痢,抵抗力最弱;小孩則患上白痢,也就是現在說的疫痢,和赤痢病源相同,急性者甚至會因此致命。

交通便利,財力豐富,遠方不同氣候、風土的物產就能輕易地運送到此,進一步破壞了「身土不二」的原則,不僅自身容易生病,而且這些惡疫還可以傳染給其他人。

小孩患上疫痢時,可以用梅醋(浸泡梅子的鹽水滷,加入紫蘇效果更好)一匙,一、二歲的孩子用溫水加熱湯三四匙,三四歲的孩子用溫水加熱湯一二匙,加些白糖,頻頻服用。同時用溫水加芥子粉一握,蘸在手巾上,頻頻揉搓腰部。

一又一法用醬一握。雜以純質之米糠等分。置於鐵鍋中炒熱。取出用布包裹。溫於腹部。漸次下痢可上。食欲亦然。其時可飲炒玄米粉湯稍加醬油。或用糯粳兩米(各半)雜炊。中加韭或蔥與生薑稍許。取其汁而稍稍食之。或雜食半熟程度所產于山地中之自然茜亦可。

一民間自療中對於疫痢之用梅酢。或對於湯火傷之用胡麻。只可一回。若用兩三回。則效力反減。

白話文:

取一塊醬,大小約為一握拳,加入等量的米糠,混合在一起。將混合物放入鐵鍋中炒熱,取出後用布包裹,溫敷在腹部。逐漸地,腹瀉會停止,食慾也會恢復。這時可以喝一些炒米粉湯,加入少許醬油。也可以用糯米和粳米各半煮成粥,加入少許韭菜或蔥和生薑,只喝粥汁。或者食用半熟的山地茜草。

民間治療疫痢的方法,可以用梅醋,治療湯火傷可以用胡麻,但只能用一次。如果使用兩三次,藥效反而會減弱。