日本·村井杶
《藥徵續編》~ 卷上 (1)
卷上 (1)
1. 辨誤
宋版《傷寒論》,赤石脂禹餘糧湯方,曰太一禹餘糧,此方宜用禹餘糧也。太一二字,後人妄添,說詳於諸家本草。
白話文:
【辨誤】在宋代版本的《傷寒論》中,有個名為赤石脂禹餘糧湯的藥方,裡面提到的「太一禹餘糧」,實際上應該只用禹餘糧這味藥材。而「太一」兩個字,是後世的人隨意加上的,詳細的說明可以在各家的《本草》著作中找到。
注意:以上所有資訊僅供學術研究使用,任何醫療行為必須在專業醫師指導下進行!
宋版《傷寒論》,赤石脂禹餘糧湯方,曰太一禹餘糧,此方宜用禹餘糧也。太一二字,後人妄添,說詳於諸家本草。
白話文:
【辨誤】在宋代版本的《傷寒論》中,有個名為赤石脂禹餘糧湯的藥方,裡面提到的「太一禹餘糧」,實際上應該只用禹餘糧這味藥材。而「太一」兩個字,是後世的人隨意加上的,詳細的說明可以在各家的《本草》著作中找到。