吉益爲則

《藥徵》~ 跋

回本書目錄

1.

蓋古書之貴於世,以施諸今而有徵也。其古雖並於詩書,言之與實背馳,則不足貴矣。本草之書,傳於世也雖邈焉。鑿說之甚,辨折以胸臆,引據以神仙,其言巧而似。於是其理達而遠乎實,遊斷諜諜,不異趙括之論兵也。先考東洞翁,於是作《藥徵》,考校效驗,訂繩謬誤,揣權宜,精異同。

雖頗窮經旨,未嘗有如本草說多能者。然循其運用之變,奏異功則殆如天出,而俏性多能,是方之功,而非一物之能也。夫陽燧取火於日,方諸取露於月,而浮雲蓋其光,則水火忽不可致也。而終日握陽燧不得溫手,終夜舐方諸不能止渴。方諸陽燧,雖致水火,責之以其能而不獲者,非自然之能也。

自然之能出乎天,而不假他力,法用之功成之可以據,載籍雖古,豈足尊信哉?行考之於《藥徵》也,主治頗詳明,不道陰陽,不拘五行,以顯然之證。徵於長沙之法,推功之實,審事之狀,闡眾之所未發,以燭乎冥行之徒。誠扁鵲之遺範也。其書之已成,受業者奉之,屢請刊行。

翁喟然歡曰:過矣!刊行何急?世所刊之書,後欲廢者,往往有之,皆卒然之過也。藥論者,醫之大本,究其精良,終身之業也。今刊未校之書,傳乎不朽,為人戮笑,寧蠹滅於櫝中,終不許焉。翁卒暨於今十有二年,遂命剞劂之師,利行之於世矣。

天明甲辰之冬十一月朔男猷謹題

白話文:

這段文字的大意如下:

古代典籍之所以珍貴,因為它們在現代仍具有參考價值。如果古籍的言論和實際脫節,那它的價值就大打折扣了。本草這類書籍,雖然流傳久遠,但其中有很多牽強附會的理論,以個人主觀判斷來辯駁,甚至引用神話傳說來佐證,這些言辭雖然巧妙,看似有道理,但實際上卻離事實很遠,就像趙括空談兵法一樣。

我的父親東洞翁,因此寫作了《藥徵》一書,他在書中詳細考察藥物的功效,糾正錯誤的觀點,權衡各種情況,精確地分辨同類藥物的差異。

雖然他深入研究了本草的理論,但從未像本草學家那樣,誇大藥物的能力。他認為,藥物的功效,就像天象一樣變化莫測,藥物的特性和功效,並不是單一的。陽燧可以從太陽取火,方諸可以從月亮取露,但如果雲層遮住了光芒,那麼就無法得到水和火。然而,即使整天握住陽燧,手也未必能暖和;即使整晚舔舐方諸,口渴也未必能止住。陽燧和方諸雖然可以取得水和火,但如果要求它們超出能力範圍,那也是不可能的,因為這是自然規律。

自然規律是由天定的,不需要藉助其他力量,我們可以根據實際效果來評估法術的功效,古籍的年代雖久遠,但我們不能盲目地尊崇它們。在我父親的《藥徵》中,對於藥物的主治病症,描述得非常詳細,他不講陰陽五行,只根據明顯的證據,以長沙的治療方法作為依據,詳細描述了藥物的功效和病情的狀況,揭示了前人未曾發現的事實,為那些在黑暗中摸索的人照亮道路。這本書確實承襲了扁鵲的醫學精神。

當這本書完成後,他的學生們恭敬地向他請示出版事宜。他開心地歎息道:「太急了!」他認為,許多已經出版的書籍,後人往往會發現它們的錯誤,這都是急躁的結果。藥物學是醫學的基礎,研究它需要終生的努力。如果現在就出版尚未校對完畢的書籍,可能會被後人嘲笑,他寧願讓書稿在箱中被蟲蛀掉,也不願讓它出版。

他去世至今已有十二年,我終於決定請刻工將此書刊印,以便讓世人受益。

天明甲辰之冬十一月朔男猷謹題]